巴德猶豫著。“真正的莎倫·福斯特被脫下製服,隻剩下內衣褲,漢迪的女友塞住她的嘴,銬住了她。然後她使用了刀子。她不必這樣,但是她這樣做了。她做得不是很好,讓她過了一段時間才死。”
“然後,她驅車趕到障礙戰地點,”波特憤怒地說,“大搖大擺地把他弄出來。”
“他們往哪兒去了?”勒波問,“仍然往南嗎?”
“沒人知道。”巴德說。
“他們在巡邏車上,”斯蒂爾威爾說,“找到他們不會太難。”
“我們派出直升機搜索,”巴德說,“六架。”
“哦,他已經換車了,”波特沉思著,“密切注意堪薩斯南部的丟車報告。所有情況。”
托比說:“巡邏車的引擎主體三小時內還有餘熱。直升機有紅外線照相機嗎?”
巴德說:“其中三架有。”
勒波沉思著:“在那段時間裏哪條路會使他們走得最遠?他一定知道我們會很快察覺的。”
在另外一間褐色的辦公室裏,書櫃上有五棵鮮艷的紅色植物,是波特看到的最健康、生命力最旺盛的植物。斯蒂爾威爾在牆上四個區域的地圖前徘徊。“他可能轉到三十五號路——那是一條收費公路,通往東南方向,或者八十一號路,再向i-70號路。”
巴德問:“八十一號路一直通到內布拉斯加州,轉到二十九號路怎麽樣?”
“可以,”斯蒂爾威爾繼續說,“這條路很長,但是最終他會直達溫尼伯湖。”
“去加拿大的事一直是個煙幕嗎?”托比疑惑地問。
“我不知道。”波特說,感覺到自己無意中捲入一場棋局,對方要麽是個高手,要麽就是對棋局一竅不通。他站起來,伸了個懶腰,在這麽狹窄的空間裏,這是件不易的事。“我們要找到他的唯一方法,除了靠運氣以外,就是弄清他到底是怎麽做的。亨利,說說事件的時間表。”
勒波按下按鈕,他敘述道:“晚上九點三十三分,巴德上尉說他接到一個電話,是他管區的指揮官打來的,關於一個女偵探的事,她幾年前使漢迪投降。她住在堪薩斯州的麥克弗森。指揮官想知道可否派她來出事地點。巴德上尉向波特特工轉達了這一意思,最後決定請她來。
“晚上九點四十分,一個女人聲稱自己是偵探莎倫·福斯特,從她的巡邏車上打來的電話,報告她將於十點三十分或十點四十分到達。
“十點四十五分,一個女人聲稱自己是偵探莎倫·福斯特,穿著堪薩斯州警製服,到達出事地點,開始同監視對象漢迪談判。”
“查理,”波特問,“指揮官是誰?”
“泰德·富蘭克林,就在b警局。”他已經拿起電話撥號碼。
“請找指揮官富蘭克林……緊急情況……泰德?我是查理·巴德……不,沒有消息。我要把你連結到揚聲器上。”傳來哢嗒一聲,房間裏充滿了靜電噪音,“泰德,我這裏有六名聯邦特工,亞瑟·波特特工負責。”
“嗨,先生。”傳來富蘭克林的問候聲。
“晚上好,指揮官,”波特說,“我們在努力追查這裏發生的事情。你記得今晚誰給你打的那個關於莎倫·福斯特的電話?”
“我在搜腸刮肚,先生,爭取想起點兒什麽。一個警察或別的什麽人。坦率說我沒有注意他是誰,隻是注意他說的話。”
“你的意思是個男人?”
“是的,是個男人。”
“他告訴你關於莎倫·福斯特的事?”
“對。”
“你之前知道她嗎?”
“我聽說過,她是個很有前途的偵探,有很好的談判記錄。”
波特問:“然後你在警察的電話之後給她打了電話。”
“不是,我先打到克羅瑞治,問查理這樣做是否合適。然後我給她打了電話。”
“因此,”斯蒂爾威爾說,“有人中間截取了你給她的電話,並且在福斯特離開時給她打了電話。”
“但這是怎麽回事?”巴德問,“她丈夫說她接到電話後十分鍾就離開了。漢迪的女友怎麽能按時趕到那兒?”
“托比?”波特問,“有什麽辦法查一下竊聽電話?”
“指揮官富蘭克林,”托比問,“你的辦公室查找過監聽器嗎?”
一陣輕笑聲。“沒有。沒有你說的那玩意兒。”
托比對波特說:“我們可以查一下,看看是否有。但是這隻能告訴我們有還是沒有。沒有辦法查明誰轉發的,什麽時候發送的。”
“但是不行,”波特想,對於普裏西拉·加德來說,在富蘭克林打完電話之後沒有時間趕到福斯特的家。
勒波代表所有人說:“這不像是竊聽電話。此外,到底誰知道把竊聽器安在指揮官富蘭克林的辦公室呢?”
斯蒂爾威爾說:“聽起來好像這是有預謀的。”
巴德打開一個黑色的公文包,他找到一張清單,列舉了在犯罪現場發現的證據和羈押用的原始詳細目錄。“沒有無線電。”
“然後,她驅車趕到障礙戰地點,”波特憤怒地說,“大搖大擺地把他弄出來。”
“他們往哪兒去了?”勒波問,“仍然往南嗎?”
“沒人知道。”巴德說。
“他們在巡邏車上,”斯蒂爾威爾說,“找到他們不會太難。”
“我們派出直升機搜索,”巴德說,“六架。”
“哦,他已經換車了,”波特沉思著,“密切注意堪薩斯南部的丟車報告。所有情況。”
托比說:“巡邏車的引擎主體三小時內還有餘熱。直升機有紅外線照相機嗎?”
巴德說:“其中三架有。”
勒波沉思著:“在那段時間裏哪條路會使他們走得最遠?他一定知道我們會很快察覺的。”
在另外一間褐色的辦公室裏,書櫃上有五棵鮮艷的紅色植物,是波特看到的最健康、生命力最旺盛的植物。斯蒂爾威爾在牆上四個區域的地圖前徘徊。“他可能轉到三十五號路——那是一條收費公路,通往東南方向,或者八十一號路,再向i-70號路。”
巴德問:“八十一號路一直通到內布拉斯加州,轉到二十九號路怎麽樣?”
“可以,”斯蒂爾威爾繼續說,“這條路很長,但是最終他會直達溫尼伯湖。”
“去加拿大的事一直是個煙幕嗎?”托比疑惑地問。
“我不知道。”波特說,感覺到自己無意中捲入一場棋局,對方要麽是個高手,要麽就是對棋局一竅不通。他站起來,伸了個懶腰,在這麽狹窄的空間裏,這是件不易的事。“我們要找到他的唯一方法,除了靠運氣以外,就是弄清他到底是怎麽做的。亨利,說說事件的時間表。”
勒波按下按鈕,他敘述道:“晚上九點三十三分,巴德上尉說他接到一個電話,是他管區的指揮官打來的,關於一個女偵探的事,她幾年前使漢迪投降。她住在堪薩斯州的麥克弗森。指揮官想知道可否派她來出事地點。巴德上尉向波特特工轉達了這一意思,最後決定請她來。
“晚上九點四十分,一個女人聲稱自己是偵探莎倫·福斯特,從她的巡邏車上打來的電話,報告她將於十點三十分或十點四十分到達。
“十點四十五分,一個女人聲稱自己是偵探莎倫·福斯特,穿著堪薩斯州警製服,到達出事地點,開始同監視對象漢迪談判。”
“查理,”波特問,“指揮官是誰?”
“泰德·富蘭克林,就在b警局。”他已經拿起電話撥號碼。
“請找指揮官富蘭克林……緊急情況……泰德?我是查理·巴德……不,沒有消息。我要把你連結到揚聲器上。”傳來哢嗒一聲,房間裏充滿了靜電噪音,“泰德,我這裏有六名聯邦特工,亞瑟·波特特工負責。”
“嗨,先生。”傳來富蘭克林的問候聲。
“晚上好,指揮官,”波特說,“我們在努力追查這裏發生的事情。你記得今晚誰給你打的那個關於莎倫·福斯特的電話?”
“我在搜腸刮肚,先生,爭取想起點兒什麽。一個警察或別的什麽人。坦率說我沒有注意他是誰,隻是注意他說的話。”
“你的意思是個男人?”
“是的,是個男人。”
“他告訴你關於莎倫·福斯特的事?”
“對。”
“你之前知道她嗎?”
“我聽說過,她是個很有前途的偵探,有很好的談判記錄。”
波特問:“然後你在警察的電話之後給她打了電話。”
“不是,我先打到克羅瑞治,問查理這樣做是否合適。然後我給她打了電話。”
“因此,”斯蒂爾威爾說,“有人中間截取了你給她的電話,並且在福斯特離開時給她打了電話。”
“但這是怎麽回事?”巴德問,“她丈夫說她接到電話後十分鍾就離開了。漢迪的女友怎麽能按時趕到那兒?”
“托比?”波特問,“有什麽辦法查一下竊聽電話?”
“指揮官富蘭克林,”托比問,“你的辦公室查找過監聽器嗎?”
一陣輕笑聲。“沒有。沒有你說的那玩意兒。”
托比對波特說:“我們可以查一下,看看是否有。但是這隻能告訴我們有還是沒有。沒有辦法查明誰轉發的,什麽時候發送的。”
“但是不行,”波特想,對於普裏西拉·加德來說,在富蘭克林打完電話之後沒有時間趕到福斯特的家。
勒波代表所有人說:“這不像是竊聽電話。此外,到底誰知道把竊聽器安在指揮官富蘭克林的辦公室呢?”
斯蒂爾威爾說:“聽起來好像這是有預謀的。”
巴德打開一個黑色的公文包,他找到一張清單,列舉了在犯罪現場發現的證據和羈押用的原始詳細目錄。“沒有無線電。”