妙地掩飾著自己的伎倆。可是一旦你真正調查起來,帕克先生,而且對死人進行分
解,或者拿著解剖刀在活著的軀體上找參考情況,您總是能發現一些痕跡——因發
瘋或是疾病或是飲酒或是其他任何類似的害人蟲所留下的毀滅或者混亂的蛛絲馬跡。
但是困難在於要追蹤他們卻僅僅隻能靠觀察到一些表麵的症狀——歇斯底裏、罪行、
宗教信仰、恐懼、羞澀、良知,或者說一切可能的東西,正如觀察一名小偷或是一
個殺人犯,而且要尋找犯罪的痕跡那樣,因此我觀察了一下歇斯底裏病情的發展或
者說是一種虔誠心理狀態的發作,而且想探尋到產生這種效用的微小機械性刺激。”
“您把這些事情都視為純屬自然的嗎?”
“無可置疑。我並非忽視另一學術思潮的高漲,帕克先生,可是其理論的倡導
者絕大多數是假充內行的騙子或者是自欺欺人者。就如同培養基是淤泥料酒一樣,
他們於是開始相信自己的胡言亂語。我很想剖析他們的大腦,帕克先生,我會向您
顯現出他們腦細胞裏的小毛病或者缺陷——神經無法發揮作用或者短路,這樣的情
況便讓我產生出這樣一些想法和這樣一些書來。至少,”他補充道,眼睛神情嚴肅
地盯住他的客人,“至少,如果我今天不能很好地展示給您,我明天也能這麽做—
—或者用一年的時間——或者在我死以前。”
他坐在那裏,眼睛盯著爐火,呆呆得愣了好一會兒,而紅色的火光照射在他黃
褐色的鬍鬚上,並從他那雙咄咄逼人的眼睛裏反射出仿佛是對他那種眼神應答一般
的光芒。
帕克默默地喝著茶,並且注視著他。可是,總的說來,他對神經現象方麵的原
因並不感興趣。於是他的思緒遊離到彼得勳爵那裏,他會怎樣在薩利斯布裏設法對
付那個令人敬畏的克裏姆普爾漢。彼得勳爵早就想讓他過去,那就意味著,要麽克
裏姆普爾漢正在被證明是難以對付的,要麽就是一條線索隨後將出現。可是邦特說
過到明天也可以,而且那時會更好一些。畢竟,巴特西案件並非帕克的案子,他已
經浪費寶貴的時間參加了一次得不出任何結論的詢問調查,而且他的確應該開始他
本來的合理合法工作了。還有利維的秘書要去探望,而且佩魯維安石油股票事件還
要進行調查。他看了看手錶。
“我很遺憾——如果允許失陪的話——”他低聲說。
朱利安爵士又重新回到了現實中來。
“您的工作急著需要您離開嗎?”他說著笑了笑,“好吧,我完全可以理解。
我不會強留您的,可是我想要對您說些與目前正在進行調查著的事情相關的東西—
—我幾乎不知道——我幾乎不想——”
帕克再次坐了下來,他的臉上和態度上所有急於離開的神情一下子消失得毫無
蹤影。
“如果您能給我一些幫助的話,我會不勝感激的。” 他說。
“我擔心這比阻礙的本性更有甚之。”朱利安爵士說,很快大笑了起來。“對
您而言,這是對線索的破壞,就我這方而言卻是職業機密的出賣。可是既然——偶
然之極——相當一部分已經暴露出來,或許整個情況最好這樣處理。”
帕克先生鼓勵了幾句,在外行人當中,這番話無疑像提供了神父一般暗示的空
間。“是的,我的孩子,怎麽了?”
“魯本·利維爵士星期一夜間來找我了。”朱利安爵士說。
“是嗎?”帕克先生說,臉上沒有任何表情。
“他發現了涉及他健康的一些嚴重可疑的毛病的原因。”朱利安爵士緩緩地說,
仿佛他還在掂量他應該虔誠地向一位陌生人透露多少情況。“他來找我,而且比對
他自己的醫生更信賴,因為他非常著急,不願意有些情況讓他夫人知道。我告訴過
您,他和我關係非常熟悉,而且利維夫人夏天的時候也曾向我諮詢過神經錯亂方麵
的問題。”
“他和您預約過嗎?”帕克問。
“請再說一遍。”對方心不在焉地說。
“他是否預約過?”
“預約?哦,不。那天晚餐過後,他突然出現在我麵前,當時我根本沒想到會
見他。我把他帶到這裏並對他進行了檢查。他大約是十點離開我家的,我想。”
“我是否可以問一下您檢查的結果呢?”
“您為什麽想知道?”
“那有可能會給人一些啟發——比如說,猜測出他後來的舉動。”帕克小心翼
翼地說。這個過程看起來與事件的其餘情況沒有太大關聯,因此他想弄清楚事情怎
麽會那麽巧合在魯本爵士失蹤的當天拜訪過這位醫生。
“我知道,”朱利安爵士說,“是的。好吧,我願意向您透露的秘密就是當時
發現了嚴重疑惑的原因,可是盡管如此,還不能肯定地判斷病因。”
“謝謝您。魯本爵士是十點離開您家的嗎?”
解,或者拿著解剖刀在活著的軀體上找參考情況,您總是能發現一些痕跡——因發
瘋或是疾病或是飲酒或是其他任何類似的害人蟲所留下的毀滅或者混亂的蛛絲馬跡。
但是困難在於要追蹤他們卻僅僅隻能靠觀察到一些表麵的症狀——歇斯底裏、罪行、
宗教信仰、恐懼、羞澀、良知,或者說一切可能的東西,正如觀察一名小偷或是一
個殺人犯,而且要尋找犯罪的痕跡那樣,因此我觀察了一下歇斯底裏病情的發展或
者說是一種虔誠心理狀態的發作,而且想探尋到產生這種效用的微小機械性刺激。”
“您把這些事情都視為純屬自然的嗎?”
“無可置疑。我並非忽視另一學術思潮的高漲,帕克先生,可是其理論的倡導
者絕大多數是假充內行的騙子或者是自欺欺人者。就如同培養基是淤泥料酒一樣,
他們於是開始相信自己的胡言亂語。我很想剖析他們的大腦,帕克先生,我會向您
顯現出他們腦細胞裏的小毛病或者缺陷——神經無法發揮作用或者短路,這樣的情
況便讓我產生出這樣一些想法和這樣一些書來。至少,”他補充道,眼睛神情嚴肅
地盯住他的客人,“至少,如果我今天不能很好地展示給您,我明天也能這麽做—
—或者用一年的時間——或者在我死以前。”
他坐在那裏,眼睛盯著爐火,呆呆得愣了好一會兒,而紅色的火光照射在他黃
褐色的鬍鬚上,並從他那雙咄咄逼人的眼睛裏反射出仿佛是對他那種眼神應答一般
的光芒。
帕克默默地喝著茶,並且注視著他。可是,總的說來,他對神經現象方麵的原
因並不感興趣。於是他的思緒遊離到彼得勳爵那裏,他會怎樣在薩利斯布裏設法對
付那個令人敬畏的克裏姆普爾漢。彼得勳爵早就想讓他過去,那就意味著,要麽克
裏姆普爾漢正在被證明是難以對付的,要麽就是一條線索隨後將出現。可是邦特說
過到明天也可以,而且那時會更好一些。畢竟,巴特西案件並非帕克的案子,他已
經浪費寶貴的時間參加了一次得不出任何結論的詢問調查,而且他的確應該開始他
本來的合理合法工作了。還有利維的秘書要去探望,而且佩魯維安石油股票事件還
要進行調查。他看了看手錶。
“我很遺憾——如果允許失陪的話——”他低聲說。
朱利安爵士又重新回到了現實中來。
“您的工作急著需要您離開嗎?”他說著笑了笑,“好吧,我完全可以理解。
我不會強留您的,可是我想要對您說些與目前正在進行調查著的事情相關的東西—
—我幾乎不知道——我幾乎不想——”
帕克再次坐了下來,他的臉上和態度上所有急於離開的神情一下子消失得毫無
蹤影。
“如果您能給我一些幫助的話,我會不勝感激的。” 他說。
“我擔心這比阻礙的本性更有甚之。”朱利安爵士說,很快大笑了起來。“對
您而言,這是對線索的破壞,就我這方而言卻是職業機密的出賣。可是既然——偶
然之極——相當一部分已經暴露出來,或許整個情況最好這樣處理。”
帕克先生鼓勵了幾句,在外行人當中,這番話無疑像提供了神父一般暗示的空
間。“是的,我的孩子,怎麽了?”
“魯本·利維爵士星期一夜間來找我了。”朱利安爵士說。
“是嗎?”帕克先生說,臉上沒有任何表情。
“他發現了涉及他健康的一些嚴重可疑的毛病的原因。”朱利安爵士緩緩地說,
仿佛他還在掂量他應該虔誠地向一位陌生人透露多少情況。“他來找我,而且比對
他自己的醫生更信賴,因為他非常著急,不願意有些情況讓他夫人知道。我告訴過
您,他和我關係非常熟悉,而且利維夫人夏天的時候也曾向我諮詢過神經錯亂方麵
的問題。”
“他和您預約過嗎?”帕克問。
“請再說一遍。”對方心不在焉地說。
“他是否預約過?”
“預約?哦,不。那天晚餐過後,他突然出現在我麵前,當時我根本沒想到會
見他。我把他帶到這裏並對他進行了檢查。他大約是十點離開我家的,我想。”
“我是否可以問一下您檢查的結果呢?”
“您為什麽想知道?”
“那有可能會給人一些啟發——比如說,猜測出他後來的舉動。”帕克小心翼
翼地說。這個過程看起來與事件的其餘情況沒有太大關聯,因此他想弄清楚事情怎
麽會那麽巧合在魯本爵士失蹤的當天拜訪過這位醫生。
“我知道,”朱利安爵士說,“是的。好吧,我願意向您透露的秘密就是當時
發現了嚴重疑惑的原因,可是盡管如此,還不能肯定地判斷病因。”
“謝謝您。魯本爵士是十點離開您家的嗎?”