九二六年二月或三月,你能完全肯定瑪麗·惠特克還可以繼承財產嗎?”
默博斯先生張嘴想說,但隨之又閉上了,他把眼鏡摘下來,又把它更加牢固地
放在鼻子上。“你說的很對,彼得,”他用很嚴肅的語調說道,“這是個非常嚴肅
重要的問題,太嚴重了以至於我不能給任何意見。如果我沒有理解錯的話,你是說
新法令解釋中的任何模稜兩可都可能為阿加莎·道森的早死提供一個非常好的動機
。”
“我正是這個意思,當然,如果是她的旁係侄女繼承財產,那老太太在新法令
下死與在舊法令下死是一樣的,但是如果有什麽疑問,有人可以稍微做一下手腳,
讓她在一九二五年去世,特別是她本來活不長了,也沒什麽親戚需要欺騙。”
“這倒提醒我了,”帕克插話道,“假如現在這個遠房外甥女沒有繼承權,那
錢歸誰啊?”
“將歸蘭開斯特公爵領地所有,或者,換句話說,歸國家所有。”
“事實上,”溫姆西說,“不歸任何人。在我看來,當老太太處於極大的痛苦
之中,有人推了她一把讓她早日解脫從而得到那份她打算給那人的錢,這並不是一
種犯罪,為什麽是該死的蘭開斯特公爵領地得到這份錢呢?誰在意他呀?這像欺詐
收入稅一樣。”
“就倫理上說,你說的很有道理,從法律上講,恐怕謀殺就是謀殺,不管這個
受害者多麽虛弱或者結果多麽令人滿意。”
“而且阿加莎。道森並不想死,”帕克補充道,“她是這樣說的。”
“是的,”溫姆西若有所思地說,“而且我覺得她有權利說話。”
“我認為,”默博斯先生說,“在我們繼續下去之前,應該問一下這方麵的法
律專家,我在想坦金頓是否在家,他是我能說出名字的最有能力的權威。不管我有
多麽不喜歡電話這個現代發明,我想我們還是用它把他叫過來吧!”
坦金頓被證實在家而且有空,這件案子通過電話告訴他了,坦金頓先生因沒有
權威磋商有點被動,但還是冒險地提出了一個建議,認為在新法令下這個遠房外甥
女完全可能被排除在繼承人之外。但這是個有趣的觀點,而且他也很樂意有機會去
證實他的看法。默博斯先生能否過來和他談論一下?默博斯先生解釋道他正在與對
這個問題很有興趣的兩個朋友吃飯,那樣的話,何不讓兩個朋友也過去見坦金頓先
生?
“坦金頓有上乘的葡萄酒。”默博斯先生小心地說,用手捂住電話的話筒。
“那為什麽不去嚐一下呢?”溫姆西興高采烈地說。
“這隻有去格雷酒館那麽遠。”默博斯繼續道。
“最好不過了。”彼得說。
默博斯先生放下電話前謝了坦金頓先生,說格雷酒館的聚會馬上就要開始了。
隻聽到坦金頓先生在放下電話前說:“好,好。”非常熱心。
他們來到了坦金頓先生的房前,那橡木結構看起來如此親切樸素。正當他們要
敲門的時候,坦金頓先生迅速打開門,大聲快樂地向每個人問好。他高大健壯,紅
光滿麵,聲音洪亮,在法院裏,他因“馬上開始”的特別說話方式而著名。為了不
使見證人陷入困境,他要在開始時說上這麽一句,然後用智慧的言辭擺脫困境。他
一眼認出了溫姆西,而且很高興見到警官帕克,然後興奮地急忙把客人們招呼進去。
“你們來之前我正研究這個小問題。”他說,“很傻吧?嘿嘿,任何製定法律
的人都無法弄清這令人驚奇的事究竟意味著什麽,對不對?為什麽你們要這樣想呢,
彼得?馬上開始吧!”
“我猜因為法律是由律師製訂的緣故。”溫姆西笑著說。
“為他們自己有工作可做?我敢說你是對的。即使是他們,也是要過活的不是
嗎?哈!真棒!好吧,默博斯,現在讓我們把這案子再看一遍,更細緻一些,怎麽
樣?”
默博斯先生把整個事件又講解了一遍,展示了係譜表並提出了一個可能是殺人
動機的意見。“啊哈!”坦金頓先生大叫一聲,看起來更快樂了,“很好,你的觀
點非常好,不是嗎,彼得?很有見解,太有見解啦!歐德貝利的碼頭聚集了那麽多
有見解的紳士。哈!這些倒黴日子要結束啦,年輕人,啊?是的,好吧,現在,默
博斯,問題開始轉到‘後裔’這個詞的解釋上來,你要領會它。是的,是的,你看
起來認為它是最大範圍繼承人的意思。告訴我們你為什麽這麽覺得呢?”
“我沒說我覺得它是這個意思,我隻是說可能。”默博斯先生溫和地反駁,
“這法律的基本意圖是剝奪那些同一祖先但血緣關係比祖父母要遠的旁係親屬的繼
承權——其中並不剝奪兄弟姐妹的子女繼承權。”
坦金頓先生吃了一驚:“意圖?真令人吃驚啊,默博斯!法律沒有什麽好意圖。
默博斯先生張嘴想說,但隨之又閉上了,他把眼鏡摘下來,又把它更加牢固地
放在鼻子上。“你說的很對,彼得,”他用很嚴肅的語調說道,“這是個非常嚴肅
重要的問題,太嚴重了以至於我不能給任何意見。如果我沒有理解錯的話,你是說
新法令解釋中的任何模稜兩可都可能為阿加莎·道森的早死提供一個非常好的動機
。”
“我正是這個意思,當然,如果是她的旁係侄女繼承財產,那老太太在新法令
下死與在舊法令下死是一樣的,但是如果有什麽疑問,有人可以稍微做一下手腳,
讓她在一九二五年去世,特別是她本來活不長了,也沒什麽親戚需要欺騙。”
“這倒提醒我了,”帕克插話道,“假如現在這個遠房外甥女沒有繼承權,那
錢歸誰啊?”
“將歸蘭開斯特公爵領地所有,或者,換句話說,歸國家所有。”
“事實上,”溫姆西說,“不歸任何人。在我看來,當老太太處於極大的痛苦
之中,有人推了她一把讓她早日解脫從而得到那份她打算給那人的錢,這並不是一
種犯罪,為什麽是該死的蘭開斯特公爵領地得到這份錢呢?誰在意他呀?這像欺詐
收入稅一樣。”
“就倫理上說,你說的很有道理,從法律上講,恐怕謀殺就是謀殺,不管這個
受害者多麽虛弱或者結果多麽令人滿意。”
“而且阿加莎。道森並不想死,”帕克補充道,“她是這樣說的。”
“是的,”溫姆西若有所思地說,“而且我覺得她有權利說話。”
“我認為,”默博斯先生說,“在我們繼續下去之前,應該問一下這方麵的法
律專家,我在想坦金頓是否在家,他是我能說出名字的最有能力的權威。不管我有
多麽不喜歡電話這個現代發明,我想我們還是用它把他叫過來吧!”
坦金頓被證實在家而且有空,這件案子通過電話告訴他了,坦金頓先生因沒有
權威磋商有點被動,但還是冒險地提出了一個建議,認為在新法令下這個遠房外甥
女完全可能被排除在繼承人之外。但這是個有趣的觀點,而且他也很樂意有機會去
證實他的看法。默博斯先生能否過來和他談論一下?默博斯先生解釋道他正在與對
這個問題很有興趣的兩個朋友吃飯,那樣的話,何不讓兩個朋友也過去見坦金頓先
生?
“坦金頓有上乘的葡萄酒。”默博斯先生小心地說,用手捂住電話的話筒。
“那為什麽不去嚐一下呢?”溫姆西興高采烈地說。
“這隻有去格雷酒館那麽遠。”默博斯繼續道。
“最好不過了。”彼得說。
默博斯先生放下電話前謝了坦金頓先生,說格雷酒館的聚會馬上就要開始了。
隻聽到坦金頓先生在放下電話前說:“好,好。”非常熱心。
他們來到了坦金頓先生的房前,那橡木結構看起來如此親切樸素。正當他們要
敲門的時候,坦金頓先生迅速打開門,大聲快樂地向每個人問好。他高大健壯,紅
光滿麵,聲音洪亮,在法院裏,他因“馬上開始”的特別說話方式而著名。為了不
使見證人陷入困境,他要在開始時說上這麽一句,然後用智慧的言辭擺脫困境。他
一眼認出了溫姆西,而且很高興見到警官帕克,然後興奮地急忙把客人們招呼進去。
“你們來之前我正研究這個小問題。”他說,“很傻吧?嘿嘿,任何製定法律
的人都無法弄清這令人驚奇的事究竟意味著什麽,對不對?為什麽你們要這樣想呢,
彼得?馬上開始吧!”
“我猜因為法律是由律師製訂的緣故。”溫姆西笑著說。
“為他們自己有工作可做?我敢說你是對的。即使是他們,也是要過活的不是
嗎?哈!真棒!好吧,默博斯,現在讓我們把這案子再看一遍,更細緻一些,怎麽
樣?”
默博斯先生把整個事件又講解了一遍,展示了係譜表並提出了一個可能是殺人
動機的意見。“啊哈!”坦金頓先生大叫一聲,看起來更快樂了,“很好,你的觀
點非常好,不是嗎,彼得?很有見解,太有見解啦!歐德貝利的碼頭聚集了那麽多
有見解的紳士。哈!這些倒黴日子要結束啦,年輕人,啊?是的,好吧,現在,默
博斯,問題開始轉到‘後裔’這個詞的解釋上來,你要領會它。是的,是的,你看
起來認為它是最大範圍繼承人的意思。告訴我們你為什麽這麽覺得呢?”
“我沒說我覺得它是這個意思,我隻是說可能。”默博斯先生溫和地反駁,
“這法律的基本意圖是剝奪那些同一祖先但血緣關係比祖父母要遠的旁係親屬的繼
承權——其中並不剝奪兄弟姐妹的子女繼承權。”
坦金頓先生吃了一驚:“意圖?真令人吃驚啊,默博斯!法律沒有什麽好意圖。