“你想說什麽就說什麽,我可沒有幹涉你,不是嗎?”
“對,你僅僅是把我最好的詞句都刪掉了嘛。”小說評論員慢慢踱過整個房間,來到編輯身後,看著編輯正在刪改的拷貝,發出一聲絕望、被刺痛的哀號,“老天,你沒刪掉那段吧?不過,我的老天,這是為什麽?那又不是出言莽撞,那隻不過是說……”
“聽著,陶德杭特,柏雷是這樣寫的:這本書充斥著空洞的詞句,猶如成團堆積的凝同奶油,如果這是費金先生的第一本書還有情可原,因為這隻說明他認為沒有必要在使用一種工具之前了解其用法,然而這已經是他的第六次嚐試了,在此之前,他起碼應該學好英語語法。但是,這已經是他的第六本小說了,至於在冗長的贅言底下,是否還隱藏著什麽深意,這我可看不出來。費金先生那種滔滔不絕、毫無意義增長句子的能力,固然贏得我不少同事的讚譽,這讓他的早期作品頗受好評,但或許這次他們應該解釋他是如何寫出這本書來的。抑或,這是個隻有出版費金先生著作的人才知道的秘密?柏雷居然還敢說,這並不是出言莽撞。如果你是我,你會怎麽做?”
陶德杭特先生露出不以為然甚至略帶內疚的微笑說道:
“或許這樣說是有點太坦率了。”
“簡直太露骨了嘛。”費瑞斯大加附和,並在這段令人不快的文字上,大筆一揮,打上兩個大叉叉。
這名飽含激情的評論員憤怒地跺著腳來回踱步,說:
“我真看錯你了,該死,陶德杭特,你應該支持我的。當然坦率,幹嗎不能仗義執言?也該有人出來批評一下費金了吧?這傢夥被捧上天了,簡直荒謬。他根本沒寫出什麽好作品,該死的傢夥,簡直可以說是爛透了!他之所以得到這些令人作嘔的讚美,是因為有些評論者根本懶得花費心思看他的文章,所以認為空洞的表揚應該比批評更容易;另外一些評論者則真的認為這種無法無天的長句子,是某種天才的表徵,麵對精練簡潔的文字,這種評論者就是無動於衷。也可能,他們知道大眾喜歡錢花得有所價值,但他們誤解了大眾的喜好,認為冗長就代表了價值。該死,這種幻影到該幻滅的時候了,不是嗎?”
“你說得很對,小夥子,”費瑞斯回道,麵對評論員爆發出感情,他顯得相當鎮靜,“不過,殺雞焉用牛刀,畢竟,用屠刀戳泡泡可真沒意思。如果我讓這篇文字見諸報端,隔天上午就會收到十幾封來自老淑女們的信,她們指責我們如此攻擊費金先生辛苦寫出的書,實在有失公平;況且他人畜無傷,難道我不能找一名沒有私心的評論員來寫嗎?”
“我可沒有任何私心!”評論家口沫橫飛地怒吼。
“我知道,”費瑞斯安撫道,“但她們不知道呀。”
陶德杭特先生隨意從書架上挑了一本書,然後躡手躡腳地走出房間。當他離開時,他還聽到後頭柏雷先生激昂的講演:
“很好,我不幹了。這些可惡的老女人,我才不在乎她們。你要是不讓我按照自己想法寫文章,我就辭職。”
陶德杭特先生知道此事並不必放在心上,在每個星期三下午,要是柏雷先生湊巧看到他文稿被刪改的情形,總是威脅要辭職;如果沒看到,他就會忘記自己寫過什麽,然後保持一顆愉快的心。無論如何,隻要費瑞斯動之以情,曉之以理,跟他說明在這麽短的時間內,無法找到另一個符合《倫敦評論》水準的評論家,柏雷先生的情緒一定會軟化下來,並同意再多留一星期。這樣的情節總是周而復始地發生。
當一名文學編輯最重要的是老練。而第二與第三重要的,還是老練。
陶德杭特先生異常狡猾地暗中開始行動。
他希望多收集一些關於歐吉維亞被革職的信息,雖然費瑞斯不願告訴他,但陶德杭特先生知道從哪兒可以打聽到一些小道消息,於是也走向助理編輯的辦公室。萊斯裏·威爾遜是個交友甚廣的年輕人,有他自己的一番文學抱負。他和音樂編輯分享一間辦公室,但是後者卻很少出現。陶德杭特先生邀請他去樓頂餐廳喝茶,威爾遜欣然接受了他的邀請。除了費瑞斯和編輯主任外,令年輕的成爾遜深感敬重的人為數不多,然而陶德杭特先生細膩拘謹的舉止與學究式縝密的思維,卻給他留下了深刻的印象。在這樣一位年輕有為的青年麵前,陶德杭特先生也略感惶恐,要是陶德杭特先生知道對方對自己懷有好感,準會大吃一驚。兩人搭電梯上樓,陶德杭特先生骨瘦如柴的身軀靠在一張硬邦邦的椅子上,然後沉穩地向女服務生點了中國茶,並往茶壺中加了很多匙茶葉。威爾遜毫不掩飾自己喜歡享受美食茶點這一愛好,這點和陶德杭特先生的飲食觀恰好相同。接下來,他們用八分鍾討論書籍。在討論結束之前,他把話題引到了歐吉維亞,看到威爾遜激烈的反應,他感到非常高興。
“真是丟人現眼!”年輕的威爾遜憤慨激昂地說道。
“是啊,為什麽會突然解僱他呢?”陶德杭特先生小心翼翼地為自己倒了一杯茶,然後把糖罐送到客人的麵前。這個時候吃下午茶還早,餐廳裏隻有他們兩個人。“我一直覺得他是寫文章的一把好手。”
“對,你僅僅是把我最好的詞句都刪掉了嘛。”小說評論員慢慢踱過整個房間,來到編輯身後,看著編輯正在刪改的拷貝,發出一聲絕望、被刺痛的哀號,“老天,你沒刪掉那段吧?不過,我的老天,這是為什麽?那又不是出言莽撞,那隻不過是說……”
“聽著,陶德杭特,柏雷是這樣寫的:這本書充斥著空洞的詞句,猶如成團堆積的凝同奶油,如果這是費金先生的第一本書還有情可原,因為這隻說明他認為沒有必要在使用一種工具之前了解其用法,然而這已經是他的第六次嚐試了,在此之前,他起碼應該學好英語語法。但是,這已經是他的第六本小說了,至於在冗長的贅言底下,是否還隱藏著什麽深意,這我可看不出來。費金先生那種滔滔不絕、毫無意義增長句子的能力,固然贏得我不少同事的讚譽,這讓他的早期作品頗受好評,但或許這次他們應該解釋他是如何寫出這本書來的。抑或,這是個隻有出版費金先生著作的人才知道的秘密?柏雷居然還敢說,這並不是出言莽撞。如果你是我,你會怎麽做?”
陶德杭特先生露出不以為然甚至略帶內疚的微笑說道:
“或許這樣說是有點太坦率了。”
“簡直太露骨了嘛。”費瑞斯大加附和,並在這段令人不快的文字上,大筆一揮,打上兩個大叉叉。
這名飽含激情的評論員憤怒地跺著腳來回踱步,說:
“我真看錯你了,該死,陶德杭特,你應該支持我的。當然坦率,幹嗎不能仗義執言?也該有人出來批評一下費金了吧?這傢夥被捧上天了,簡直荒謬。他根本沒寫出什麽好作品,該死的傢夥,簡直可以說是爛透了!他之所以得到這些令人作嘔的讚美,是因為有些評論者根本懶得花費心思看他的文章,所以認為空洞的表揚應該比批評更容易;另外一些評論者則真的認為這種無法無天的長句子,是某種天才的表徵,麵對精練簡潔的文字,這種評論者就是無動於衷。也可能,他們知道大眾喜歡錢花得有所價值,但他們誤解了大眾的喜好,認為冗長就代表了價值。該死,這種幻影到該幻滅的時候了,不是嗎?”
“你說得很對,小夥子,”費瑞斯回道,麵對評論員爆發出感情,他顯得相當鎮靜,“不過,殺雞焉用牛刀,畢竟,用屠刀戳泡泡可真沒意思。如果我讓這篇文字見諸報端,隔天上午就會收到十幾封來自老淑女們的信,她們指責我們如此攻擊費金先生辛苦寫出的書,實在有失公平;況且他人畜無傷,難道我不能找一名沒有私心的評論員來寫嗎?”
“我可沒有任何私心!”評論家口沫橫飛地怒吼。
“我知道,”費瑞斯安撫道,“但她們不知道呀。”
陶德杭特先生隨意從書架上挑了一本書,然後躡手躡腳地走出房間。當他離開時,他還聽到後頭柏雷先生激昂的講演:
“很好,我不幹了。這些可惡的老女人,我才不在乎她們。你要是不讓我按照自己想法寫文章,我就辭職。”
陶德杭特先生知道此事並不必放在心上,在每個星期三下午,要是柏雷先生湊巧看到他文稿被刪改的情形,總是威脅要辭職;如果沒看到,他就會忘記自己寫過什麽,然後保持一顆愉快的心。無論如何,隻要費瑞斯動之以情,曉之以理,跟他說明在這麽短的時間內,無法找到另一個符合《倫敦評論》水準的評論家,柏雷先生的情緒一定會軟化下來,並同意再多留一星期。這樣的情節總是周而復始地發生。
當一名文學編輯最重要的是老練。而第二與第三重要的,還是老練。
陶德杭特先生異常狡猾地暗中開始行動。
他希望多收集一些關於歐吉維亞被革職的信息,雖然費瑞斯不願告訴他,但陶德杭特先生知道從哪兒可以打聽到一些小道消息,於是也走向助理編輯的辦公室。萊斯裏·威爾遜是個交友甚廣的年輕人,有他自己的一番文學抱負。他和音樂編輯分享一間辦公室,但是後者卻很少出現。陶德杭特先生邀請他去樓頂餐廳喝茶,威爾遜欣然接受了他的邀請。除了費瑞斯和編輯主任外,令年輕的成爾遜深感敬重的人為數不多,然而陶德杭特先生細膩拘謹的舉止與學究式縝密的思維,卻給他留下了深刻的印象。在這樣一位年輕有為的青年麵前,陶德杭特先生也略感惶恐,要是陶德杭特先生知道對方對自己懷有好感,準會大吃一驚。兩人搭電梯上樓,陶德杭特先生骨瘦如柴的身軀靠在一張硬邦邦的椅子上,然後沉穩地向女服務生點了中國茶,並往茶壺中加了很多匙茶葉。威爾遜毫不掩飾自己喜歡享受美食茶點這一愛好,這點和陶德杭特先生的飲食觀恰好相同。接下來,他們用八分鍾討論書籍。在討論結束之前,他把話題引到了歐吉維亞,看到威爾遜激烈的反應,他感到非常高興。
“真是丟人現眼!”年輕的威爾遜憤慨激昂地說道。
“是啊,為什麽會突然解僱他呢?”陶德杭特先生小心翼翼地為自己倒了一杯茶,然後把糖罐送到客人的麵前。這個時候吃下午茶還早,餐廳裏隻有他們兩個人。“我一直覺得他是寫文章的一把好手。”