凱特插話了。
“福伯斯,”她對他說,“當船上發生叛變事件時,你曾顯示了一點同情也阻止了你的同夥殺害我,難道你不願做點事來救救這些孩子嗎?他們麵臨更可怕的殘殺。”
福伯斯仍舊默不做聲。
“福伯斯,”凱特說得更誠懇了,“在你本該被處死時,他們放過了你!你所有的人性都混滅了嗎?你做了這麽多壞事,為什麽就不能做點好事?”
福伯斯半忍著嘆了口氣。
“我能做什麽?”他幾乎是在耳語。
“你能告訴我們,”伊文斯對他說,“昨晚原本會發生什麽事?現在又會發生什麽事?沃爾斯頓是不是一直等在外麵,直到有扇門打開?”
“是的。”福伯斯承認說。
“然後這些歡迎你們的小孩將被殺掉?”
福伯斯又低下了頭。
“其他人從哪條路進來?”伊文斯問。
“從湖的北邊。”福伯斯答道。
“而你和洛克是從湖的南邊來的?”
“是的。”
“他們有沒有去過島的西部?”
“還沒有。”
“他們現在在哪兒?”
“我不知道。”
“你還有沒有什麽可告訴我們的?”
“不,沒有了。”
“你認為沃爾斯頓還會回來嗎?”
“我想會。”
很顯然,沃爾斯頓一聽到槍聲,就知道自己的詭計破產了。他肯定會認為在沒有更好的時機之前,最好是一切計劃都停下來。
伊文斯認為從福伯斯那兒得不到更多的情報了,於是,將他綁好,又關進了櫥櫃。
事情現在已經很嚴重了。沃爾斯頓在哪?他是不是在茂密的陷阱林中紮了營?他們必須掌握這些情況,於是伊文斯決定冒著風險去那個方向偵察一番。
當莫科給囚犯送飯時,已是將近中午了。福伯斯幾乎沒碰食物,他顯得很沮喪。他心裏在想什麽?他的良心使他受到了悔恨的折磨嗎?
午飯過後,伊文斯告訴孩子們他想去陷阱林查查那些海盜是不是還在法國人穴附近。提議被一致通過,然後是周密的安排,使行動更安全。
自從福伯斯被捉,沃爾斯頓和他的同夥現在隻剩下六人,而小殖民地裏不算上凱特和伊文斯也有15人,但是這17人得減去那些在戰鬥中不能起直接作用的小傢夥。因此,最後決定埃文森、金肯斯、托內、凱特、傑克呆在洞裏,由巴克斯特負責。大一點的孩子,布萊恩特、高登、唐納甘、克羅絲、索維絲、韋勃、威爾科克斯和加耐特隨同伊文斯出去。雖然讓八個小孩對付六個大人顯得並不公平,但是他們每個人都有一支步槍和一支左輪手槍,而沃爾斯頓隻從船上弄到五支步槍,因此一場遠距離鬥爭也許會給他們贏的機會,特別是因為唐納甘、威爾科克斯和克羅絲的槍法比美國水手們要好得多。另外,他們有充足的彈藥,而沃爾斯頓的子彈已所剩無幾了。
伊文斯和他的部隊出發時是2點鍾。巴克斯特、傑克、莫科、凱特和那些稍小些的孩子馬上回到洞裏,關上了洞門,但兩扇門都沒有加固,因為怕偵察隊萬一要撤回來尋求掩護。南邊和西邊沒什麽可怕的,因為要想從那兩邊過來,沃爾斯頓必須得去帆船海灣,然後走西蘭河峽穀,那得花很多時間。另外,福伯斯告訴過他們,他們是從湖岸下來的,對西部地區一無所知,所以伊文斯不必擔心來自背後的襲擊。
孩子們小心翼翼地沿著奧克蘭山腳前進著。圈養地以外的低層樹叢和大樹使他們能夠在不暴露自己的情況下到達樹林。
唐納甘老是想爭第一,為了壓壓他的激情,伊文斯走到了前麵。當他們經過那個可憐的法國人長眠的小土墩時,他們斜穿過去,到了湖岸。
小迷好像在搜尋什麽。高登盡了最大的力也沒能拽住它。它豎起耳朵,鼻子在地上嗅來嗅去,顯然是在跟蹤什麽痕跡。
“等一等!”布萊恩特叫道。
“對,”高登說,“一看狗走路的樣子,就知道這一帶有人經過。”
“在灌木叢中匍匐前進,”伊文斯命令道,“你,唐納甘,你有好槍法,隻要看到那個傢夥一出現,你可別放過他。”
幾秒鍾後,他們到達第一堆樹叢。那兒正好是樹林的邊界。那裏還有紮營留下的痕跡,樹枝還在燃著,灰還是熱的。
“沃爾斯頓昨晚就是在這兒過的夜。”高登說。
“也許不久前他還在這兒,我想我們最好回去。”伊文斯補充道。
他話還沒說完,就聽見右邊傳來槍聲。一顆子彈“膨”地擦過布萊恩特的耳朵,打到一顆樹上。幾乎是同時又響了一槍,接著在不到50碼遠的地方傳來一聲慘叫,什麽東西重重地摔在樹叢裏。
原來是唐納甘朝第一槍冒煙的地方立即開了一槍。
狗一路沖在前頭,唐納甘興奮地跟在後麵。
片刻之後,他們便到達了唐納甘那裏,一起圍著草地的一具屍體站著。
“這是皮克!”伊文斯說,“這個傢夥完全斷氣了,這得歸功於你,唐納甘。”
“福伯斯,”她對他說,“當船上發生叛變事件時,你曾顯示了一點同情也阻止了你的同夥殺害我,難道你不願做點事來救救這些孩子嗎?他們麵臨更可怕的殘殺。”
福伯斯仍舊默不做聲。
“福伯斯,”凱特說得更誠懇了,“在你本該被處死時,他們放過了你!你所有的人性都混滅了嗎?你做了這麽多壞事,為什麽就不能做點好事?”
福伯斯半忍著嘆了口氣。
“我能做什麽?”他幾乎是在耳語。
“你能告訴我們,”伊文斯對他說,“昨晚原本會發生什麽事?現在又會發生什麽事?沃爾斯頓是不是一直等在外麵,直到有扇門打開?”
“是的。”福伯斯承認說。
“然後這些歡迎你們的小孩將被殺掉?”
福伯斯又低下了頭。
“其他人從哪條路進來?”伊文斯問。
“從湖的北邊。”福伯斯答道。
“而你和洛克是從湖的南邊來的?”
“是的。”
“他們有沒有去過島的西部?”
“還沒有。”
“他們現在在哪兒?”
“我不知道。”
“你還有沒有什麽可告訴我們的?”
“不,沒有了。”
“你認為沃爾斯頓還會回來嗎?”
“我想會。”
很顯然,沃爾斯頓一聽到槍聲,就知道自己的詭計破產了。他肯定會認為在沒有更好的時機之前,最好是一切計劃都停下來。
伊文斯認為從福伯斯那兒得不到更多的情報了,於是,將他綁好,又關進了櫥櫃。
事情現在已經很嚴重了。沃爾斯頓在哪?他是不是在茂密的陷阱林中紮了營?他們必須掌握這些情況,於是伊文斯決定冒著風險去那個方向偵察一番。
當莫科給囚犯送飯時,已是將近中午了。福伯斯幾乎沒碰食物,他顯得很沮喪。他心裏在想什麽?他的良心使他受到了悔恨的折磨嗎?
午飯過後,伊文斯告訴孩子們他想去陷阱林查查那些海盜是不是還在法國人穴附近。提議被一致通過,然後是周密的安排,使行動更安全。
自從福伯斯被捉,沃爾斯頓和他的同夥現在隻剩下六人,而小殖民地裏不算上凱特和伊文斯也有15人,但是這17人得減去那些在戰鬥中不能起直接作用的小傢夥。因此,最後決定埃文森、金肯斯、托內、凱特、傑克呆在洞裏,由巴克斯特負責。大一點的孩子,布萊恩特、高登、唐納甘、克羅絲、索維絲、韋勃、威爾科克斯和加耐特隨同伊文斯出去。雖然讓八個小孩對付六個大人顯得並不公平,但是他們每個人都有一支步槍和一支左輪手槍,而沃爾斯頓隻從船上弄到五支步槍,因此一場遠距離鬥爭也許會給他們贏的機會,特別是因為唐納甘、威爾科克斯和克羅絲的槍法比美國水手們要好得多。另外,他們有充足的彈藥,而沃爾斯頓的子彈已所剩無幾了。
伊文斯和他的部隊出發時是2點鍾。巴克斯特、傑克、莫科、凱特和那些稍小些的孩子馬上回到洞裏,關上了洞門,但兩扇門都沒有加固,因為怕偵察隊萬一要撤回來尋求掩護。南邊和西邊沒什麽可怕的,因為要想從那兩邊過來,沃爾斯頓必須得去帆船海灣,然後走西蘭河峽穀,那得花很多時間。另外,福伯斯告訴過他們,他們是從湖岸下來的,對西部地區一無所知,所以伊文斯不必擔心來自背後的襲擊。
孩子們小心翼翼地沿著奧克蘭山腳前進著。圈養地以外的低層樹叢和大樹使他們能夠在不暴露自己的情況下到達樹林。
唐納甘老是想爭第一,為了壓壓他的激情,伊文斯走到了前麵。當他們經過那個可憐的法國人長眠的小土墩時,他們斜穿過去,到了湖岸。
小迷好像在搜尋什麽。高登盡了最大的力也沒能拽住它。它豎起耳朵,鼻子在地上嗅來嗅去,顯然是在跟蹤什麽痕跡。
“等一等!”布萊恩特叫道。
“對,”高登說,“一看狗走路的樣子,就知道這一帶有人經過。”
“在灌木叢中匍匐前進,”伊文斯命令道,“你,唐納甘,你有好槍法,隻要看到那個傢夥一出現,你可別放過他。”
幾秒鍾後,他們到達第一堆樹叢。那兒正好是樹林的邊界。那裏還有紮營留下的痕跡,樹枝還在燃著,灰還是熱的。
“沃爾斯頓昨晚就是在這兒過的夜。”高登說。
“也許不久前他還在這兒,我想我們最好回去。”伊文斯補充道。
他話還沒說完,就聽見右邊傳來槍聲。一顆子彈“膨”地擦過布萊恩特的耳朵,打到一顆樹上。幾乎是同時又響了一槍,接著在不到50碼遠的地方傳來一聲慘叫,什麽東西重重地摔在樹叢裏。
原來是唐納甘朝第一槍冒煙的地方立即開了一槍。
狗一路沖在前頭,唐納甘興奮地跟在後麵。
片刻之後,他們便到達了唐納甘那裏,一起圍著草地的一具屍體站著。
“這是皮克!”伊文斯說,“這個傢夥完全斷氣了,這得歸功於你,唐納甘。”