第111頁
黑麥奇案+神秘的別墅 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“沒有呀,”格溫達說。“多奇怪。”
“我們現在打電話給費思,”吉爾斯說。“他還不會睡下的。”
他馬上就去打電話。
“喂,是費恩在說話嗎?我是吉爾斯·裏德。聽說今天下午你來看過我們——什麽?——不,——不,我肯定——不,多奇怪。是的。我也懷疑。”
他放了話筒。
“一件怪事。今天早上,有人往他的辦公室打電話,留口信要他今天下午來看我們。這非常重要。”
吉爾斯和格溫達互相對視著。而後格溫達說:
“打電話給阿弗利克。”
吉爾斯又走到電話機旁,查了號碼,撥通了電話。花了一點時間,但現在通了。
“阿弗利克先生嗎?我是吉爾斯·裏德,我——”
很顯然,他被對方洋溢的話打斷了。
他終於能說話了:
“可是,我們沒有——沒有——我向你保證——沒有那回事。是的——是的,我知道你是一個忙人。我做夢也沒想到——是的,可是,喂,是誰打電話給你的——一個男人?——不是,肯定不是我。不——不,我明白。好。我同意,事情十分離奇。”
他放下聽筒,又回到桌旁。
“嗯,是這樣,”他說。“有某個人,一個男人,他說他是我,打電話給阿弗利克請他到這兒來。很緊急——有關一大筆錢的事。”
他們互看了一下。
“可能是他們中的一個,”格溫達說。“你不明白嗎,吉爾斯?他們中的一個殺了莉莉,而到這兒來託辭。”
“很難說是託辭,親愛的,”馬普爾小姐扡言道。
“我不完全是指託辭,而是來為他們不在他們的辦公室辯解。我的意思是,他們中的一個講的是真話,另一個則是撒謊。他們中的
人給另一人打電話請他到這兒來——把懷疑推給他——可是我們不知道是哪個。結果現在已清楚了,是他們兩人中的一個,費恩或者阿弗利克。我認為——是傑基·阿弗利克。”
“我認為是沃爾特·費恩,”吉爾斯說。
他們倆都看著馬普爾小詛。
她搖了搖頭。
“還有另外一個可能者,”她說。 “當然,厄斯金。”
吉爾斯欣喜若狂地跑到電話機旁。
“你要幹什麽?”格溫達問道。
“打個長途電話到諾森伯蘭去。”
“哦,吉爾斯——你不能真地以為——”
“我們得知道。他是不是在那裏——今天下午他不可能殺死莉莉·金布爾。又沒有私人飛機或這類的交通工具。”
他們靜靜地等待電話鈴響。
吉爾斯拿起了聽筒。
“你給厄斯金少校打的私人電話。請講,厄斯金少校已在線上等你。”
“厄——厄斯金嗎?我是吉爾斯·裏德——裏德,是的。”
他突然向格溫達投去極端痛苦的一瞥,很顯然是在說:“我現在到底要說什麽?” 格溫達站了起來,從他手裏拿過聽筒。
“厄斯金少校嗎?我是裏德夫人。我們聽說——有一間房子,林斯科特布雷克。是--是它--你知道它的任何情況嗎?我相信,它離你不遠。”
厄斯金的話說:
“林斯科特布雷克?不,我從未聽說過。城鎮郵政是什麽?”
“糊塗得可怕,”格溫達說。“你知道,那些糟糕的打宇劑褪掉了。不過它說是距離戴斯十五哩,所以我們認為——”
“對不起。我沒有聽說過它。是誰在那裏住?”
“哦,沒人住。不過沒關係,實際上我們已——我們實際上已定下了一間房子了。對不起,打擾你了。我想你是很忙的。”
“不,別客氣。隻是忙於一些家務。我的妻子不在家,到她母親那裏吃飯去了。日常家務就由我應付了。我恐怕不是一把好手。幹國藝嘛,還可以。”
“我願做園藝而不願做家務事。我希望你妻子不會是病吧?”
“哦,不是的,她是被叫到她妹妹那裏去的。她明天就會回來。”
“好,晚安,真對不起,打擾你了。”
她放下話筒。
“厄斯金已被排除了。”她得意洋洋地說道。“他的妻子不在家,他包了所有的家庭雜務。因此剩下的就是在其他兩人之間去找了。是不,馬普爾小姐?”
馬普爾小姐看來很陰沉。
“我不認為,親愛的,”她說,“你們對這件事已作了足夠的考慮。哦,親愛的——真的,我很焦慮。要是我真地知道該做什麽就好了……”
第二十四章 猴爪子
格溫達把肘靠在桌上,托著下巴,平心靜氣地看著吃罷倉促午後的殘羹剩飯。眼下她得收拾處理它們,把它們拿到洗滌處去洗好後再放好,之後,考慮晚餐吃什麽。
“我們現在打電話給費思,”吉爾斯說。“他還不會睡下的。”
他馬上就去打電話。
“喂,是費恩在說話嗎?我是吉爾斯·裏德。聽說今天下午你來看過我們——什麽?——不,——不,我肯定——不,多奇怪。是的。我也懷疑。”
他放了話筒。
“一件怪事。今天早上,有人往他的辦公室打電話,留口信要他今天下午來看我們。這非常重要。”
吉爾斯和格溫達互相對視著。而後格溫達說:
“打電話給阿弗利克。”
吉爾斯又走到電話機旁,查了號碼,撥通了電話。花了一點時間,但現在通了。
“阿弗利克先生嗎?我是吉爾斯·裏德,我——”
很顯然,他被對方洋溢的話打斷了。
他終於能說話了:
“可是,我們沒有——沒有——我向你保證——沒有那回事。是的——是的,我知道你是一個忙人。我做夢也沒想到——是的,可是,喂,是誰打電話給你的——一個男人?——不是,肯定不是我。不——不,我明白。好。我同意,事情十分離奇。”
他放下聽筒,又回到桌旁。
“嗯,是這樣,”他說。“有某個人,一個男人,他說他是我,打電話給阿弗利克請他到這兒來。很緊急——有關一大筆錢的事。”
他們互看了一下。
“可能是他們中的一個,”格溫達說。“你不明白嗎,吉爾斯?他們中的一個殺了莉莉,而到這兒來託辭。”
“很難說是託辭,親愛的,”馬普爾小姐扡言道。
“我不完全是指託辭,而是來為他們不在他們的辦公室辯解。我的意思是,他們中的一個講的是真話,另一個則是撒謊。他們中的
人給另一人打電話請他到這兒來——把懷疑推給他——可是我們不知道是哪個。結果現在已清楚了,是他們兩人中的一個,費恩或者阿弗利克。我認為——是傑基·阿弗利克。”
“我認為是沃爾特·費恩,”吉爾斯說。
他們倆都看著馬普爾小詛。
她搖了搖頭。
“還有另外一個可能者,”她說。 “當然,厄斯金。”
吉爾斯欣喜若狂地跑到電話機旁。
“你要幹什麽?”格溫達問道。
“打個長途電話到諾森伯蘭去。”
“哦,吉爾斯——你不能真地以為——”
“我們得知道。他是不是在那裏——今天下午他不可能殺死莉莉·金布爾。又沒有私人飛機或這類的交通工具。”
他們靜靜地等待電話鈴響。
吉爾斯拿起了聽筒。
“你給厄斯金少校打的私人電話。請講,厄斯金少校已在線上等你。”
“厄——厄斯金嗎?我是吉爾斯·裏德——裏德,是的。”
他突然向格溫達投去極端痛苦的一瞥,很顯然是在說:“我現在到底要說什麽?” 格溫達站了起來,從他手裏拿過聽筒。
“厄斯金少校嗎?我是裏德夫人。我們聽說——有一間房子,林斯科特布雷克。是--是它--你知道它的任何情況嗎?我相信,它離你不遠。”
厄斯金的話說:
“林斯科特布雷克?不,我從未聽說過。城鎮郵政是什麽?”
“糊塗得可怕,”格溫達說。“你知道,那些糟糕的打宇劑褪掉了。不過它說是距離戴斯十五哩,所以我們認為——”
“對不起。我沒有聽說過它。是誰在那裏住?”
“哦,沒人住。不過沒關係,實際上我們已——我們實際上已定下了一間房子了。對不起,打擾你了。我想你是很忙的。”
“不,別客氣。隻是忙於一些家務。我的妻子不在家,到她母親那裏吃飯去了。日常家務就由我應付了。我恐怕不是一把好手。幹國藝嘛,還可以。”
“我願做園藝而不願做家務事。我希望你妻子不會是病吧?”
“哦,不是的,她是被叫到她妹妹那裏去的。她明天就會回來。”
“好,晚安,真對不起,打擾你了。”
她放下話筒。
“厄斯金已被排除了。”她得意洋洋地說道。“他的妻子不在家,他包了所有的家庭雜務。因此剩下的就是在其他兩人之間去找了。是不,馬普爾小姐?”
馬普爾小姐看來很陰沉。
“我不認為,親愛的,”她說,“你們對這件事已作了足夠的考慮。哦,親愛的——真的,我很焦慮。要是我真地知道該做什麽就好了……”
第二十四章 猴爪子
格溫達把肘靠在桌上,托著下巴,平心靜氣地看著吃罷倉促午後的殘羹剩飯。眼下她得收拾處理它們,把它們拿到洗滌處去洗好後再放好,之後,考慮晚餐吃什麽。