“你考慮的真周到。”
雅倫做了個鬼臉:“現在想起來真傻,我覺得對不起她——這不是什麽大罪。”
埃維喝了口啤酒:“你和她幹過幾次?”
雅倫沉默了,拿煙的手開始顫抖。埃維想:對幹他這一行的人來說,這可是個壞毛病。他一邊喝啤酒,一邊靜靜地等著。
雅倫向四周望了望,朝埃維靠近了一點,壓低聲音說:“我怎麽也沒想到會出這種事情。”埃維發現他雙眼含淚,硬漢的形象不見了,“兩個月前我剛結婚,我很擔心我妻子知道這事。”
“那麽,說實話,我會為你保密的。”
“好吧,剛才我說我出於同情救她,這是真的。我試圖做些好事,看看我得到了什麽吧。當我們讓阿拉伯人互相殘殺時,我們遭到了報應;可當我們想做些好事時,也沒得到好報。真沒法說。”
“你出於同情救她,”埃維說,“但是……”
“但是我們中的一些人幹了她,是吧?她很漂亮,我們剛剛在地獄裏呆了兩個月——到處都是狙擊手,我們兩個最好的駕駛員也被炸死了……看在上帝的份上,你知道那是怎麽回事。”
埃維想起了他自己在黎巴嫩的遭遇。貝魯特街上短兵相接。為了防止誤傷婦女和兒童(那些該死的傢夥用婦女和兒童做擋箭牌),而讓自己暴露在狙擊手的槍口之下。後來,他在安撤監獄當了一個月的警衛。當他看管那些俘虜時,他發覺自己製服不了他們,沒辦法阻止身強力壯的傢夥欺侮弱小者,也沒辦法阻止他們自製武器。當他看見俘虜們圍著圈兒欺侮那些瘦小的俘虜時,他便像抱住情人一樣緊緊握著手中的衝鋒鎗。在模仿的婚禮上,他們總是挑最弱小的男孩子做新娘,把他們打扮成女孩子,給他們化妝,當他們哭時,就打他們。
燈熄滅後,輪姦發生了。埃維試圖和別的警衛一起予以製止。倖存下來的“新娘”在第二天被送去治療。
“我懂,我能理解。”埃維說。
“那真是糟糕透頂的三年,”雅倫說,“為了什麽?我們用一派代替了另一派,如今他們也在向我們開槍。現在,你指責我行為不檢點,我也不知道我們能否活著回來。我們幹了她——這是暫時的放鬆。我還會再幹的……也許不會了,我也不知道。”
順著雅倫暗示給他的思路,埃維問道:“關於那些人她還說了些什麽?”
“他們粗暴地糟蹋她,”雅倫說,“妓院就是為他們才開的。教授,有修養的人,你簡直想像不到他們會成為野獸一般的傢夥。我問她怎麽忍受下來。她說很快活,痛苦的快活。”
“好像她喜歡那樣幹?”
雅倫搖了搖頭:“她似乎不在乎。我知道那聽來很怪,她確實很怪——有點呆頭呆腦的。”
“好像心智不正常?”
“就是呆滯而已,好像她受了很大的打擊以致於不管誰怎樣待她都無所謂了。”
“當她求你帶她走時,那樣做對她很重要?”
雅倫的臉上露出羞愧的神情:“她騙了我,我是個傻瓜,對不?”
“你看見她手臂上的針眼了,對嗎?”
雅倫嘆了口氣:“是的。”
“她提起過什麽朋友或親戚嗎?”
“沒有。”
“她提起過以前的什麽事和什麽相幹的人嗎?也許有那麽一個很有修養的人?”
“沒有。我們背對背坐著,一直向南走,一路上沒說什麽話。”
“沒說她的病?”
“沒有,那使我很奇怪。突然之間,她的病發作了,坐臥不寧,牙關緊咬,嘴吐白沫——我想她大概要死了。你有沒有見過這種情形?”
埃維想起了小時候在特殊學校裏見到的患有癲癇症的孩子:遲鈍、呆拙,走路搖搖晃晃的。他當時覺得害怕極了,不停地哭著直到母親最後把他拉了出來。
“沒有,從來沒有。病情快發作時她正幹什麽?”
“睡覺。”
“很幸運,嗯?”
雅倫看著身邊這個警察,迷惑不解。
“幸運的是,”埃維笑著說,“當她身體搖晃不定時,沒有跟你撕扯在一起。要是那樣的話,你想想後果有多糟糕!”
第26章 心理大夫
自從北方區警察局放了朱莉婭之後,關於她的行蹤的記錄整整四個月都是空白。沒有一個皮條客、妓女、毒販子見過她。她既沒有申請過社會救濟這一類的公共幫助,也沒有幹過任何合法的工作,當然也沒有交過稅。
丹尼爾禁不住想到:朱莉婭就像一些擅長鑽洞的動物一樣,鑽到地底下,消失得無影無蹤了。
丹尼爾猜想她可能在街頭行騙或者是於一些不需要就業登記的活,比如鍾點清潔女工、在果園做摘蘋果的工人之類。如果是這樣的話,警察很難找到她幹過這些活的證據。沒有一個老闆會承認自己曾經非法僱傭過她,至於那些上當受騙的人也不會承認自己被她騙過。
對警方而言,最有用的線索就是朱莉婭患有癲癇病,而她在醫院開的藥隻夠一個月用的,她必須在某個地方搞到藥,因此最好的辦法就是對所有的醫生、藥劑師、醫院、阿拉伯診所進行調查。
雅倫做了個鬼臉:“現在想起來真傻,我覺得對不起她——這不是什麽大罪。”
埃維喝了口啤酒:“你和她幹過幾次?”
雅倫沉默了,拿煙的手開始顫抖。埃維想:對幹他這一行的人來說,這可是個壞毛病。他一邊喝啤酒,一邊靜靜地等著。
雅倫向四周望了望,朝埃維靠近了一點,壓低聲音說:“我怎麽也沒想到會出這種事情。”埃維發現他雙眼含淚,硬漢的形象不見了,“兩個月前我剛結婚,我很擔心我妻子知道這事。”
“那麽,說實話,我會為你保密的。”
“好吧,剛才我說我出於同情救她,這是真的。我試圖做些好事,看看我得到了什麽吧。當我們讓阿拉伯人互相殘殺時,我們遭到了報應;可當我們想做些好事時,也沒得到好報。真沒法說。”
“你出於同情救她,”埃維說,“但是……”
“但是我們中的一些人幹了她,是吧?她很漂亮,我們剛剛在地獄裏呆了兩個月——到處都是狙擊手,我們兩個最好的駕駛員也被炸死了……看在上帝的份上,你知道那是怎麽回事。”
埃維想起了他自己在黎巴嫩的遭遇。貝魯特街上短兵相接。為了防止誤傷婦女和兒童(那些該死的傢夥用婦女和兒童做擋箭牌),而讓自己暴露在狙擊手的槍口之下。後來,他在安撤監獄當了一個月的警衛。當他看管那些俘虜時,他發覺自己製服不了他們,沒辦法阻止身強力壯的傢夥欺侮弱小者,也沒辦法阻止他們自製武器。當他看見俘虜們圍著圈兒欺侮那些瘦小的俘虜時,他便像抱住情人一樣緊緊握著手中的衝鋒鎗。在模仿的婚禮上,他們總是挑最弱小的男孩子做新娘,把他們打扮成女孩子,給他們化妝,當他們哭時,就打他們。
燈熄滅後,輪姦發生了。埃維試圖和別的警衛一起予以製止。倖存下來的“新娘”在第二天被送去治療。
“我懂,我能理解。”埃維說。
“那真是糟糕透頂的三年,”雅倫說,“為了什麽?我們用一派代替了另一派,如今他們也在向我們開槍。現在,你指責我行為不檢點,我也不知道我們能否活著回來。我們幹了她——這是暫時的放鬆。我還會再幹的……也許不會了,我也不知道。”
順著雅倫暗示給他的思路,埃維問道:“關於那些人她還說了些什麽?”
“他們粗暴地糟蹋她,”雅倫說,“妓院就是為他們才開的。教授,有修養的人,你簡直想像不到他們會成為野獸一般的傢夥。我問她怎麽忍受下來。她說很快活,痛苦的快活。”
“好像她喜歡那樣幹?”
雅倫搖了搖頭:“她似乎不在乎。我知道那聽來很怪,她確實很怪——有點呆頭呆腦的。”
“好像心智不正常?”
“就是呆滯而已,好像她受了很大的打擊以致於不管誰怎樣待她都無所謂了。”
“當她求你帶她走時,那樣做對她很重要?”
雅倫的臉上露出羞愧的神情:“她騙了我,我是個傻瓜,對不?”
“你看見她手臂上的針眼了,對嗎?”
雅倫嘆了口氣:“是的。”
“她提起過什麽朋友或親戚嗎?”
“沒有。”
“她提起過以前的什麽事和什麽相幹的人嗎?也許有那麽一個很有修養的人?”
“沒有。我們背對背坐著,一直向南走,一路上沒說什麽話。”
“沒說她的病?”
“沒有,那使我很奇怪。突然之間,她的病發作了,坐臥不寧,牙關緊咬,嘴吐白沫——我想她大概要死了。你有沒有見過這種情形?”
埃維想起了小時候在特殊學校裏見到的患有癲癇症的孩子:遲鈍、呆拙,走路搖搖晃晃的。他當時覺得害怕極了,不停地哭著直到母親最後把他拉了出來。
“沒有,從來沒有。病情快發作時她正幹什麽?”
“睡覺。”
“很幸運,嗯?”
雅倫看著身邊這個警察,迷惑不解。
“幸運的是,”埃維笑著說,“當她身體搖晃不定時,沒有跟你撕扯在一起。要是那樣的話,你想想後果有多糟糕!”
第26章 心理大夫
自從北方區警察局放了朱莉婭之後,關於她的行蹤的記錄整整四個月都是空白。沒有一個皮條客、妓女、毒販子見過她。她既沒有申請過社會救濟這一類的公共幫助,也沒有幹過任何合法的工作,當然也沒有交過稅。
丹尼爾禁不住想到:朱莉婭就像一些擅長鑽洞的動物一樣,鑽到地底下,消失得無影無蹤了。
丹尼爾猜想她可能在街頭行騙或者是於一些不需要就業登記的活,比如鍾點清潔女工、在果園做摘蘋果的工人之類。如果是這樣的話,警察很難找到她幹過這些活的證據。沒有一個老闆會承認自己曾經非法僱傭過她,至於那些上當受騙的人也不會承認自己被她騙過。
對警方而言,最有用的線索就是朱莉婭患有癲癇病,而她在醫院開的藥隻夠一個月用的,她必須在某個地方搞到藥,因此最好的辦法就是對所有的醫生、藥劑師、醫院、阿拉伯診所進行調查。