第40頁
殺手(殺手係列之一) 作者:[美]勞倫斯·布洛克 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我接受一位警察私下的建議,買了把手槍。隻要得著機會,我會把這人就地正法。可是他發動攻擊時,我手邊會有槍嗎?這我懷疑。我很肯定他會小心選擇時機,在我無助的時候下手。
我知道寫給比這虐待狂還要陌生的人風險相當高。無疑你是可以藉由此信向我勒索。我隻能說這是浪費時間。我不會低頭付錢的。如果你是警察而這則gg是“誘捕方式”的話——呃,那就盡管放馬過來吧!我不在乎。
如果你是你暗示的身份的話,請致電……這個號碼沒登記,不過我的敵手早已曉得。來電時請說“有毒廢棄物”。在家的話,我會接。如果不在家,請你掛上電話稍後再撥。
我並非富婆,不過我在本行的確小有成就。我存了錢也做過明智的投資。為我除掉這個魔頭的人,我會在我能力範圍以內支付豐厚的報酬。
他折好信紙,裝回信封,然後遞過桌子。
“怎麽樣,凱勒?”
“你打給她了?”
“我先去了圖書館,”她說。“真有其人。寫了很多給小朋友的書。寫故事而且親筆插畫,《兔兔失耳記》之類東西。”
“它是怎麽搞丟耳朵的?”
“書我沒看,凱勒,我隻是確定真有這本書。然後我就在名人簡介之類的書裏查作家欄。上頭印了她在密蘇裏韋伯斯特園的舊地址。然後我就回家看他玩拚圖。這陣子他迷這個,拚圖。拚完以後他把紙板貼在後背,像獎盃一樣高高掛在牆上。”
“他這樣多久了?”
“夠久了,”她說。“我下樓打開電視,隔天我就出門找了公共電話打到馬斯卡廷。上圖書館的時候,我查過。在密西西比。”
“總要在個什麽地方吧。”
“你覺得怎樣,凱勒?告訴我。”
他低了手搔搔狗兒。“我覺得這是自找麻煩,”他說。“那人翹毛的話,屍體還沒冷掉警察就要找上她。她準定會一五一十供出來。我是說,咱們根本沒問她可就把底細全攤出來了。”
“同意。他們一敲她門她就會投降。”
“所以呢?”
“所以啥也不能讓她曉得,”桃兒說。“不知道的事她也沒法講,對吧?我打開頭就跟她點明——就在我說了‘有毒廢棄物’,她接起話筒以後。我全講明了。‘保密防諜。’我說。我跟她說了個號碼,要她預付一半,事成再付一半。現金,五十和一百大鈔,包好了找聯邦快遞寄到史卡斯戴某某號信箱給約翰·史密斯。”
“約翰·史密斯?”
“我首先想到的名字。我一掛電話,就出門用這名字租了個信箱。持有人是阿富汗人,笨得連abc都搞不清。這可比郵局還好,因為你可以打電話去詢問有否收到給你的東西。我昨兒打過去,你猜結果如何?”
“她寄了錢?”
她點點頭。“‘先寄一半,’我說,‘我們的外勤人員到達現場的時候,會打電話給你。他會先自我介紹,取得必要信息。你跟他不會碰頭,不過他會跟你相互配合照應一切。之後你會接到最後一通電話,告訴你該把尾款寄到哪兒。’”
凱勒想了想。“警方還是有線索可循,”他說。“郵寄信箱、通話記錄。”
“難免總有個什麽。”
“嗯哼。你定的價位多少?”
“比標準價稍高。”
“你事前就拿到一半,可她根本不知道是寄給誰。”
“我大可吞下就好。這我想過,當然。如果你拒絕的話,我也許會出此下策。”
“也許而已嗎?你不會寄回去的。”
“沒錯,不過我會四處打聽,想辦法另找殺手。”
“我還沒拒絕。”他說。
“慢慢考慮。”
“老頭會暴跳如雷。這你曉得,對吧?”
“天哪,還真高興你提醒我,凱勒。我自個兒可絕對想不到。”
“信再拿給我,”他說,又快快看了一遍。“大半時候,”他說,“出錢辦這種事的人,其實都有別的方法可行。他們也許不認為,不過通常都有別的出路。”
“意思是?”
“意思是她能有什麽選擇呢?”
“納爾遜,”桃兒說,“知道我剛才幹了個什麽?我瞧見你的主人自我開導呢。”
“馬斯卡廷,”他說。“飛機飛那兒嗎?”
“能不飛他們就不飛。”
“這會兒是要我怎樣,上那兒撥她的號碼嗎?‘有毒廢棄物’,然後等著她接電話?”
“現在是‘有毒駭聞’了,”她說。“謹慎起見,我改了通關密碼。”
“感謝老天你改了,”他說,“謹慎永遠不嫌多。”
回到公寓,他打電話給安德莉亞,安排好讓她在他出門期間照顧納爾遜。他在地圖上找到馬斯卡廷。也許可以飛到那裏,或者至少飛到達文波特,不過芝加哥其實離得不遠。聯合航空每個小時都有班機直飛芝加哥,而且在奧哈爾機場租車不會引人注意。
我知道寫給比這虐待狂還要陌生的人風險相當高。無疑你是可以藉由此信向我勒索。我隻能說這是浪費時間。我不會低頭付錢的。如果你是警察而這則gg是“誘捕方式”的話——呃,那就盡管放馬過來吧!我不在乎。
如果你是你暗示的身份的話,請致電……這個號碼沒登記,不過我的敵手早已曉得。來電時請說“有毒廢棄物”。在家的話,我會接。如果不在家,請你掛上電話稍後再撥。
我並非富婆,不過我在本行的確小有成就。我存了錢也做過明智的投資。為我除掉這個魔頭的人,我會在我能力範圍以內支付豐厚的報酬。
他折好信紙,裝回信封,然後遞過桌子。
“怎麽樣,凱勒?”
“你打給她了?”
“我先去了圖書館,”她說。“真有其人。寫了很多給小朋友的書。寫故事而且親筆插畫,《兔兔失耳記》之類東西。”
“它是怎麽搞丟耳朵的?”
“書我沒看,凱勒,我隻是確定真有這本書。然後我就在名人簡介之類的書裏查作家欄。上頭印了她在密蘇裏韋伯斯特園的舊地址。然後我就回家看他玩拚圖。這陣子他迷這個,拚圖。拚完以後他把紙板貼在後背,像獎盃一樣高高掛在牆上。”
“他這樣多久了?”
“夠久了,”她說。“我下樓打開電視,隔天我就出門找了公共電話打到馬斯卡廷。上圖書館的時候,我查過。在密西西比。”
“總要在個什麽地方吧。”
“你覺得怎樣,凱勒?告訴我。”
他低了手搔搔狗兒。“我覺得這是自找麻煩,”他說。“那人翹毛的話,屍體還沒冷掉警察就要找上她。她準定會一五一十供出來。我是說,咱們根本沒問她可就把底細全攤出來了。”
“同意。他們一敲她門她就會投降。”
“所以呢?”
“所以啥也不能讓她曉得,”桃兒說。“不知道的事她也沒法講,對吧?我打開頭就跟她點明——就在我說了‘有毒廢棄物’,她接起話筒以後。我全講明了。‘保密防諜。’我說。我跟她說了個號碼,要她預付一半,事成再付一半。現金,五十和一百大鈔,包好了找聯邦快遞寄到史卡斯戴某某號信箱給約翰·史密斯。”
“約翰·史密斯?”
“我首先想到的名字。我一掛電話,就出門用這名字租了個信箱。持有人是阿富汗人,笨得連abc都搞不清。這可比郵局還好,因為你可以打電話去詢問有否收到給你的東西。我昨兒打過去,你猜結果如何?”
“她寄了錢?”
她點點頭。“‘先寄一半,’我說,‘我們的外勤人員到達現場的時候,會打電話給你。他會先自我介紹,取得必要信息。你跟他不會碰頭,不過他會跟你相互配合照應一切。之後你會接到最後一通電話,告訴你該把尾款寄到哪兒。’”
凱勒想了想。“警方還是有線索可循,”他說。“郵寄信箱、通話記錄。”
“難免總有個什麽。”
“嗯哼。你定的價位多少?”
“比標準價稍高。”
“你事前就拿到一半,可她根本不知道是寄給誰。”
“我大可吞下就好。這我想過,當然。如果你拒絕的話,我也許會出此下策。”
“也許而已嗎?你不會寄回去的。”
“沒錯,不過我會四處打聽,想辦法另找殺手。”
“我還沒拒絕。”他說。
“慢慢考慮。”
“老頭會暴跳如雷。這你曉得,對吧?”
“天哪,還真高興你提醒我,凱勒。我自個兒可絕對想不到。”
“信再拿給我,”他說,又快快看了一遍。“大半時候,”他說,“出錢辦這種事的人,其實都有別的方法可行。他們也許不認為,不過通常都有別的出路。”
“意思是?”
“意思是她能有什麽選擇呢?”
“納爾遜,”桃兒說,“知道我剛才幹了個什麽?我瞧見你的主人自我開導呢。”
“馬斯卡廷,”他說。“飛機飛那兒嗎?”
“能不飛他們就不飛。”
“這會兒是要我怎樣,上那兒撥她的號碼嗎?‘有毒廢棄物’,然後等著她接電話?”
“現在是‘有毒駭聞’了,”她說。“謹慎起見,我改了通關密碼。”
“感謝老天你改了,”他說,“謹慎永遠不嫌多。”
回到公寓,他打電話給安德莉亞,安排好讓她在他出門期間照顧納爾遜。他在地圖上找到馬斯卡廷。也許可以飛到那裏,或者至少飛到達文波特,不過芝加哥其實離得不遠。聯合航空每個小時都有班機直飛芝加哥,而且在奧哈爾機場租車不會引人注意。