他向前沖了兩步。克羅斯用左手擋住他的胸口,猛地一下就把他推回到椅子裏。這一推的力氣可真大,椅子都差點跟著人翻倒過去。緊接著,克羅斯的身子幾乎靠到了博比的身上,逼得他的頭隻能盡量往後仰,仰得脖子都發酸了。
克羅斯壓低嗓音說:“最後一件事,博比。隻要你再靠近阿麗克絲——隻要一次——我會先扭斷你的脖子,再把你這張漂亮的臉蛋打個稀巴爛,叫誰都認不出你來。你那種大情人的日子就到頭了,女人看你的時候就隻剩下可憐、厭惡的目光了。”
博比愣在了那裏。但他隻愣了幾秒鍾,然後一切都聯繫起來了——這種威脅,檢察官居然認定阿麗克絲是無辜的。他開始哈哈大笑:“我懂了,你對我的小妹妹動了春心了!”
他嬉皮笑臉地戳著哈蒙德的胸口說:“我沒說錯吧?沒關係,不用說,我知道我沒說錯。我看得出來。告訴你,特別助理先生,或者你隨便稱自己是什麽見鬼的先生吧,告訴你,你什麽時候想搞她了,可以隨時來見我。你喜歡什麽姿勢體位,無論從後麵、前麵、邊上,我都可以安排。”
椅子離開了地麵,博比跟著椅子一起朝後麵飛去。有什麽東西撞到了他的顴骨。一陣鑽心的疼痛,腦袋就像炸裂了似的痛。緊接著,一個拳頭以雷霆萬鈞之力猛擊在他的肋骨上,肋骨發出咯嚓的折斷聲。
“克羅斯先生?”
博比聽到有人跑動的腳步聲和看守的說話聲,這些聲音穿過一片無邊空洞的黑暗,向他飄來。
“這兒沒事吧,克羅斯先生?”
“我沒事,謝謝。不過這位犯人恐怕需要幫助。”
38
“這事太有趣了。”斯蒂菲把辦公桌上的電話聽筒,夾在耳朵和肩膀之間。
“是哈蒙德嗎?你在哪裏呢?”
“我剛去過監獄。博比·特林布爾還得在我們的監獄裏呆上一陣。”
“我們跟他之間的交易怎麽樣了?”
“他在斯佩克島上的犯罪行為比這更要緊。一會兒再跟你說。”
“那好。到底什麽事這麽有趣?”
“是巴塞,”他說,“記得格倫·巴塞嗎?掌管罪證倉庫的那個——”
“記得,不過印象比較模糊。長小鬍子的?”
“就是他。他有個女兒,十六歲。去年因持有毒品被抓,是初犯。本質上不是個壞孩子,不過在學校跟一幫不三不四的人攪在一起。受同齡人的影響。孤僻的——”
“我明白了。可這跟我們的案子有什麽關係?”
“巴塞去找過斯米洛,請他幫忙。斯米洛為了巴塞的女兒跟我們辦公室交涉過。”
“他們互相照顧幫忙。”
“我猜是這樣。”哈蒙德說。
“隻是猜想?”
“到目前為止,還不過是私底下這麽說說而已。我已經在悄悄查訪了。要讓警察談論他們的同事,他們總是不太樂意。我還沒找巴塞當麵談過。”
“你去找他的時候,哈蒙德,別忘了叫上我。還有呢?”
“我先去辦一件事,然後就準備去城市廣場飯店。”
“去幹什麽?”
“還記得那些浴衣嗎?”
“就是人們在浴場穿著走來走去的那種?誰穿著看上去都像北極熊的那種白色的鬆軟的袍子?”
“佩蒂約翰穿過的那件到哪裏去了?”
“什麽?我不——”
“那天中午剛過,他去做過按摩。他在浴場淋浴之後,沒有穿自己的衣服。我問過按摩師,他進去的時候和走的時候穿的都是浴袍。那他房間裏應該有他穿過的浴衣和拖鞋,可收集到的物證中並沒有這些東西。那麽,這些東西到哪兒去了?”
“問得好。”她慢悠悠地說。
“這兒還有個更好的問題呢。你知道嗎?斯米洛一般都去浴場修指甲。懂了嗎?如果有人看到他穿著那樣的一件浴衣,誰也不會感到奇怪。我要去那個套房再檢查一遍,看看有沒有遺漏了什麽。我打電話隻是想把情況告訴你一聲。順便問一句,今天見過他嗎?”
“斯米洛嗎?”她猶豫了片刻,然後答道,“沒有。”
“見到他,可別讓他閑下來,這樣我就有時間去辦事了。”
“沒問題。有什麽新情況一定要告訴我。”
“我會第一個告訴你。”
“謝謝你來見我,哈蒙德。”
他利索地在達維對麵的座位上坐下。
“什麽事?你說很急。”
“要不要吃點飯?”
“不了,謝謝,我不能吃飯。今天太忙。我就來點蘇打水。”
服務員聽到吩咐就退出去給他拿飲料。哈蒙德揮揮手把煙霧從麵前趕走。
“你什麽時候又開始抽菸了?”
“一小時之前。”
“發生什麽事了,達維?你看上去煩躁不安。”
她抿了一口杯子裏的東西。哈蒙德猜想這不是第一杯了,他猜得沒錯。而且她喝的可不是蘇打水。
克羅斯壓低嗓音說:“最後一件事,博比。隻要你再靠近阿麗克絲——隻要一次——我會先扭斷你的脖子,再把你這張漂亮的臉蛋打個稀巴爛,叫誰都認不出你來。你那種大情人的日子就到頭了,女人看你的時候就隻剩下可憐、厭惡的目光了。”
博比愣在了那裏。但他隻愣了幾秒鍾,然後一切都聯繫起來了——這種威脅,檢察官居然認定阿麗克絲是無辜的。他開始哈哈大笑:“我懂了,你對我的小妹妹動了春心了!”
他嬉皮笑臉地戳著哈蒙德的胸口說:“我沒說錯吧?沒關係,不用說,我知道我沒說錯。我看得出來。告訴你,特別助理先生,或者你隨便稱自己是什麽見鬼的先生吧,告訴你,你什麽時候想搞她了,可以隨時來見我。你喜歡什麽姿勢體位,無論從後麵、前麵、邊上,我都可以安排。”
椅子離開了地麵,博比跟著椅子一起朝後麵飛去。有什麽東西撞到了他的顴骨。一陣鑽心的疼痛,腦袋就像炸裂了似的痛。緊接著,一個拳頭以雷霆萬鈞之力猛擊在他的肋骨上,肋骨發出咯嚓的折斷聲。
“克羅斯先生?”
博比聽到有人跑動的腳步聲和看守的說話聲,這些聲音穿過一片無邊空洞的黑暗,向他飄來。
“這兒沒事吧,克羅斯先生?”
“我沒事,謝謝。不過這位犯人恐怕需要幫助。”
38
“這事太有趣了。”斯蒂菲把辦公桌上的電話聽筒,夾在耳朵和肩膀之間。
“是哈蒙德嗎?你在哪裏呢?”
“我剛去過監獄。博比·特林布爾還得在我們的監獄裏呆上一陣。”
“我們跟他之間的交易怎麽樣了?”
“他在斯佩克島上的犯罪行為比這更要緊。一會兒再跟你說。”
“那好。到底什麽事這麽有趣?”
“是巴塞,”他說,“記得格倫·巴塞嗎?掌管罪證倉庫的那個——”
“記得,不過印象比較模糊。長小鬍子的?”
“就是他。他有個女兒,十六歲。去年因持有毒品被抓,是初犯。本質上不是個壞孩子,不過在學校跟一幫不三不四的人攪在一起。受同齡人的影響。孤僻的——”
“我明白了。可這跟我們的案子有什麽關係?”
“巴塞去找過斯米洛,請他幫忙。斯米洛為了巴塞的女兒跟我們辦公室交涉過。”
“他們互相照顧幫忙。”
“我猜是這樣。”哈蒙德說。
“隻是猜想?”
“到目前為止,還不過是私底下這麽說說而已。我已經在悄悄查訪了。要讓警察談論他們的同事,他們總是不太樂意。我還沒找巴塞當麵談過。”
“你去找他的時候,哈蒙德,別忘了叫上我。還有呢?”
“我先去辦一件事,然後就準備去城市廣場飯店。”
“去幹什麽?”
“還記得那些浴衣嗎?”
“就是人們在浴場穿著走來走去的那種?誰穿著看上去都像北極熊的那種白色的鬆軟的袍子?”
“佩蒂約翰穿過的那件到哪裏去了?”
“什麽?我不——”
“那天中午剛過,他去做過按摩。他在浴場淋浴之後,沒有穿自己的衣服。我問過按摩師,他進去的時候和走的時候穿的都是浴袍。那他房間裏應該有他穿過的浴衣和拖鞋,可收集到的物證中並沒有這些東西。那麽,這些東西到哪兒去了?”
“問得好。”她慢悠悠地說。
“這兒還有個更好的問題呢。你知道嗎?斯米洛一般都去浴場修指甲。懂了嗎?如果有人看到他穿著那樣的一件浴衣,誰也不會感到奇怪。我要去那個套房再檢查一遍,看看有沒有遺漏了什麽。我打電話隻是想把情況告訴你一聲。順便問一句,今天見過他嗎?”
“斯米洛嗎?”她猶豫了片刻,然後答道,“沒有。”
“見到他,可別讓他閑下來,這樣我就有時間去辦事了。”
“沒問題。有什麽新情況一定要告訴我。”
“我會第一個告訴你。”
“謝謝你來見我,哈蒙德。”
他利索地在達維對麵的座位上坐下。
“什麽事?你說很急。”
“要不要吃點飯?”
“不了,謝謝,我不能吃飯。今天太忙。我就來點蘇打水。”
服務員聽到吩咐就退出去給他拿飲料。哈蒙德揮揮手把煙霧從麵前趕走。
“你什麽時候又開始抽菸了?”
“一小時之前。”
“發生什麽事了,達維?你看上去煩躁不安。”
她抿了一口杯子裏的東西。哈蒙德猜想這不是第一杯了,他猜得沒錯。而且她喝的可不是蘇打水。