易地得上某種心髒病,她生著病而且年歲也太大了。”
“或許是這樣。雖然我相信事實上癌症患者極少意外死亡。他們渴望生命的方
式經常令每個人都驚奇。如果不是為了她的外甥女,那件事我不會想得太多。她為
她姨媽死的方式做了準備,她說她姨媽的情況比實際情況差得多。”
“我想的和醫生講的內容相同。她外甥女做了些什麽呢?我想她不會毒死或是
悶死她姨媽,或許他們已經在死者身上找到了某些痕跡,並且她姨媽確實死了——
所以,或許她外甥女是對的,而那個武斷的醫生是錯誤的。”
“正是這樣。當然,我們隻是聽了他關於病人外甥女和護士的一麵之詞——他
顯然是蘇格蘭人所說的‘厭惡那個護士’。順便說一句,我們不能忽略她。她是病
人死前最後一個在她身邊的人,也是她給病人注射的。”
“是的,是的——但注射和這無關。如果一切都清楚了,就對了。我是說,你
認為護士對病人說了些什麽使她激動的話而給她帶來震驚了嗎?病人雖有點遲鈍,
但是她完全可以明白一些令她吃驚的事。可能護士剛好講到了關於死亡的事——病
人表現得對這個問題很敏感。”
“啊!”彼得勳爵說,“我一直在等你說這個。你意識到在這個故事中真的有
一個非常險惡的人物,就是那個家庭律師了嗎?”
“你是指到這來談到遺囑的那個人嗎?是那個立刻被趕走的人嗎?”
“是的。我認為他是要病人立個對不相幹人有益的遺囑——對我們所知道的這
個故事之外的人有益。當他發現沒有人注意到他時,他派來了一個新護士接替原來
的護士。”
“這一定是個設計相當精巧的陰謀。”帕克懷疑地說,
“他不知道醫生的未婚妻將要被辭退。當然除非他和病人的外甥女是同夥,勸
誘她策劃換護士。”
“那一手行不通,查爾斯。那個外甥女不可能和那個律師合夥去剝奪她自己的
繼承權。”
“不,我認為不會。我還是認為老婦人是偶然的或是故意的被驚嚇而致死的。
”
“是的——無論怎麽死的,都不可能是正常死亡。無論如何,我認為值得調查
。”
他按了鈴。“邦特,給我拿張紙好嗎?”
“當然可以,閣下。”
彼得接過遞給他的紙。
“你要寫什麽?”帕克非常感興趣地問道。
彼得寫道:“現代文明不精彩嗎?”
他在這句簡單的話下麵簽了字,然後把它裝進信封裏。
“如果你不想受到無聊信件的影響,查爾斯,”他說,“不要把你的註冊代號
放在帽子裏。”
“下一步你計劃怎麽做?”帕克問,“我希望不要讓我去註冊公司找一個客戶
的名字。沒有官方的權力我不能那樣做,他們或許會大吵大鬧。”
“不會的,”他朋友回答道,“我不想侵犯懺悔室的秘密。至少在那方麵不會。
你的神秘的通信員可能不打算被發現,我想,如果你能離開他,抽一點時間到這來,
我想讓你見一下我的一位朋友。不會耽擱你太多時間。我想你會感興趣的。我——
事實上,你會是第一個我帶去見她的人。她會很感動很高興的。”
他有點不自然地笑了笑。
“噢。”帕克困惑地說。雖然他們是很好的朋友,溫姆西對於自己的事情總是
保持緘默——不是保密而是忽略它們。這一新發現似乎標誌他們的親密關係更上了
一個新台階,但帕克並不確信他喜歡它。他用中產階級的道德標準來指導自己的生
活,他感激自己出生在這樣的家庭並被撫養成人,同時,從理論上認識到彼得勳爵
有不同的標準,他從未想過兩個人麵對實踐中運用這些標準所引發的結果。
“——簡直就是作實驗,”溫姆西小心地說著一些瑣碎的事,“不管怎麽說,
她非常舒適地住進了皮姆裏寇的一所小公寓。你會來的,是吧,查爾斯?我真的希
望你們倆見見麵。”
“是的,很想見,”帕克匆匆地說,“我非常想見麵。
嗯——多久——我的意思是——“
“哦,已經安排了好幾個月了,”溫姆西說著帶大家走到電梯旁,“但很快就
會安排好,會令人滿意的。當然,這對我來說會使事情簡單些。”
“是這樣。”帕克說。
“當然,像你們所理解的那樣——在到那之前,我不會詳細說的,你自己去了
解吧。”
溫姆西喋喋不休地說著,過分用力地關上了電梯門——“但是,像我所說的那
樣,你們會看到這是一個新方案,我想以前從未有過。當然,像所羅門說的那樣,
太陽之下,一切依舊,但是無論如何,我敢說像那個孩子所說,所有那些婦人和豪
“或許是這樣。雖然我相信事實上癌症患者極少意外死亡。他們渴望生命的方
式經常令每個人都驚奇。如果不是為了她的外甥女,那件事我不會想得太多。她為
她姨媽死的方式做了準備,她說她姨媽的情況比實際情況差得多。”
“我想的和醫生講的內容相同。她外甥女做了些什麽呢?我想她不會毒死或是
悶死她姨媽,或許他們已經在死者身上找到了某些痕跡,並且她姨媽確實死了——
所以,或許她外甥女是對的,而那個武斷的醫生是錯誤的。”
“正是這樣。當然,我們隻是聽了他關於病人外甥女和護士的一麵之詞——他
顯然是蘇格蘭人所說的‘厭惡那個護士’。順便說一句,我們不能忽略她。她是病
人死前最後一個在她身邊的人,也是她給病人注射的。”
“是的,是的——但注射和這無關。如果一切都清楚了,就對了。我是說,你
認為護士對病人說了些什麽使她激動的話而給她帶來震驚了嗎?病人雖有點遲鈍,
但是她完全可以明白一些令她吃驚的事。可能護士剛好講到了關於死亡的事——病
人表現得對這個問題很敏感。”
“啊!”彼得勳爵說,“我一直在等你說這個。你意識到在這個故事中真的有
一個非常險惡的人物,就是那個家庭律師了嗎?”
“你是指到這來談到遺囑的那個人嗎?是那個立刻被趕走的人嗎?”
“是的。我認為他是要病人立個對不相幹人有益的遺囑——對我們所知道的這
個故事之外的人有益。當他發現沒有人注意到他時,他派來了一個新護士接替原來
的護士。”
“這一定是個設計相當精巧的陰謀。”帕克懷疑地說,
“他不知道醫生的未婚妻將要被辭退。當然除非他和病人的外甥女是同夥,勸
誘她策劃換護士。”
“那一手行不通,查爾斯。那個外甥女不可能和那個律師合夥去剝奪她自己的
繼承權。”
“不,我認為不會。我還是認為老婦人是偶然的或是故意的被驚嚇而致死的。
”
“是的——無論怎麽死的,都不可能是正常死亡。無論如何,我認為值得調查
。”
他按了鈴。“邦特,給我拿張紙好嗎?”
“當然可以,閣下。”
彼得接過遞給他的紙。
“你要寫什麽?”帕克非常感興趣地問道。
彼得寫道:“現代文明不精彩嗎?”
他在這句簡單的話下麵簽了字,然後把它裝進信封裏。
“如果你不想受到無聊信件的影響,查爾斯,”他說,“不要把你的註冊代號
放在帽子裏。”
“下一步你計劃怎麽做?”帕克問,“我希望不要讓我去註冊公司找一個客戶
的名字。沒有官方的權力我不能那樣做,他們或許會大吵大鬧。”
“不會的,”他朋友回答道,“我不想侵犯懺悔室的秘密。至少在那方麵不會。
你的神秘的通信員可能不打算被發現,我想,如果你能離開他,抽一點時間到這來,
我想讓你見一下我的一位朋友。不會耽擱你太多時間。我想你會感興趣的。我——
事實上,你會是第一個我帶去見她的人。她會很感動很高興的。”
他有點不自然地笑了笑。
“噢。”帕克困惑地說。雖然他們是很好的朋友,溫姆西對於自己的事情總是
保持緘默——不是保密而是忽略它們。這一新發現似乎標誌他們的親密關係更上了
一個新台階,但帕克並不確信他喜歡它。他用中產階級的道德標準來指導自己的生
活,他感激自己出生在這樣的家庭並被撫養成人,同時,從理論上認識到彼得勳爵
有不同的標準,他從未想過兩個人麵對實踐中運用這些標準所引發的結果。
“——簡直就是作實驗,”溫姆西小心地說著一些瑣碎的事,“不管怎麽說,
她非常舒適地住進了皮姆裏寇的一所小公寓。你會來的,是吧,查爾斯?我真的希
望你們倆見見麵。”
“是的,很想見,”帕克匆匆地說,“我非常想見麵。
嗯——多久——我的意思是——“
“哦,已經安排了好幾個月了,”溫姆西說著帶大家走到電梯旁,“但很快就
會安排好,會令人滿意的。當然,這對我來說會使事情簡單些。”
“是這樣。”帕克說。
“當然,像你們所理解的那樣——在到那之前,我不會詳細說的,你自己去了
解吧。”
溫姆西喋喋不休地說著,過分用力地關上了電梯門——“但是,像我所說的那
樣,你們會看到這是一個新方案,我想以前從未有過。當然,像所羅門說的那樣,
太陽之下,一切依舊,但是無論如何,我敢說像那個孩子所說,所有那些婦人和豪