謝林望著窗外,塞裏蒙站在他旁邊,順著山坡往下看。山下麵是一片片農田,往前是一幢幢白色的城郊住宅;極目遠眺,城市中的建築在地平線上隱約可見……城市正消逝在多維姆逐漸減弱的紅光中,整個大地被噩夢般陰森的光線籠罩著。
謝林頭也不回,說:“他們到達這裏還要些時間。把門閂好,繼續工作吧,但願日全食能早些出現。我想,星星開始閃爍之後,暴徒們沖不沖天文台,信徒們就管不了這麽多了。”
這時的多維姆半亮半暗,一條分界線正把微微凹隱的部分由中間向光亮的部分移動。看上去猶如巨大的瞼,無情地緊閉著擋住了世界的光亮。
塞裏蒙愣住了,他呆呆地看著。身後屋裏輕微的喧譁聲漸漸消失,然後被湮沒,他隻感覺到了屋外田野裏沉沉的寂靜,連昆蟲也被嚇得不敢鳴叫。所有的一切漸漸依稀難辨,好似
被染上一種奇怪的血紅色。
“看的時間不要太長。”謝林在他耳邊輕輕地說。
“你是說看太陽的時間不要太長嗎?”
“看看城市,看看天空,我不擔心會傷害你的眼睛,我擔心的是你的大腦,塞裏蒙。”
“我的頭腦很清醒。”
“你要一直保持這樣。你感覺怎麽樣?”
“唉喲……”塞裏蒙眯起雙眼,他的喉嚨有一絲幹澀。他把手伸進衣領摸了一下,太緊了,太緊了,一隻手開始卡他的喉嚨,是這個感覺嗎?他前後左右轉動著脖子,可還是不見有好轉。“呼吸可能有點困難。”
“呼吸困難是幽閉恐怖症最早出現的症狀。”謝林說,“你要是覺得胸口悶,最好離開窗戶邊。”
“我想看看發生的一切。”
“行,行,你想幹什麽,都可以。”
塞裏蒙睜大雙眼,深深吸了兩三口氣,“你認為我不能呼吸嗎?”
謝林疲備地說:“我一無所知,塞裏蒙。事態在不斷變化,對吧?嗨,比尼來了。”
《日暮》[美] 羅伯特·西爾弗伯格
第二十六章
天文學家比尼出現在他倆所在的角落裏,擋住了射進房屋的光線。謝林抬起頭,極不自然地瞥了他一眼。“你好,比尼。”
“和你們談談,好嗎?”他問,“我的照相機已經架好了,在日全食發生之前,我無事可做。”比尼停了一下,看了一眼那個信徒。他剛從衣服袖子裏拿出一小本皮製封麵的書,並一直專心致誌往下看。“嘿,我們不打算收拾他了嗎?”
“我們決定不管他了,”塞裏蒙說,“你知道西弗拉在哪兒嗎,比尼?剛才我還看見她了,不過現在她好像不在這裏。”
“她在樓上,在圓屋裏呢。她想使用大型望遠鏡觀看,並非有很多我們用肉眼看不到的東西。”
“卡爾蓋什第二怎麽樣了?”塞裏蒙問.
“要看什麽?黑暗中的黑暗。當黑暗在多維姆麵前移動時,我們可以看到由於它的出現所產生的影響。卡爾蓋什第二本身……隻不過是夜空中一大片黑暗的夜晚而已。”
“夜晚,”謝林沉思著說,“這真是一個奇怪的詞。”
“多見不怪。”塞裏蒙說,“這麽說你根本沒看到那顆在空中遊蕩的衛星,甚至用倍數望遠鏡也沒看到嗎?”
比尼看上去很慚愧。“我們的望遠鏡不太好,這你知道,要觀察太陽,它們還行,可現在天有點暗……”他搖了搖頭,兩隻肩膀努力往後夾,好像吸氣非常困難,“不過,卡爾蓋什第二確實存在。在多維姆和我們之間那片奇怪的黑暗地帶……那就是卡爾蓋什2。”
謝林說:“比尼,你呼吸有困難嗎?”
“有點兒困難。”他用鼻子吸了口氣,“我想是感冒了。”
“更像幽閉恐怖症的感覺。”
“你認為是嗎?”
“我敢肯定。還有什麽奇怪的感覺嗎?”
“嗯,”比尼說,“我覺得視力在減退,一切都模糊不清……對,什麽都看不清楚,而且,我還感到很冷。”
“喔,這不是幻覺,不錯,天很冷。”塞裏蒙做了個鬼臉,“我腳趾冰涼,就像被裝在冷藏車裏運輸一樣。”
“我們此刻需要的,”謝林激動地說,“是把注意力從感覺的影響中分散開來。讓腦子動起來,這才是正事。塞裏蒙,我剛才正打算給你說,法諾在天花板上實驗打洞為什麽沒有結果。”
“你剛開了個頭。”塞裏蒙非常配合地回答道。他蜷縮在一旁,雙臂抱著一隻膝蓋,把下巴擱在上麵。他想,日全食出現之前所剩時間已經不多了,我該做的是原諒自己,上樓去找西弗拉。可是他發現自己不知為何興致不大,不願挪地方。他不明白,難道我隻是害怕麵對她?
謝林說:“我想說他們隻從字麵上理解《啟示錄》,從而被誤導了。把任何實實在在的含義附加在星星派的觀點上可能沒有什麽意義。也許在完全的黑暗麵前,頭腦裏實際需要的是亮光。光亮的幻覺也許就是真正的星星。”
謝林頭也不回,說:“他們到達這裏還要些時間。把門閂好,繼續工作吧,但願日全食能早些出現。我想,星星開始閃爍之後,暴徒們沖不沖天文台,信徒們就管不了這麽多了。”
這時的多維姆半亮半暗,一條分界線正把微微凹隱的部分由中間向光亮的部分移動。看上去猶如巨大的瞼,無情地緊閉著擋住了世界的光亮。
塞裏蒙愣住了,他呆呆地看著。身後屋裏輕微的喧譁聲漸漸消失,然後被湮沒,他隻感覺到了屋外田野裏沉沉的寂靜,連昆蟲也被嚇得不敢鳴叫。所有的一切漸漸依稀難辨,好似
被染上一種奇怪的血紅色。
“看的時間不要太長。”謝林在他耳邊輕輕地說。
“你是說看太陽的時間不要太長嗎?”
“看看城市,看看天空,我不擔心會傷害你的眼睛,我擔心的是你的大腦,塞裏蒙。”
“我的頭腦很清醒。”
“你要一直保持這樣。你感覺怎麽樣?”
“唉喲……”塞裏蒙眯起雙眼,他的喉嚨有一絲幹澀。他把手伸進衣領摸了一下,太緊了,太緊了,一隻手開始卡他的喉嚨,是這個感覺嗎?他前後左右轉動著脖子,可還是不見有好轉。“呼吸可能有點困難。”
“呼吸困難是幽閉恐怖症最早出現的症狀。”謝林說,“你要是覺得胸口悶,最好離開窗戶邊。”
“我想看看發生的一切。”
“行,行,你想幹什麽,都可以。”
塞裏蒙睜大雙眼,深深吸了兩三口氣,“你認為我不能呼吸嗎?”
謝林疲備地說:“我一無所知,塞裏蒙。事態在不斷變化,對吧?嗨,比尼來了。”
《日暮》[美] 羅伯特·西爾弗伯格
第二十六章
天文學家比尼出現在他倆所在的角落裏,擋住了射進房屋的光線。謝林抬起頭,極不自然地瞥了他一眼。“你好,比尼。”
“和你們談談,好嗎?”他問,“我的照相機已經架好了,在日全食發生之前,我無事可做。”比尼停了一下,看了一眼那個信徒。他剛從衣服袖子裏拿出一小本皮製封麵的書,並一直專心致誌往下看。“嘿,我們不打算收拾他了嗎?”
“我們決定不管他了,”塞裏蒙說,“你知道西弗拉在哪兒嗎,比尼?剛才我還看見她了,不過現在她好像不在這裏。”
“她在樓上,在圓屋裏呢。她想使用大型望遠鏡觀看,並非有很多我們用肉眼看不到的東西。”
“卡爾蓋什第二怎麽樣了?”塞裏蒙問.
“要看什麽?黑暗中的黑暗。當黑暗在多維姆麵前移動時,我們可以看到由於它的出現所產生的影響。卡爾蓋什第二本身……隻不過是夜空中一大片黑暗的夜晚而已。”
“夜晚,”謝林沉思著說,“這真是一個奇怪的詞。”
“多見不怪。”塞裏蒙說,“這麽說你根本沒看到那顆在空中遊蕩的衛星,甚至用倍數望遠鏡也沒看到嗎?”
比尼看上去很慚愧。“我們的望遠鏡不太好,這你知道,要觀察太陽,它們還行,可現在天有點暗……”他搖了搖頭,兩隻肩膀努力往後夾,好像吸氣非常困難,“不過,卡爾蓋什第二確實存在。在多維姆和我們之間那片奇怪的黑暗地帶……那就是卡爾蓋什2。”
謝林說:“比尼,你呼吸有困難嗎?”
“有點兒困難。”他用鼻子吸了口氣,“我想是感冒了。”
“更像幽閉恐怖症的感覺。”
“你認為是嗎?”
“我敢肯定。還有什麽奇怪的感覺嗎?”
“嗯,”比尼說,“我覺得視力在減退,一切都模糊不清……對,什麽都看不清楚,而且,我還感到很冷。”
“喔,這不是幻覺,不錯,天很冷。”塞裏蒙做了個鬼臉,“我腳趾冰涼,就像被裝在冷藏車裏運輸一樣。”
“我們此刻需要的,”謝林激動地說,“是把注意力從感覺的影響中分散開來。讓腦子動起來,這才是正事。塞裏蒙,我剛才正打算給你說,法諾在天花板上實驗打洞為什麽沒有結果。”
“你剛開了個頭。”塞裏蒙非常配合地回答道。他蜷縮在一旁,雙臂抱著一隻膝蓋,把下巴擱在上麵。他想,日全食出現之前所剩時間已經不多了,我該做的是原諒自己,上樓去找西弗拉。可是他發現自己不知為何興致不大,不願挪地方。他不明白,難道我隻是害怕麵對她?
謝林說:“我想說他們隻從字麵上理解《啟示錄》,從而被誤導了。把任何實實在在的含義附加在星星派的觀點上可能沒有什麽意義。也許在完全的黑暗麵前,頭腦裏實際需要的是亮光。光亮的幻覺也許就是真正的星星。”