“看在上帝的分上。”巴克斯特氣惱地嚷嚷起來。
在他們跌跌撞撞地穿過辦公室走進女洗手間的過程中,沃爾夫的體重幾乎全都壓在了她身上。她費力地把他拉到兩個水池之間的檯麵上坐好,然後小心地解開他身上濕透的襯衣,慢慢脫下來,從他前臂濕乎乎的、滿是水泡的傷處剝下熔化物時尤其小心翼翼。一股廉價除臭劑、汗水和燒焦的皮膚的味道瀰漫在空氣中,巴克斯特這會兒莫名其妙地擔心,感覺隨時會有人敲門進來,盡管她根本沒做什麽見不得人的事。
“坐好了。”她叮囑他,然後飛快地沖回辦公室,幾分鍾後就拿來一個急救包和一條毛巾。她用毛巾揉搓著他濕透的頭髮。她很不專業地撕開黏滑的燒傷敷料,塗到他的手臂上,然後像裹木乃伊似的包紮他受傷的手臂。
過了一會兒,響起了敲門聲。埃德蒙茲進來後隨意地脫下自己的襯衫,無意間露出了裏麵穿的t恤。埃德蒙茲雖然個子很高,卻瘦得像個中學生,他那件襯衣隻能勉強遮住沃爾夫的身體,但巴克斯特覺得總比不穿好。她將大部分扣子扣上,然後跳上洗臉台安靜地坐在他旁邊,等著他恢復過來。
那個下午接下來的時間,沃爾夫都躲在一個安靜的角落裏寫報告,詳細記敘在那個鎖上的房間裏發生的事情。他忽略了同事們讓他先去急診室然後回家的建議。下午五點五十,沃爾夫被叫到西蒙斯的辦公室,在那裏憂心忡忡地等著上司的到來。自從他幾小時前狂暴地發作了一通之後,沃爾夫就再沒見過他。
在等待的過程中,沃爾夫模模糊糊地想起了巴克斯特和洗手間的事,但所有的事似乎都朦朦朧朧,很不真實。他那天早上沒做伏地挺身(他已經有四年沒做了),這讓他感到很不自在。他想起她看到了自己衣衫不整的樣子和有些雍腫的體態,打了一個激靈。
他聽見身後西蒙斯走進辦公室並關上了門。他的上司坐在對麵的椅子上,從樂購超市的購物袋裏拿出一瓶尊美醇愛爾蘭威士忌、一袋冰塊和一套可降解的塑料野餐杯。他的眼睛仍然腫著,因為他剛在新聞發布會之前把這不幸的消息告訴了特恩布爾市長的妻子。他抓了一把冰塊放在兩隻杯子裏,倒滿酒後把一隻杯子推向沃爾夫,一句話也沒說。他們在沉默中喝著酒。
“我記得你好像就好這一口。”西蒙斯終於開口了。
“好記性。”
“腦袋感覺怎麽樣?”西蒙斯問,好像他不打算再責怪沃爾夫是因為後者得了輕微腦震盪。
“比胳膊好些。”沃爾夫愉快地回答,如果巴克斯特的包紮也叫治療,他真的不確定醫生還能做什麽了。
“我可以直說嗎?”西蒙斯沒等他回答就說道,“我們都知道,如果你沒惹上那些大麻煩的話,你已經坐在我的位置上了。你向來都比我更出色。”
沃爾夫擺出一副禮貌而冷淡的表情。
“也許,”西蒙斯繼續道,“你會做出比我更好的決斷。也許雷會活下來,如果……”
西蒙斯掐斷了話頭,又啜了一口飲料。
“這是永遠沒辦法知道的。”沃爾夫說。
“不知道呼吸器裏摻進了易燃物?不知道在這裏放了一周的花上沾滿了豚草花粉?”
沃爾夫留意到他帶進來一大堆塑料證據袋。
“沾滿了什麽?”
“對哮喘病人來說,這顯然是致命的。而我卻把他帶到這兒來了。”
他忘了自己手裏拿著的是個野餐杯,把這隻空杯子狠狠地砸向牆麵,結果杯子擦到桌子,又彈了回來。
“所以,我們得趕在瓦尼塔回來之前把事情解決掉。”西蒙斯說,“我們來談談你的事吧?”
“我的事?”
“這就是一次會議,我在這裏告訴你,你和這案子的關係過於密切,我站在對所有人有益的立場上勸告你放下這個案子……”
沃爾夫想要反駁,但西蒙斯接著說:
“……然後你對我說滾開。接著我提醒你哈立德的事。然後你再次對我說滾開,我隻好勉強同意你繼續幹下去。但我警告你,隻要你的同事、你的心理醫生或是我有一絲擔心,你的工作就需要重新分派。”
沃爾夫點點頭。他知道西蒙斯為他擔著極大的風險。
“七具屍體,而且到目前為止,兇器隻有人工呼吸器、花和魚。”西蒙斯難以置信地搖搖頭,“還記得那些美好的舊時光嗎?殺人時彬彬有禮地走向某人,向那渾蛋開槍?”
“光陰一去不復返。”沃爾夫舉起手中印有擎天柱的杯子。
“光陰一去不復返!”西蒙斯回應道,他們碰了碰杯子。
沃爾夫感覺到自己口袋裏的手機振動了一下。他掏出來看了一眼,發現安德烈婭發來一條簡訊:
沃爾夫突然不安起來。因為他知道安德烈婭不會為了一些男女間雞毛蒜皮的小事發自內心地道歉。他正要回復,巴克斯特一陣風似的沖了進來,打開牆上的小電視機。西蒙斯因為過於疲憊還沒反應過來。
“你那個婊子前妻正在講故事。”巴克斯特說。
屏幕上,安德烈婭正在進行報導。她看上去很震驚。客觀地說,沃爾夫覺得以前太不把她的美貌當回事了——出現在屏幕上的她一頭長長的紅色鬈髮向上束起,那通常是她在婚禮或派對上的打扮,她那雙閃閃發亮的綠色眼睛幾乎不像是真的。她道歉的原因很快浮出水麵。她沒有站在外麵的街道上播報,也沒有就著屏幕上她的某張舊照片像個口技演員一樣連線播報,而是在演播室裏直播,這是她一直想要的。
在他們跌跌撞撞地穿過辦公室走進女洗手間的過程中,沃爾夫的體重幾乎全都壓在了她身上。她費力地把他拉到兩個水池之間的檯麵上坐好,然後小心地解開他身上濕透的襯衣,慢慢脫下來,從他前臂濕乎乎的、滿是水泡的傷處剝下熔化物時尤其小心翼翼。一股廉價除臭劑、汗水和燒焦的皮膚的味道瀰漫在空氣中,巴克斯特這會兒莫名其妙地擔心,感覺隨時會有人敲門進來,盡管她根本沒做什麽見不得人的事。
“坐好了。”她叮囑他,然後飛快地沖回辦公室,幾分鍾後就拿來一個急救包和一條毛巾。她用毛巾揉搓著他濕透的頭髮。她很不專業地撕開黏滑的燒傷敷料,塗到他的手臂上,然後像裹木乃伊似的包紮他受傷的手臂。
過了一會兒,響起了敲門聲。埃德蒙茲進來後隨意地脫下自己的襯衫,無意間露出了裏麵穿的t恤。埃德蒙茲雖然個子很高,卻瘦得像個中學生,他那件襯衣隻能勉強遮住沃爾夫的身體,但巴克斯特覺得總比不穿好。她將大部分扣子扣上,然後跳上洗臉台安靜地坐在他旁邊,等著他恢復過來。
那個下午接下來的時間,沃爾夫都躲在一個安靜的角落裏寫報告,詳細記敘在那個鎖上的房間裏發生的事情。他忽略了同事們讓他先去急診室然後回家的建議。下午五點五十,沃爾夫被叫到西蒙斯的辦公室,在那裏憂心忡忡地等著上司的到來。自從他幾小時前狂暴地發作了一通之後,沃爾夫就再沒見過他。
在等待的過程中,沃爾夫模模糊糊地想起了巴克斯特和洗手間的事,但所有的事似乎都朦朦朧朧,很不真實。他那天早上沒做伏地挺身(他已經有四年沒做了),這讓他感到很不自在。他想起她看到了自己衣衫不整的樣子和有些雍腫的體態,打了一個激靈。
他聽見身後西蒙斯走進辦公室並關上了門。他的上司坐在對麵的椅子上,從樂購超市的購物袋裏拿出一瓶尊美醇愛爾蘭威士忌、一袋冰塊和一套可降解的塑料野餐杯。他的眼睛仍然腫著,因為他剛在新聞發布會之前把這不幸的消息告訴了特恩布爾市長的妻子。他抓了一把冰塊放在兩隻杯子裏,倒滿酒後把一隻杯子推向沃爾夫,一句話也沒說。他們在沉默中喝著酒。
“我記得你好像就好這一口。”西蒙斯終於開口了。
“好記性。”
“腦袋感覺怎麽樣?”西蒙斯問,好像他不打算再責怪沃爾夫是因為後者得了輕微腦震盪。
“比胳膊好些。”沃爾夫愉快地回答,如果巴克斯特的包紮也叫治療,他真的不確定醫生還能做什麽了。
“我可以直說嗎?”西蒙斯沒等他回答就說道,“我們都知道,如果你沒惹上那些大麻煩的話,你已經坐在我的位置上了。你向來都比我更出色。”
沃爾夫擺出一副禮貌而冷淡的表情。
“也許,”西蒙斯繼續道,“你會做出比我更好的決斷。也許雷會活下來,如果……”
西蒙斯掐斷了話頭,又啜了一口飲料。
“這是永遠沒辦法知道的。”沃爾夫說。
“不知道呼吸器裏摻進了易燃物?不知道在這裏放了一周的花上沾滿了豚草花粉?”
沃爾夫留意到他帶進來一大堆塑料證據袋。
“沾滿了什麽?”
“對哮喘病人來說,這顯然是致命的。而我卻把他帶到這兒來了。”
他忘了自己手裏拿著的是個野餐杯,把這隻空杯子狠狠地砸向牆麵,結果杯子擦到桌子,又彈了回來。
“所以,我們得趕在瓦尼塔回來之前把事情解決掉。”西蒙斯說,“我們來談談你的事吧?”
“我的事?”
“這就是一次會議,我在這裏告訴你,你和這案子的關係過於密切,我站在對所有人有益的立場上勸告你放下這個案子……”
沃爾夫想要反駁,但西蒙斯接著說:
“……然後你對我說滾開。接著我提醒你哈立德的事。然後你再次對我說滾開,我隻好勉強同意你繼續幹下去。但我警告你,隻要你的同事、你的心理醫生或是我有一絲擔心,你的工作就需要重新分派。”
沃爾夫點點頭。他知道西蒙斯為他擔著極大的風險。
“七具屍體,而且到目前為止,兇器隻有人工呼吸器、花和魚。”西蒙斯難以置信地搖搖頭,“還記得那些美好的舊時光嗎?殺人時彬彬有禮地走向某人,向那渾蛋開槍?”
“光陰一去不復返。”沃爾夫舉起手中印有擎天柱的杯子。
“光陰一去不復返!”西蒙斯回應道,他們碰了碰杯子。
沃爾夫感覺到自己口袋裏的手機振動了一下。他掏出來看了一眼,發現安德烈婭發來一條簡訊:
沃爾夫突然不安起來。因為他知道安德烈婭不會為了一些男女間雞毛蒜皮的小事發自內心地道歉。他正要回復,巴克斯特一陣風似的沖了進來,打開牆上的小電視機。西蒙斯因為過於疲憊還沒反應過來。
“你那個婊子前妻正在講故事。”巴克斯特說。
屏幕上,安德烈婭正在進行報導。她看上去很震驚。客觀地說,沃爾夫覺得以前太不把她的美貌當回事了——出現在屏幕上的她一頭長長的紅色鬈髮向上束起,那通常是她在婚禮或派對上的打扮,她那雙閃閃發亮的綠色眼睛幾乎不像是真的。她道歉的原因很快浮出水麵。她沒有站在外麵的街道上播報,也沒有就著屏幕上她的某張舊照片像個口技演員一樣連線播報,而是在演播室裏直播,這是她一直想要的。