至於地方財政預算的五百萬法郎,主要由殖民地食品出口關稅和烈酒消費稅提供。
路易·克洛迪榮的舅舅亨利·巴朗先生,是瓜德羅普島極富有和極有影響力的一位種植園主。他居住在皮特爾角,在城市周圍擁有巨大的產業。他財產豐厚、善於處世、性格開朗、為人熱情、思想新穎、風趣幽默,所有與他接觸的人無不成為他的好朋友。他四十六歲喜好狩獵,熱衷於體育運動,經常騎著馬在自己寬闊的種植園內四處奔跑,奢好佳肴美酒,是一個典型的鄉紳。這種描述可適用於安的列斯群島的任何一個移民。此外,亨利·巴朗先生是個單身漢,是位有遺產可繼承的美洲舅舅,自然他的外甥們完全可以指望他。
我們可以猜想到,當機靈號一到,他就把路易·克洛迪榮這個外甥緊緊擁在懷裏,他是何等的喜悅,何等的激動。
“我親愛的路易,歡迎你回來。”他大喊道,“分別五年後再看到你是多麽的幸福!……你已經成了一個大小夥子。但願我沒有像你那樣大的變化,但願我沒有變成一個老頭,這樣多好啊!”
“舅舅!”路易·克洛迪榮拉著他的手肯定地說,“您還是老樣子,一點也沒變!”
“是嗎,那太好了!”巴朗先生轉過身去對站在船尾的同學們說道:“歡迎你們,我外甥的同學們,噢,請你們相信,殖民地人會非常樂於接待來自安的列斯中學的同學們。”
隨後,這位令人可敬可親的大好人與所有的人一一握手問好。接著轉身問路易:
“你爸爸媽媽、兄弟姐妹,他們在南特都好嗎?”
“他們都很好,舅舅,也許我該向您詢問他們的近況……”
“懊,對了,我前天收到你母親的一封信。一家大小都身體健康……他們叮囑我要好好地接待你。我這年冬天要去看望她和家人。”
“啊,這太好了,舅舅,那時我的學業正好結束,我一定會在南特的家裏……”
“至少你在這裏可以分享我的生活,我的外甥!關於這點我有很多想法……大家以後會看到這些的。”
這時,帕滕森先生走上前來,站在巴朗麵前,十分講究地鞠了一躬說:
“先生,請允許我向您介紹一下我這些可愛的學生……”
“哎呀!”種植園主大聲說道:“這……這一定是帕滕森先生,一切都順利嗎?帕滕森先生?”
“再好不過了。”
“我知道您,”巴朗先生打斷他說:“我和所有這些安的列斯中學生一樣,我們都知道您是指導神父……”
“對不起,巴朗先生,是總務……”
“總務,指導神父,都是一回事!”種植園主大笑一聲,又說,“不管是替誰幹活,有人付錢就行。”
巴朗先生一邊這樣說著,一邊在人群中走來走去。最後,他十分用力地握著霍雷肖·帕滕森先生的手,如果他真是指導神父,他就可以向上蒼祈禱,讓安的列斯中學的學生們在這裏多呆兩天!
於是,這位熱情洋溢的人接著說:
“我的朋友們,準備下船!你們所有的人就住在我家裏……我的房子大得很,你們的人數就是再翻上一百倍,也不會吃光我的種植園……您陪著這些年輕人,帕滕森先生……您也一樣,帕克森船長,如果您願意……”
像往常一樣,他的邀請自然被拒絕了。巴朗先生也不喜歡再強求別人。
“不過,巴朗先生,”這時,孩子們的領隊提醒說,“真不知道該說些什麽來表達我們對您的殷勤好客的謝意。”
“什麽也別說,這樣做是理所當然的,帕滕森先生。”
“如果我們給您添麻煩……”
“給我添麻煩,給我添……我像是一個怕麻煩的人嗎?……再說,誰麻煩誰?我就願意這個麻煩!”
真是盛情難卻,如此,隻好恭敬不如從命。
在帕滕森想按慣例介紹他的學生時,巴朗先生搶先大聲說:
“這些年輕小夥子我都知道。報上都登了他們的名字,我想我不會搞錯!噢,這三個是英國人,羅傑·欣斯達爾、約翰·霍華德、休伯·佩金斯……在聖露西亞、多米尼加和安地卡,我曾和他們的家庭有過聯繫……”
三個英國學生對他所說的感到十分得意。
“嗯,下來是那個金髮高個子……他是聖馬丁的阿艾伯塔斯·勒文……”
“是我,先生。”年輕荷蘭人一邊向地點頭,一邊回答。
“這兩個麵容和藹可親的勇士,這個是聖托馬斯的尼爾斯·阿爾伯,這個是聖克魯瓦的阿克塞爾·威克本。你們看見了吧,我一個都沒漏掉。哎,你,目光機靈的小個子,你往那一站,我就知道是怎麽回事了,要是你的血管流的不是法蘭西的血液就讓我見鬼去吧!……”
“我死也是法蘭西的鬼,”托尼·雷諾大聲說道:“可我出生在馬提尼克島。”
路易·克洛迪榮的舅舅亨利·巴朗先生,是瓜德羅普島極富有和極有影響力的一位種植園主。他居住在皮特爾角,在城市周圍擁有巨大的產業。他財產豐厚、善於處世、性格開朗、為人熱情、思想新穎、風趣幽默,所有與他接觸的人無不成為他的好朋友。他四十六歲喜好狩獵,熱衷於體育運動,經常騎著馬在自己寬闊的種植園內四處奔跑,奢好佳肴美酒,是一個典型的鄉紳。這種描述可適用於安的列斯群島的任何一個移民。此外,亨利·巴朗先生是個單身漢,是位有遺產可繼承的美洲舅舅,自然他的外甥們完全可以指望他。
我們可以猜想到,當機靈號一到,他就把路易·克洛迪榮這個外甥緊緊擁在懷裏,他是何等的喜悅,何等的激動。
“我親愛的路易,歡迎你回來。”他大喊道,“分別五年後再看到你是多麽的幸福!……你已經成了一個大小夥子。但願我沒有像你那樣大的變化,但願我沒有變成一個老頭,這樣多好啊!”
“舅舅!”路易·克洛迪榮拉著他的手肯定地說,“您還是老樣子,一點也沒變!”
“是嗎,那太好了!”巴朗先生轉過身去對站在船尾的同學們說道:“歡迎你們,我外甥的同學們,噢,請你們相信,殖民地人會非常樂於接待來自安的列斯中學的同學們。”
隨後,這位令人可敬可親的大好人與所有的人一一握手問好。接著轉身問路易:
“你爸爸媽媽、兄弟姐妹,他們在南特都好嗎?”
“他們都很好,舅舅,也許我該向您詢問他們的近況……”
“懊,對了,我前天收到你母親的一封信。一家大小都身體健康……他們叮囑我要好好地接待你。我這年冬天要去看望她和家人。”
“啊,這太好了,舅舅,那時我的學業正好結束,我一定會在南特的家裏……”
“至少你在這裏可以分享我的生活,我的外甥!關於這點我有很多想法……大家以後會看到這些的。”
這時,帕滕森先生走上前來,站在巴朗麵前,十分講究地鞠了一躬說:
“先生,請允許我向您介紹一下我這些可愛的學生……”
“哎呀!”種植園主大聲說道:“這……這一定是帕滕森先生,一切都順利嗎?帕滕森先生?”
“再好不過了。”
“我知道您,”巴朗先生打斷他說:“我和所有這些安的列斯中學生一樣,我們都知道您是指導神父……”
“對不起,巴朗先生,是總務……”
“總務,指導神父,都是一回事!”種植園主大笑一聲,又說,“不管是替誰幹活,有人付錢就行。”
巴朗先生一邊這樣說著,一邊在人群中走來走去。最後,他十分用力地握著霍雷肖·帕滕森先生的手,如果他真是指導神父,他就可以向上蒼祈禱,讓安的列斯中學的學生們在這裏多呆兩天!
於是,這位熱情洋溢的人接著說:
“我的朋友們,準備下船!你們所有的人就住在我家裏……我的房子大得很,你們的人數就是再翻上一百倍,也不會吃光我的種植園……您陪著這些年輕人,帕滕森先生……您也一樣,帕克森船長,如果您願意……”
像往常一樣,他的邀請自然被拒絕了。巴朗先生也不喜歡再強求別人。
“不過,巴朗先生,”這時,孩子們的領隊提醒說,“真不知道該說些什麽來表達我們對您的殷勤好客的謝意。”
“什麽也別說,這樣做是理所當然的,帕滕森先生。”
“如果我們給您添麻煩……”
“給我添麻煩,給我添……我像是一個怕麻煩的人嗎?……再說,誰麻煩誰?我就願意這個麻煩!”
真是盛情難卻,如此,隻好恭敬不如從命。
在帕滕森想按慣例介紹他的學生時,巴朗先生搶先大聲說:
“這些年輕小夥子我都知道。報上都登了他們的名字,我想我不會搞錯!噢,這三個是英國人,羅傑·欣斯達爾、約翰·霍華德、休伯·佩金斯……在聖露西亞、多米尼加和安地卡,我曾和他們的家庭有過聯繫……”
三個英國學生對他所說的感到十分得意。
“嗯,下來是那個金髮高個子……他是聖馬丁的阿艾伯塔斯·勒文……”
“是我,先生。”年輕荷蘭人一邊向地點頭,一邊回答。
“這兩個麵容和藹可親的勇士,這個是聖托馬斯的尼爾斯·阿爾伯,這個是聖克魯瓦的阿克塞爾·威克本。你們看見了吧,我一個都沒漏掉。哎,你,目光機靈的小個子,你往那一站,我就知道是怎麽回事了,要是你的血管流的不是法蘭西的血液就讓我見鬼去吧!……”
“我死也是法蘭西的鬼,”托尼·雷諾大聲說道:“可我出生在馬提尼克島。”