08
盡管陶德杭特先生覺得自己被逼得不得不採取謀殺手段,他卻不四處大呼小叫,畢竟謀殺不是件光宗耀祖的事。要是讓表兄弟們知道了他謀殺的事,他們的臉得往哪兒擱啊!陶德杭特先生點也沒有為自己的決定感到慚愧,但為了家族著想,他還是打算盡可能地保持沉默。
剛開始,陶德杭特先生像是茫茫大海上的船夫,迷茫得不知何去何從。因此他購置了一大堆廉價的平裝本偵探小說,想從這些案例和學習到謀殺的技巧和方法。從這些小說中他看出:隻要沒人見到你在犯罪現場出現過,你沒有留下任何作案的證據,沒留下指紋,也沒有謀殺動機,那你就能置身事外。雖然在小說裏,即使你做到如此程度,最終還是被偵探抓住,但是在現實生活中,可能未必如此。
對於這樣的結論,陶德杭特先生依然感到不滿意。因此他花了更多的錢買了一堆時下流行的刑事偵緝著作。他強忍住心中的恐懼,硬是讀完了這些半文學半紀實的作品。這些書中記載了許多真實的案例。從這些案例看來,那些將謀殺藝術發揮到極致的傢夥們(這裏指的是那些因為粗心大意犯了小錯陰溝裏翻船,而之前卻執行過幾次完美謀殺一直未被察覺和逮捕的罪犯們),他們採取的方法都是毀屍滅跡,而毀屍滅跡的最好方法是放火燒毀屍體。然而,陶德杭特先生並不打算採取這種做法。他決定像個騎士一般仁慈地下手,然後迅速離開現場。一旦對方死亡,他並不打算毀屍滅跡,而是立即離開。所以,對於那些又迅速又安靜,且沒有留下任何物證的謀殺案例,他總是特別地留心閱讀著。
隨著閱讀的慢慢深入,陶德杭特先生發現自己內心裏醞釀出一種帶著驚懼感覺的著迷。計劃在他胸中慢慢生成,仿佛夏日將至,曙光刺破雲層。
此計劃首要的關鍵點,便是要弄清楚位於裏奇蒙德的諾伍德小姐家的具體環境,同時熟悉她的習慣和生活作息。當然,調查這些事絕不能引人起疑,不能讓目擊者記得他曾經在附近四下打探過。經過一番思索,陶德杭特先生決定最好還是直接去詢問諾伍德小姐本人。然而,他並不想跟諾伍德小姐在正式的場合有過多的接觸,這樣其他人對於他們的關係也不會有任何印象。因此,最佳方案就是在非公共場合攔下諾伍德小姐:如果可行的話,最好是在她外出散步的時候,裝作不相幹的路人甲,靠近她,問些問題,然後在沒有第三者目擊的情況下悄然離開。
陶德杭特先生覺得自己就像個鬧劇中典型的那種惡棍形象,他選擇了諾伍德小姐剛剛休息好,正打算動身前往戲院參與晚間表演的時間,一直悄然埋伏在她的公寓附近。前兩天他沒有等到她,第三天,他看到她跟費洛威一起出現,之後上了同一輛計程車。陶德杭特先生急忙離開現場,但他還是清晰地看到了費洛威臉上的表情。費洛威一臉沉醉在快樂之中的模樣,一點也不像幾天前的那個徹頭徹尾失敗了的倒黴鬼。第四天,陶德杭特先生的堅持終於有了結果,諾伍德小姐單獨現身,在大街上走著,好像是在尋找一輛計程車。冒著動脈瘤發作的危險,陶德杭特先生飛奔向她。
迎接他的是一張燦爛的笑臉,還有一隻熱切伸出的手:“陶德杭特先生!我都以為你已經把我拋棄了呢。你真壞——你好壞哦!你為什麽不打電話給我?我答應了給你留一個劇院的包廂·你怎麽不問我要呢?”諾伍德小姐依舊緊緊握住陶德杭特先生的手,她的手稍微使了點柔勁兒。
陶德杭特先生對此感到有些無法忍受,他試著把手抽回來,但是失敗了。
“哦,我還以為你會打電話給我。”他咕噥道。
“天哪!你難道還以為我是那種整天閑著沒事,就知道守在電話旁騷擾你的笨女人嗎?你要是知道我有多忙,就不會那麽想了。我現在忙得要死,每天都忙得沒魂了。我可跟你們這些金融家們一樣忙,不是嗎?”
“什麽?”這位“金融家”問道。
“哎,你們以為就你們自己天天在忙,別人都是閑著的,”諾伍德小姐的語氣變得愈發溫柔,“但不管怎麽說,你最終還是來看我了。我想我應該原諒你。但今天真不湊巧,我現在得直接去戲院。如果你是要打算邀請我共進晚餐,恐怕我無法隨行了哦。”
陶德杭特先生費了老半天的勁,才把他的手抽了回來。因為總是擔心有人目擊到他出現在諾伍德小姐家的門口,他的腦子也亂了起來,越發糊塗。
“哦,沒什麽,”他脫口而出,“我回家吃。我隻是路過。”
一剎那間,諾伍德小姐仿佛慌了神,但緊接著,她爆出一連串笑聲,這笑聲你根本聽不出是真笑還是裝笑。
“哦,你真讓人著迷。我就是喜歡你這一點。你真是太不一樣了。你知道,大多數男人都會緊緊抓住這個機會,以此來表明他們不是路過,而是專程過來找我的。”
“他們會這麽做?”陶德杭特瞪大眼睛直截了當地問,“為什麽?”諾伍德小姐的大眼睛眯成了一條縫:“為什麽,嗯,因為……如果你搞不明白,就不用在意了。嗯,陶德杭特先生,看來我是沒法留住你了。要是你現在不是那麽急著趕路的話,可否稍許陪我一會兒,為我叫一輛計程車?”
盡管陶德杭特先生覺得自己被逼得不得不採取謀殺手段,他卻不四處大呼小叫,畢竟謀殺不是件光宗耀祖的事。要是讓表兄弟們知道了他謀殺的事,他們的臉得往哪兒擱啊!陶德杭特先生點也沒有為自己的決定感到慚愧,但為了家族著想,他還是打算盡可能地保持沉默。
剛開始,陶德杭特先生像是茫茫大海上的船夫,迷茫得不知何去何從。因此他購置了一大堆廉價的平裝本偵探小說,想從這些案例和學習到謀殺的技巧和方法。從這些小說中他看出:隻要沒人見到你在犯罪現場出現過,你沒有留下任何作案的證據,沒留下指紋,也沒有謀殺動機,那你就能置身事外。雖然在小說裏,即使你做到如此程度,最終還是被偵探抓住,但是在現實生活中,可能未必如此。
對於這樣的結論,陶德杭特先生依然感到不滿意。因此他花了更多的錢買了一堆時下流行的刑事偵緝著作。他強忍住心中的恐懼,硬是讀完了這些半文學半紀實的作品。這些書中記載了許多真實的案例。從這些案例看來,那些將謀殺藝術發揮到極致的傢夥們(這裏指的是那些因為粗心大意犯了小錯陰溝裏翻船,而之前卻執行過幾次完美謀殺一直未被察覺和逮捕的罪犯們),他們採取的方法都是毀屍滅跡,而毀屍滅跡的最好方法是放火燒毀屍體。然而,陶德杭特先生並不打算採取這種做法。他決定像個騎士一般仁慈地下手,然後迅速離開現場。一旦對方死亡,他並不打算毀屍滅跡,而是立即離開。所以,對於那些又迅速又安靜,且沒有留下任何物證的謀殺案例,他總是特別地留心閱讀著。
隨著閱讀的慢慢深入,陶德杭特先生發現自己內心裏醞釀出一種帶著驚懼感覺的著迷。計劃在他胸中慢慢生成,仿佛夏日將至,曙光刺破雲層。
此計劃首要的關鍵點,便是要弄清楚位於裏奇蒙德的諾伍德小姐家的具體環境,同時熟悉她的習慣和生活作息。當然,調查這些事絕不能引人起疑,不能讓目擊者記得他曾經在附近四下打探過。經過一番思索,陶德杭特先生決定最好還是直接去詢問諾伍德小姐本人。然而,他並不想跟諾伍德小姐在正式的場合有過多的接觸,這樣其他人對於他們的關係也不會有任何印象。因此,最佳方案就是在非公共場合攔下諾伍德小姐:如果可行的話,最好是在她外出散步的時候,裝作不相幹的路人甲,靠近她,問些問題,然後在沒有第三者目擊的情況下悄然離開。
陶德杭特先生覺得自己就像個鬧劇中典型的那種惡棍形象,他選擇了諾伍德小姐剛剛休息好,正打算動身前往戲院參與晚間表演的時間,一直悄然埋伏在她的公寓附近。前兩天他沒有等到她,第三天,他看到她跟費洛威一起出現,之後上了同一輛計程車。陶德杭特先生急忙離開現場,但他還是清晰地看到了費洛威臉上的表情。費洛威一臉沉醉在快樂之中的模樣,一點也不像幾天前的那個徹頭徹尾失敗了的倒黴鬼。第四天,陶德杭特先生的堅持終於有了結果,諾伍德小姐單獨現身,在大街上走著,好像是在尋找一輛計程車。冒著動脈瘤發作的危險,陶德杭特先生飛奔向她。
迎接他的是一張燦爛的笑臉,還有一隻熱切伸出的手:“陶德杭特先生!我都以為你已經把我拋棄了呢。你真壞——你好壞哦!你為什麽不打電話給我?我答應了給你留一個劇院的包廂·你怎麽不問我要呢?”諾伍德小姐依舊緊緊握住陶德杭特先生的手,她的手稍微使了點柔勁兒。
陶德杭特先生對此感到有些無法忍受,他試著把手抽回來,但是失敗了。
“哦,我還以為你會打電話給我。”他咕噥道。
“天哪!你難道還以為我是那種整天閑著沒事,就知道守在電話旁騷擾你的笨女人嗎?你要是知道我有多忙,就不會那麽想了。我現在忙得要死,每天都忙得沒魂了。我可跟你們這些金融家們一樣忙,不是嗎?”
“什麽?”這位“金融家”問道。
“哎,你們以為就你們自己天天在忙,別人都是閑著的,”諾伍德小姐的語氣變得愈發溫柔,“但不管怎麽說,你最終還是來看我了。我想我應該原諒你。但今天真不湊巧,我現在得直接去戲院。如果你是要打算邀請我共進晚餐,恐怕我無法隨行了哦。”
陶德杭特先生費了老半天的勁,才把他的手抽了回來。因為總是擔心有人目擊到他出現在諾伍德小姐家的門口,他的腦子也亂了起來,越發糊塗。
“哦,沒什麽,”他脫口而出,“我回家吃。我隻是路過。”
一剎那間,諾伍德小姐仿佛慌了神,但緊接著,她爆出一連串笑聲,這笑聲你根本聽不出是真笑還是裝笑。
“哦,你真讓人著迷。我就是喜歡你這一點。你真是太不一樣了。你知道,大多數男人都會緊緊抓住這個機會,以此來表明他們不是路過,而是專程過來找我的。”
“他們會這麽做?”陶德杭特瞪大眼睛直截了當地問,“為什麽?”諾伍德小姐的大眼睛眯成了一條縫:“為什麽,嗯,因為……如果你搞不明白,就不用在意了。嗯,陶德杭特先生,看來我是沒法留住你了。要是你現在不是那麽急著趕路的話,可否稍許陪我一會兒,為我叫一輛計程車?”