“性情溫和倒是有可能的,馬克斯先生,但是,當人將它激怒時,它發起火來可夠恐怖的!”
“不過,如果不冒點兒險,我們又怎能吃到河馬肉呢?……”
“好了,”約翰,科特補充道,“假如你一旦發現險情,你就趕快跑回來。小心點兒……”
“放心吧,約翰。——來吧,朗加……”
“去吧,我的孩子,”約翰·科特說,“別忘了,我們把你的朋友交給你了!”
做了這樣一番交待之後,我們可以確信馬克斯·於貝爾是不會發生什麽不幸的,因為朗加會照看好他。
馬克斯·於貝爾拿起他的卡賓槍並檢查了一下子彈夾。
“請節約您的子彈,馬克斯先生……”卡米說。
“盡量吧,卡米。可是,大自然雖然在非洲的大森林裏創造出了可以代替黃油麵包食用的樹木果實,可它卻沒有創造出天然的子彈夾,這可真是太遺憾了!……否則,我們就可以像一路撿無花果和椰棗那樣拾取子彈了!”
馬克斯·於貝爾說的一點兒也沒錯,說完,他便與朗加一起沿著高地下麵的一條小道走遠了——很快,他們便走出了卡米和約翰的視線。
待他們走後,約翰·科特和卡米便開始尋找適宜建造木筏的木材。雖說他們隻能建造一隻非常簡陋的木筏,可他們至少也得先把材料找齊才行。
他們兩人隻有一把小斧子和兩把小刀。用這樣的工具,他們怎樣才能砍倒森林中的參天大樹呢?甚至那些稍矮的樹木也不可能啊……於是,卡米打算利用藤條把落在地上的樹枝捆起來,然後在樹枝上鋪上由泥和草構成的船板。一隻長12法尺、寬6法尺的木筏就足以承載3個成年人和一個孩子,當然,在吃飯或夜間休息時,他們4個人還是要下船上岸的。
在這片沼澤地上聳立著一些含有樹脂的大樹,另外,地麵上還有許多由於年老倒地、被風颳倒或是被閃電擊倒的大樹。前一天晚上,卡米就曾許諾要將這塊地上各種有用的材料都收集起來用於建造木筏。他把這個打算告訴了約翰,約翰答應和他一起幹。
沼澤地周圍的一切看上去都是那樣平靜。約翰·科特和卡米向河流的上遊和下遊望了最後一眼便上路了。
他們僅僅走了百餘步就發現了許多可以漂浮起來的木料。當然,他們麵臨的最大困難是如何將這些木料拖回到高地腳下。如果兩個人實在拖不動這堆木料,那麽他們就隻能等那兩名獵手回來再說了。
在此期間,他們兩人都相信馬克斯·於貝爾肯定會收穫頗豐的。他們剛剛聽到一聲槍響,而馬克斯敏捷的身手足以令人相信這一槍沒有白打。毫無疑問,由於他們有足夠的彈藥,因而在離烏班吉河400公裏或者甚至更遠的這段旅程中,他們一行4人的食物是能夠有保證的。
然而,當卡米和約翰·科特正忙著挑選最好的木材時,他們卻聽到了馬克斯·於貝爾發出的喊聲。
“這是馬克斯的聲音……”約翰·科特說。“是的,”卡米回答說,“而且還有朗加的聲音。”
沒錯,在成熟的男性聲音中還夾雜著兒童的尖叫聲。
兩個人重新穿越沼澤地,來到岩洞上麵的那個小鼓包上。從這裏,他們向河流下遊望去,隻見馬克斯·於貝爾和朗加正停在高地上。在他們周圍既沒有人也沒有任何動物。而且,他們倆作出的手勢隻是招喚約翰·科特和卡米過去,他們絲毫沒有表現出任何焦慮的神情。
卡米和約翰·科特下到地麵,飛快地跑了三、四百米,當他們來到馬克斯和朗加身邊時,馬克斯·於貝爾說道:
“卡米,也許你們不用花費力氣建造木筏了……”
“為什麽呢?……”卡米問。
“這裏有一個現成的……不錯,這個是挺破的,可是還能用。”馬克斯·於貝爾指著河岸凹陷處的一個平台樣的東西說。這是幾塊由一根已經有些腐爛的繩子連接起來的厚薄木板。繩子的另一端繞在高地的一根小木樁上。
“一隻木筏!……”約翰·科特嚷了起來。
“真是一隻木筏!……”卡米證實說。
沒錯,根據這些厚薄木板的用途來判斷,毫無疑問,這的確是一隻木筏。
“難道那些土著已經一直順流而下到過這個地方了嗎?”卡米提出了疑問。
“也許是土著,也許是探險者,”約翰·科特回答說,“可是,如果有人來到烏班吉河的這片大森林,那麽,我們在剛果和喀麥隆時應該知道啊。”
“無論如何,”馬克斯·於貝爾說,“這些都無關緊要,重要的是我們必須知道這隻木筏或者其剩餘部分是否還能為我們服務……”
“肯定能用。”
當卡米正要踏入小河時,朗加的叫聲阻止了他。
離下遊處約有50步遠的朗加向這邊跑過來,他手裏還揮舞著一樣東西。
不一會兒,他便將這樣東西交到約翰·科特手中。
“不過,如果不冒點兒險,我們又怎能吃到河馬肉呢?……”
“好了,”約翰,科特補充道,“假如你一旦發現險情,你就趕快跑回來。小心點兒……”
“放心吧,約翰。——來吧,朗加……”
“去吧,我的孩子,”約翰·科特說,“別忘了,我們把你的朋友交給你了!”
做了這樣一番交待之後,我們可以確信馬克斯·於貝爾是不會發生什麽不幸的,因為朗加會照看好他。
馬克斯·於貝爾拿起他的卡賓槍並檢查了一下子彈夾。
“請節約您的子彈,馬克斯先生……”卡米說。
“盡量吧,卡米。可是,大自然雖然在非洲的大森林裏創造出了可以代替黃油麵包食用的樹木果實,可它卻沒有創造出天然的子彈夾,這可真是太遺憾了!……否則,我們就可以像一路撿無花果和椰棗那樣拾取子彈了!”
馬克斯·於貝爾說的一點兒也沒錯,說完,他便與朗加一起沿著高地下麵的一條小道走遠了——很快,他們便走出了卡米和約翰的視線。
待他們走後,約翰·科特和卡米便開始尋找適宜建造木筏的木材。雖說他們隻能建造一隻非常簡陋的木筏,可他們至少也得先把材料找齊才行。
他們兩人隻有一把小斧子和兩把小刀。用這樣的工具,他們怎樣才能砍倒森林中的參天大樹呢?甚至那些稍矮的樹木也不可能啊……於是,卡米打算利用藤條把落在地上的樹枝捆起來,然後在樹枝上鋪上由泥和草構成的船板。一隻長12法尺、寬6法尺的木筏就足以承載3個成年人和一個孩子,當然,在吃飯或夜間休息時,他們4個人還是要下船上岸的。
在這片沼澤地上聳立著一些含有樹脂的大樹,另外,地麵上還有許多由於年老倒地、被風颳倒或是被閃電擊倒的大樹。前一天晚上,卡米就曾許諾要將這塊地上各種有用的材料都收集起來用於建造木筏。他把這個打算告訴了約翰,約翰答應和他一起幹。
沼澤地周圍的一切看上去都是那樣平靜。約翰·科特和卡米向河流的上遊和下遊望了最後一眼便上路了。
他們僅僅走了百餘步就發現了許多可以漂浮起來的木料。當然,他們麵臨的最大困難是如何將這些木料拖回到高地腳下。如果兩個人實在拖不動這堆木料,那麽他們就隻能等那兩名獵手回來再說了。
在此期間,他們兩人都相信馬克斯·於貝爾肯定會收穫頗豐的。他們剛剛聽到一聲槍響,而馬克斯敏捷的身手足以令人相信這一槍沒有白打。毫無疑問,由於他們有足夠的彈藥,因而在離烏班吉河400公裏或者甚至更遠的這段旅程中,他們一行4人的食物是能夠有保證的。
然而,當卡米和約翰·科特正忙著挑選最好的木材時,他們卻聽到了馬克斯·於貝爾發出的喊聲。
“這是馬克斯的聲音……”約翰·科特說。“是的,”卡米回答說,“而且還有朗加的聲音。”
沒錯,在成熟的男性聲音中還夾雜著兒童的尖叫聲。
兩個人重新穿越沼澤地,來到岩洞上麵的那個小鼓包上。從這裏,他們向河流下遊望去,隻見馬克斯·於貝爾和朗加正停在高地上。在他們周圍既沒有人也沒有任何動物。而且,他們倆作出的手勢隻是招喚約翰·科特和卡米過去,他們絲毫沒有表現出任何焦慮的神情。
卡米和約翰·科特下到地麵,飛快地跑了三、四百米,當他們來到馬克斯和朗加身邊時,馬克斯·於貝爾說道:
“卡米,也許你們不用花費力氣建造木筏了……”
“為什麽呢?……”卡米問。
“這裏有一個現成的……不錯,這個是挺破的,可是還能用。”馬克斯·於貝爾指著河岸凹陷處的一個平台樣的東西說。這是幾塊由一根已經有些腐爛的繩子連接起來的厚薄木板。繩子的另一端繞在高地的一根小木樁上。
“一隻木筏!……”約翰·科特嚷了起來。
“真是一隻木筏!……”卡米證實說。
沒錯,根據這些厚薄木板的用途來判斷,毫無疑問,這的確是一隻木筏。
“難道那些土著已經一直順流而下到過這個地方了嗎?”卡米提出了疑問。
“也許是土著,也許是探險者,”約翰·科特回答說,“可是,如果有人來到烏班吉河的這片大森林,那麽,我們在剛果和喀麥隆時應該知道啊。”
“無論如何,”馬克斯·於貝爾說,“這些都無關緊要,重要的是我們必須知道這隻木筏或者其剩餘部分是否還能為我們服務……”
“肯定能用。”
當卡米正要踏入小河時,朗加的叫聲阻止了他。
離下遊處約有50步遠的朗加向這邊跑過來,他手裏還揮舞著一樣東西。
不一會兒,他便將這樣東西交到約翰·科特手中。