許多年齡小一些的孩子還在熟睡,大孩子們認為還是不要叫醒他們為好。
他們多次試圖使帆船調頭,但一切都是白費力氣。船頭總是馬上又轉了回來,朝著東邊不斷漂流。
突然,兩三裏外出現了一盞燈光。這是一盞白色的桅燈,這說明遠處有一隻船。緊接著,船舷邊的紅燈、綠燈都從地平線那邊浮了上來。所有這些燈光的出現顯示出那船是朝他們的船的方向開來的。
孩子們大聲呼救起來。海浪聲、船的馬達聲交織在一起,怒吼的風聲掩蓋了孩子們的聲音。如果對方聽不到叫聲,那麽他們是否可能看見船頭的燈盞呢?這已是最後一線希望了。但不幸的是,在一次又一次的震盪中,桅杆斷了,燈盞掉入了海裏。船的位置沒有任何標識可以顯示了。而那一艘路過的船正以每小時12海裏的速度駛了過來。
再過幾秒鍾,兩條船就要相撞了。孩子們的船可能會被撞沉,如果他們不能及時調頭的話。幸好,他們的船尚來得及稍稍調轉了一點,兩條船隻是稍稍碰了一下。
由於隻是輕微地碰了一下,那隻路過的大船根本沒感覺到什麽,依然向前行駛。孩子們的船被遺棄在即將到來的暴風雨的擺布中。本來,那隻船上的人們可以不費吹灰之力便可以停下來救助這隻邂逅的船隻的。但不幸的是由於種種原因,船上的人們並未感覺到兩船的撞擊,也沒有能注意到黑暗中另一艘船的存在。
帆船隨風漂流在海上。孩子們知道自己已迷失在大海中。天亮了起來,廣闊的地平線一片蒼茫,在太平洋航線中,無論是從美國開往澳大利亞的船隻還是從澳大利亞開往美國的船隻,都比孩子們的船的航線要偏南或偏北一些。他們什麽船也看不到。從西邊吹來的風從未停過,雖然有時也會偶爾和緩一些。
海上的漂泊將持續多久,布萊恩特和他的夥伴們無從得知。他們徒勞地想把帆船駛回紐西蘭海域。正是這一段時間裏,布萊恩特表現出的少年老成的超凡的能力、他對夥伴們的號召力,連唐納甘也不得不服。即使是在莫科的協助下,他也無法把船向西調轉。他隻能保持船的航行。布萊恩特絲毫不敢鬆懈,他整日整夜地觀望,不停地掃視海平麵,希望有獲救的機會。他還向海裏投放了數隻瓶子,瓶子裏裝著記錄了他們這隻帆船的遭遇的紙條。雖然毫無疑問,獲救的希望很渺茫,但他也並未因此而放棄。
在船駛離豪拉科灣幾小時後,暴風雨驟起。以後的兩個星期裏,風雨交加,巨浪陣陣襲來。船幾百次從被山峰般的波濤淹沒的危險中逃脫了出來,最後擱淺在太平洋一座無名的小島上。
這些遇難的孩子們的命運將是怎樣呢?如果他們無法自救,那他們又將從何方得到救助呢?
他們的家人全都以為他們早已葬身大海。警報在船被發現消失的那一刻就已發出了。這裏也無需長篇累讀去描述親人們得知這一消息時的震驚了。
船的主人加耐特先生雷厲風行地派出了兩隻小船對海灣和周圍方圓數英裏的海域做過仔細的搜尋。船在波濤洶湧的大海上尋覓了整整一個晚上,但卻一無所獲。天亮之後,船駛回了奧克蘭,他們的歸來破滅了每一位可憐的家長的倖存的一絲希望。帆船沒有找到。但厄瓜多首都附近的人們卻發現了一塊在撞擊中船裂下的船殼板——孩子們所在的船的一部分,可是基多城的人對這一切卻一無所知。
在船殼板上還殘留著船名的三四個字母。
看起來這艘船的確是遇難了。它已沉沒在距紐西蘭數海裏之外的海洋中了,且無人生還。
第四章 登岸第一天
正如布萊恩特先前在前桅頂端的橫杆上所見到的情況一樣,岸上是一片荒涼。帆船擱淺在岸邊的沙層中已有一小時了。島上看不到一點人煙。懸崖下樹叢邊或是正在漲水的小河邊,哪兒都看不到一間房子或是小棚屋。在長滿了長長的海藻的河邊——這些海藻擋住了洶湧的潮水——也看不到一個腳印;河口看不到一隻漁船;在由南北兩道海岬所圍成的一片環形海灣,也不見一絲炊煙裊裊升入天空。
閃入布萊恩特和高登腦海中的第一個念頭就是穿過樹林,爬上樹林後麵高聳的懸崖。
“我們上岸了,真值得慶幸!”高登嚷道,“可是這樣~座渺無人煙的小島是哪兒?”
“重要的是現在這兒並不是渺無人煙了。”布萊恩特說,“我們有足夠的食物和彈藥能支撐一陣子。我們必須找到一個容身之處,起碼為了那些小孩子們。”
“對,你說得很對。”
“我們應該確認自己的位置所在,”布萊恩特接著說,“在我們不能幹其他事的這段時間裏,我們有足夠的時間去弄清楚。如果這裏是大陸,那麽我們有可能獲救。如果這裏是一座島嶼,一個無人居住的島嶼,那結果是明擺著的了。快來,高登,讓我們開始探險吧!”
很快,他們就到了樹林的邊緣,這片樹林蜿蜒聳立在離河口右岸三四百碼高的懸崖上。
樹林中一個人也沒有,也找不到一隻腳印,甚至連一條小道也沒有。歷經滄桑的老樹於橫倒在地上,地上的樹葉幾乎堆到了孩子們的膝部。島上的鳥兒見了人立即驚飛而去,像是受到過人的傷害。這小島一定曾經有人踏上過,也許就是附近的人們吧。
他們多次試圖使帆船調頭,但一切都是白費力氣。船頭總是馬上又轉了回來,朝著東邊不斷漂流。
突然,兩三裏外出現了一盞燈光。這是一盞白色的桅燈,這說明遠處有一隻船。緊接著,船舷邊的紅燈、綠燈都從地平線那邊浮了上來。所有這些燈光的出現顯示出那船是朝他們的船的方向開來的。
孩子們大聲呼救起來。海浪聲、船的馬達聲交織在一起,怒吼的風聲掩蓋了孩子們的聲音。如果對方聽不到叫聲,那麽他們是否可能看見船頭的燈盞呢?這已是最後一線希望了。但不幸的是,在一次又一次的震盪中,桅杆斷了,燈盞掉入了海裏。船的位置沒有任何標識可以顯示了。而那一艘路過的船正以每小時12海裏的速度駛了過來。
再過幾秒鍾,兩條船就要相撞了。孩子們的船可能會被撞沉,如果他們不能及時調頭的話。幸好,他們的船尚來得及稍稍調轉了一點,兩條船隻是稍稍碰了一下。
由於隻是輕微地碰了一下,那隻路過的大船根本沒感覺到什麽,依然向前行駛。孩子們的船被遺棄在即將到來的暴風雨的擺布中。本來,那隻船上的人們可以不費吹灰之力便可以停下來救助這隻邂逅的船隻的。但不幸的是由於種種原因,船上的人們並未感覺到兩船的撞擊,也沒有能注意到黑暗中另一艘船的存在。
帆船隨風漂流在海上。孩子們知道自己已迷失在大海中。天亮了起來,廣闊的地平線一片蒼茫,在太平洋航線中,無論是從美國開往澳大利亞的船隻還是從澳大利亞開往美國的船隻,都比孩子們的船的航線要偏南或偏北一些。他們什麽船也看不到。從西邊吹來的風從未停過,雖然有時也會偶爾和緩一些。
海上的漂泊將持續多久,布萊恩特和他的夥伴們無從得知。他們徒勞地想把帆船駛回紐西蘭海域。正是這一段時間裏,布萊恩特表現出的少年老成的超凡的能力、他對夥伴們的號召力,連唐納甘也不得不服。即使是在莫科的協助下,他也無法把船向西調轉。他隻能保持船的航行。布萊恩特絲毫不敢鬆懈,他整日整夜地觀望,不停地掃視海平麵,希望有獲救的機會。他還向海裏投放了數隻瓶子,瓶子裏裝著記錄了他們這隻帆船的遭遇的紙條。雖然毫無疑問,獲救的希望很渺茫,但他也並未因此而放棄。
在船駛離豪拉科灣幾小時後,暴風雨驟起。以後的兩個星期裏,風雨交加,巨浪陣陣襲來。船幾百次從被山峰般的波濤淹沒的危險中逃脫了出來,最後擱淺在太平洋一座無名的小島上。
這些遇難的孩子們的命運將是怎樣呢?如果他們無法自救,那他們又將從何方得到救助呢?
他們的家人全都以為他們早已葬身大海。警報在船被發現消失的那一刻就已發出了。這裏也無需長篇累讀去描述親人們得知這一消息時的震驚了。
船的主人加耐特先生雷厲風行地派出了兩隻小船對海灣和周圍方圓數英裏的海域做過仔細的搜尋。船在波濤洶湧的大海上尋覓了整整一個晚上,但卻一無所獲。天亮之後,船駛回了奧克蘭,他們的歸來破滅了每一位可憐的家長的倖存的一絲希望。帆船沒有找到。但厄瓜多首都附近的人們卻發現了一塊在撞擊中船裂下的船殼板——孩子們所在的船的一部分,可是基多城的人對這一切卻一無所知。
在船殼板上還殘留著船名的三四個字母。
看起來這艘船的確是遇難了。它已沉沒在距紐西蘭數海裏之外的海洋中了,且無人生還。
第四章 登岸第一天
正如布萊恩特先前在前桅頂端的橫杆上所見到的情況一樣,岸上是一片荒涼。帆船擱淺在岸邊的沙層中已有一小時了。島上看不到一點人煙。懸崖下樹叢邊或是正在漲水的小河邊,哪兒都看不到一間房子或是小棚屋。在長滿了長長的海藻的河邊——這些海藻擋住了洶湧的潮水——也看不到一個腳印;河口看不到一隻漁船;在由南北兩道海岬所圍成的一片環形海灣,也不見一絲炊煙裊裊升入天空。
閃入布萊恩特和高登腦海中的第一個念頭就是穿過樹林,爬上樹林後麵高聳的懸崖。
“我們上岸了,真值得慶幸!”高登嚷道,“可是這樣~座渺無人煙的小島是哪兒?”
“重要的是現在這兒並不是渺無人煙了。”布萊恩特說,“我們有足夠的食物和彈藥能支撐一陣子。我們必須找到一個容身之處,起碼為了那些小孩子們。”
“對,你說得很對。”
“我們應該確認自己的位置所在,”布萊恩特接著說,“在我們不能幹其他事的這段時間裏,我們有足夠的時間去弄清楚。如果這裏是大陸,那麽我們有可能獲救。如果這裏是一座島嶼,一個無人居住的島嶼,那結果是明擺著的了。快來,高登,讓我們開始探險吧!”
很快,他們就到了樹林的邊緣,這片樹林蜿蜒聳立在離河口右岸三四百碼高的懸崖上。
樹林中一個人也沒有,也找不到一隻腳印,甚至連一條小道也沒有。歷經滄桑的老樹於橫倒在地上,地上的樹葉幾乎堆到了孩子們的膝部。島上的鳥兒見了人立即驚飛而去,像是受到過人的傷害。這小島一定曾經有人踏上過,也許就是附近的人們吧。