他們都聽到了下方那渾厚、死寂的鍾聲。
“早上好,孩子,”hm.低聲說道,小心地避開吉特的眼
神,“吃過早飯了?”
“是啊,”吉特答道,“他們說您到這上麵來了。我想您最
好看看這個。”
他遞給hm一張折起來的便條,然後走向塔邊,背對他
們,放眼遠眺,然後開始緩慢而堅定地,用拳頭撞打著護牆。
勇敢點!那一拳仿佛在訴說著。勇敢點!更敢點!勇敢點!但
並未看著他的hm,此時卻進出一聲驚叫。
便條上整齊的字跡微微有些顫抖:
先生:
經過深思熟慮,有關首任塞文夫人的畫像失蹤一
事,您可拜訪j.曼斯非爾德古玩店,住於格洛斯特學院
大街12號。昨日我購物時發現該畫像與其他畫作一起
放在地上。我因身體不適,隻得早些就寢,否則已於昨
晚告知您此事。
此政
e.彭芙蕾
h.m將便條遞給馬斯特司急切地問道:“這是從哪裏來的,孩子?”
“不久前送到我房間的,”吉特回答並未轉身,“我想最
好讓您看看。”
“不,馬斯特司,”hm預先生硬地擋住了探長的問題,
我尚不清楚其中有何含義。但是,噢,天哪!他滿意地吸了
口氣,“我很有興趣與這位j曼斯菲爾德談談。j.曼斯菲爾
德,嘿?j曼斯菲爾德?”他沉思著,提高了音量,“你對這位先
生可曾有所了解,孩子?”
“她是位女士”,吉特說,“茱莉亞·曼斯菲爾德在教堂附
近開了家古玩店,也經營畫作修夏業務。”
“畫作修復,”h.m.重複道,神色愈顯鼓舞,“依我看,馬
斯特司,咱們最好馬上到那兒走一趟。”
“但今天是星期天,爵士!那家店沒開門吧!”
“不,沒關係,”吉特告訴他們,“她就住在店後,應該可以
請她出來。但是……”
吉特轉過身來,隻見他緊咬牙關,雙頰肌肉緊繃,手肘支
在護牆上,那懶洋洋的姿態未免太過鎮定,太不自然了。馬斯
特司探長突然反應過來,這鍾塔高達六十英尺,而登高之時,
青天四麵籠罩,遍體如禦長風,這總不免讓人的神智有些恍
惚飄然。當然,這年輕人肯定不會……
“亨利爵士”,吉特說,“何不坐下來好好想想呢?”
hm.微微一驚:“什麽意思,孩子?”
“說不清是怎麽搞的,”吉特道,“但我腦海中思緒萬千,
沒完沒了地想答海倫。”
“哦?結果呢?”
“奧黛麗覺得,”吉特說,“她已經死了。”
“冷靜點,孩子!”
“我沒事,”吉特安慰他們,笑了起來。他好像要給他們留
下這麽個印象:這輩子他還從來沒這麽冷靜過,“我沒法告訴
你們她究竟是死是活,”他接著說,“但我可以告訴你們的是:
我們絕不是什麽埃及魔法的犧牲品。海倫是被綁架了。”
馬斯特司撓撓下巴,此刻的他狡黠得就像一隻貓。
“ 唔,先生,”馬斯特司用他那種溫和的方式鼓勵道,“在
我的眾多揣測之中,不是沒有這一項。但是什麽讓你有此
一慮的呢?”
“拜託,看看那些證據吧!”
“嗯?”
“海倫失蹤還不到一小時便有人致電警方和報社宣稱
她已經不見了。難道這聽著像是什麽魔術戲法嗎?不。這就
是實實在在的綁架。對了,那些電話的來頭查到了麽?”
“沒有,先生,說實話還沒有。”馬斯特司像是忙不迭地道
歉,“還有很多時間,還來得及!”
“ 那個打電話的人,”吉特說,“是個嗓門低沉、帶外國口
音的男子。根據對他的描述,似乎和名叫阿裏姆·貝的那傢夥
十分吻合。”
吉特用手一指,搶先阻止了對方的答話。
“阿裏姆·貝自稱是一名學者。但要是我們可以信任報章
所言的話,那麽他實際上不過是個沽名釣譽的算命先生而
已,靠著所謂的古埃及魔法來算命謀生好吧!倘若他預言了
某一件事,然後令其成真的話,不就可以名聲大噪了麽?不就
可以搖身一變成為世界上最著名的預言家了麽?”
“通過綁架海倫小姐來實現?”
“正是!”
“問題是,”馬斯特司說,“這當中有些繞不開的障礙。”
“我知道,探長先生!但是……”
“小姐不見了那天,”馬斯特司輕描淡寫地略過了他的反
對,“阿裏姆·貝先生身在開羅。你自己也知道的。他在塞文伯
爵、羅伯森先生和兩名記者麵前又做了更多的預言。而且這
還並不是對綁架論最有力的反麵證據。”
馬斯特司放任自己難過地搖了搖頭,他幾乎已智盡計窮
了,把這些麻煩推到別處去,倒也是種解脫。他打開筆記簿,
直截了當地說:
“那麽,先生,那位年輕女士失蹤後幾分鍾內,你就讓這
個叫班森的人搜查大宅,呃?”
“早上好,孩子,”hm.低聲說道,小心地避開吉特的眼
神,“吃過早飯了?”
“是啊,”吉特答道,“他們說您到這上麵來了。我想您最
好看看這個。”
他遞給hm一張折起來的便條,然後走向塔邊,背對他
們,放眼遠眺,然後開始緩慢而堅定地,用拳頭撞打著護牆。
勇敢點!那一拳仿佛在訴說著。勇敢點!更敢點!勇敢點!但
並未看著他的hm,此時卻進出一聲驚叫。
便條上整齊的字跡微微有些顫抖:
先生:
經過深思熟慮,有關首任塞文夫人的畫像失蹤一
事,您可拜訪j.曼斯非爾德古玩店,住於格洛斯特學院
大街12號。昨日我購物時發現該畫像與其他畫作一起
放在地上。我因身體不適,隻得早些就寢,否則已於昨
晚告知您此事。
此政
e.彭芙蕾
h.m將便條遞給馬斯特司急切地問道:“這是從哪裏來的,孩子?”
“不久前送到我房間的,”吉特回答並未轉身,“我想最
好讓您看看。”
“不,馬斯特司,”hm預先生硬地擋住了探長的問題,
我尚不清楚其中有何含義。但是,噢,天哪!他滿意地吸了
口氣,“我很有興趣與這位j曼斯菲爾德談談。j.曼斯菲爾
德,嘿?j曼斯菲爾德?”他沉思著,提高了音量,“你對這位先
生可曾有所了解,孩子?”
“她是位女士”,吉特說,“茱莉亞·曼斯菲爾德在教堂附
近開了家古玩店,也經營畫作修夏業務。”
“畫作修復,”h.m.重複道,神色愈顯鼓舞,“依我看,馬
斯特司,咱們最好馬上到那兒走一趟。”
“但今天是星期天,爵士!那家店沒開門吧!”
“不,沒關係,”吉特告訴他們,“她就住在店後,應該可以
請她出來。但是……”
吉特轉過身來,隻見他緊咬牙關,雙頰肌肉緊繃,手肘支
在護牆上,那懶洋洋的姿態未免太過鎮定,太不自然了。馬斯
特司探長突然反應過來,這鍾塔高達六十英尺,而登高之時,
青天四麵籠罩,遍體如禦長風,這總不免讓人的神智有些恍
惚飄然。當然,這年輕人肯定不會……
“亨利爵士”,吉特說,“何不坐下來好好想想呢?”
hm.微微一驚:“什麽意思,孩子?”
“說不清是怎麽搞的,”吉特道,“但我腦海中思緒萬千,
沒完沒了地想答海倫。”
“哦?結果呢?”
“奧黛麗覺得,”吉特說,“她已經死了。”
“冷靜點,孩子!”
“我沒事,”吉特安慰他們,笑了起來。他好像要給他們留
下這麽個印象:這輩子他還從來沒這麽冷靜過,“我沒法告訴
你們她究竟是死是活,”他接著說,“但我可以告訴你們的是:
我們絕不是什麽埃及魔法的犧牲品。海倫是被綁架了。”
馬斯特司撓撓下巴,此刻的他狡黠得就像一隻貓。
“ 唔,先生,”馬斯特司用他那種溫和的方式鼓勵道,“在
我的眾多揣測之中,不是沒有這一項。但是什麽讓你有此
一慮的呢?”
“拜託,看看那些證據吧!”
“嗯?”
“海倫失蹤還不到一小時便有人致電警方和報社宣稱
她已經不見了。難道這聽著像是什麽魔術戲法嗎?不。這就
是實實在在的綁架。對了,那些電話的來頭查到了麽?”
“沒有,先生,說實話還沒有。”馬斯特司像是忙不迭地道
歉,“還有很多時間,還來得及!”
“ 那個打電話的人,”吉特說,“是個嗓門低沉、帶外國口
音的男子。根據對他的描述,似乎和名叫阿裏姆·貝的那傢夥
十分吻合。”
吉特用手一指,搶先阻止了對方的答話。
“阿裏姆·貝自稱是一名學者。但要是我們可以信任報章
所言的話,那麽他實際上不過是個沽名釣譽的算命先生而
已,靠著所謂的古埃及魔法來算命謀生好吧!倘若他預言了
某一件事,然後令其成真的話,不就可以名聲大噪了麽?不就
可以搖身一變成為世界上最著名的預言家了麽?”
“通過綁架海倫小姐來實現?”
“正是!”
“問題是,”馬斯特司說,“這當中有些繞不開的障礙。”
“我知道,探長先生!但是……”
“小姐不見了那天,”馬斯特司輕描淡寫地略過了他的反
對,“阿裏姆·貝先生身在開羅。你自己也知道的。他在塞文伯
爵、羅伯森先生和兩名記者麵前又做了更多的預言。而且這
還並不是對綁架論最有力的反麵證據。”
馬斯特司放任自己難過地搖了搖頭,他幾乎已智盡計窮
了,把這些麻煩推到別處去,倒也是種解脫。他打開筆記簿,
直截了當地說:
“那麽,先生,那位年輕女士失蹤後幾分鍾內,你就讓這
個叫班森的人搜查大宅,呃?”