一輛州警車駛過崎嶇的道路,伴隨著刺耳的剎車聲停了下來。但是它不是來給漢迪送巨無霸漢堡和油炸玉米餅的。從車上下來兩個女人。安吉·斯加佩羅穿著中長海軍服,她的槍從單薄的運動夾克衫裏凸出來,濃密的黑髮披散在肩上,她戴了一副綠寶石顏色框架的淺色太陽鏡,身後站著一個年輕的身穿警服的女人,梳著褐色的短髮。
“安吉,”波特握著她的手,“見一下我的得力助手,查理·巴德,堪薩斯州警。特工安吉莉娜·斯加佩羅。”
他們握手並彼此點頭致意。
安吉介紹另一位女人:“警官法蘭西斯·懷廷,她是我們的手語翻譯。”女警察與大家一一握手,並偷偷地瞥了一眼屠宰廠,臉上浮現出痛苦的表情。
“請到裏麵去。”波特說,沖指揮車點點頭。
亨利·勒波對安吉帶來的資料非常高興,他開始迅速錄入信息。波特是對的,她一聽到消息——在飛機加油之前——就與勞倫特·克萊克學校的官員談過話,並開始編輯人質的材料。
“好極了,安吉。”勒波一邊說,一邊瘋狂地打字,“你是天生的傳記作者。”
她打開另一個文件夾,把裏麵的東西遞給波特。“托比,”他問,“你用膠帶把它們粘起來好嗎?”年輕警官接過女孩兒們的照片,釘到軟木公告板上,放在屠宰廠的cad圖表上麵。安吉已經在下方用黑色記號筆寫上了她們的名字和年齡。
安娜·摩根,七歲
蘇茜·摩根,七歲
香農·波依爾,八歲
凱莉·斯通,八歲
艾米麗·斯托塔德,十歲
喬斯琳·魏德曼,十二歲
貝弗莉·克萊姆佩,十四歲
蘇珊·菲利普斯的照片臉朝上放在桌子上。
“你們總是做這種事?”法蘭西斯問。
波特眼睛盯著照片,漫不經心地說:“如果你掌握的信息比敵人多,你就贏了。”他發現自己一直盯著那對可愛的雙胞胎,因為她們最小。無論何時他想到孩子,都會把他們想像得很小——也許是因為他和瑪麗安沒有孩子——兒子和女兒的概念在時間長河中凝固了,好像他永遠是年輕的丈夫,他的新娘瑪麗安永遠是二十五歲。
看看她們,他告訴自己,看看她們。好像他說出聲來了,他感覺到所有人都停下手裏的工作,注視著照片,除了德裏克和托比——他們正專心致誌地研究撥號盤。
波特問安吉有關即將放出來的那個女孩兒——喬斯琳·魏德曼——的資料。
安吉根據自己的記憶,說:“很明顯這是個麻煩的女孩兒。她是語後聾人——已經學會說話之後變成的聾人。你可能認為這會使問題變得簡單,而且會對促進學習有所幫助。但是,心理學認為,這些可能容易使人無法完全適應聾人文化。你知道聾人(deaf)這個單詞的第一個字母大寫是什麽意思嗎?”
波特看看屠宰廠,又看看梅勒妮的照片,說:“不知道。”
安吉揚了揚眉毛,向法蘭西斯解釋道:“小寫(deaf)是指不能聽這一身體條件,大寫(deaf)用來表明他們的共同團體,他們的文化。”
安吉接過話題繼續說:“就聾人的地位而言,最好是生來就是聾人,而且父母也是聾人,沒有任何口述技能。如果你出生在父母有聽力的家庭,自己也有聽力,並且知道怎麽說話和唇讀,你就失去了與聾人相同的地位。但是即使這樣,一些聾人還是努力被有聽力的世界接受——喬斯琳就是這樣做的。”
“因此這個女孩兒開始時遭到了反對。”
“她被兩個世界所排斥,聽力世界和聾人世界。加上她很胖,沒有很好的與人交往的技能,成為恐慌性攻擊的主要人選。如果漢迪認為某個女孩兒具有攻擊性,就可能是她。”
波特點著頭,像往常一樣對安吉·斯加佩羅給予威脅處理小組的幫助深懷感激。她的特長是人質心理學——幫助他們重新獲得並記住觀察到的東西,這對將來的障礙戰會有幫助,也為人質擔任劫持者的審判目擊證人做好了準備。
幾年以前,波特帶著她一起參與了一起障礙戰,分析了人質報告的數據,並對人質及劫持者進行了評測。當他做關於談判策略的講座時,她經常與他同登講壇。
波特說:“那麽我們必須努力讓她平靜下來。”
在人質交換過程中恐慌是具有傳染性的,它經常導致災禍。
談判官問法蘭西斯:“你能教我們警察一些手語嗎?一些可能有用的。”
法蘭西斯邊做手勢邊說:“這個動作表示‘安靜’,但是手語是一種很難快速學習和牢記的技能,一點兒錯誤就會完全改變意思。我建議如果必須要交流,就用日常用的手勢——比如‘過來’、‘去那兒’。”
“我建議他保持微笑,”安吉說,“通用語言,微笑。這是那個女孩兒需要的。如果他必須說更複雜的話,或許寫下來更好吧?”
法蘭西斯點頭贊同:“好主意。”
“安吉,”波特握著她的手,“見一下我的得力助手,查理·巴德,堪薩斯州警。特工安吉莉娜·斯加佩羅。”
他們握手並彼此點頭致意。
安吉介紹另一位女人:“警官法蘭西斯·懷廷,她是我們的手語翻譯。”女警察與大家一一握手,並偷偷地瞥了一眼屠宰廠,臉上浮現出痛苦的表情。
“請到裏麵去。”波特說,沖指揮車點點頭。
亨利·勒波對安吉帶來的資料非常高興,他開始迅速錄入信息。波特是對的,她一聽到消息——在飛機加油之前——就與勞倫特·克萊克學校的官員談過話,並開始編輯人質的材料。
“好極了,安吉。”勒波一邊說,一邊瘋狂地打字,“你是天生的傳記作者。”
她打開另一個文件夾,把裏麵的東西遞給波特。“托比,”他問,“你用膠帶把它們粘起來好嗎?”年輕警官接過女孩兒們的照片,釘到軟木公告板上,放在屠宰廠的cad圖表上麵。安吉已經在下方用黑色記號筆寫上了她們的名字和年齡。
安娜·摩根,七歲
蘇茜·摩根,七歲
香農·波依爾,八歲
凱莉·斯通,八歲
艾米麗·斯托塔德,十歲
喬斯琳·魏德曼,十二歲
貝弗莉·克萊姆佩,十四歲
蘇珊·菲利普斯的照片臉朝上放在桌子上。
“你們總是做這種事?”法蘭西斯問。
波特眼睛盯著照片,漫不經心地說:“如果你掌握的信息比敵人多,你就贏了。”他發現自己一直盯著那對可愛的雙胞胎,因為她們最小。無論何時他想到孩子,都會把他們想像得很小——也許是因為他和瑪麗安沒有孩子——兒子和女兒的概念在時間長河中凝固了,好像他永遠是年輕的丈夫,他的新娘瑪麗安永遠是二十五歲。
看看她們,他告訴自己,看看她們。好像他說出聲來了,他感覺到所有人都停下手裏的工作,注視著照片,除了德裏克和托比——他們正專心致誌地研究撥號盤。
波特問安吉有關即將放出來的那個女孩兒——喬斯琳·魏德曼——的資料。
安吉根據自己的記憶,說:“很明顯這是個麻煩的女孩兒。她是語後聾人——已經學會說話之後變成的聾人。你可能認為這會使問題變得簡單,而且會對促進學習有所幫助。但是,心理學認為,這些可能容易使人無法完全適應聾人文化。你知道聾人(deaf)這個單詞的第一個字母大寫是什麽意思嗎?”
波特看看屠宰廠,又看看梅勒妮的照片,說:“不知道。”
安吉揚了揚眉毛,向法蘭西斯解釋道:“小寫(deaf)是指不能聽這一身體條件,大寫(deaf)用來表明他們的共同團體,他們的文化。”
安吉接過話題繼續說:“就聾人的地位而言,最好是生來就是聾人,而且父母也是聾人,沒有任何口述技能。如果你出生在父母有聽力的家庭,自己也有聽力,並且知道怎麽說話和唇讀,你就失去了與聾人相同的地位。但是即使這樣,一些聾人還是努力被有聽力的世界接受——喬斯琳就是這樣做的。”
“因此這個女孩兒開始時遭到了反對。”
“她被兩個世界所排斥,聽力世界和聾人世界。加上她很胖,沒有很好的與人交往的技能,成為恐慌性攻擊的主要人選。如果漢迪認為某個女孩兒具有攻擊性,就可能是她。”
波特點著頭,像往常一樣對安吉·斯加佩羅給予威脅處理小組的幫助深懷感激。她的特長是人質心理學——幫助他們重新獲得並記住觀察到的東西,這對將來的障礙戰會有幫助,也為人質擔任劫持者的審判目擊證人做好了準備。
幾年以前,波特帶著她一起參與了一起障礙戰,分析了人質報告的數據,並對人質及劫持者進行了評測。當他做關於談判策略的講座時,她經常與他同登講壇。
波特說:“那麽我們必須努力讓她平靜下來。”
在人質交換過程中恐慌是具有傳染性的,它經常導致災禍。
談判官問法蘭西斯:“你能教我們警察一些手語嗎?一些可能有用的。”
法蘭西斯邊做手勢邊說:“這個動作表示‘安靜’,但是手語是一種很難快速學習和牢記的技能,一點兒錯誤就會完全改變意思。我建議如果必須要交流,就用日常用的手勢——比如‘過來’、‘去那兒’。”
“我建議他保持微笑,”安吉說,“通用語言,微笑。這是那個女孩兒需要的。如果他必須說更複雜的話,或許寫下來更好吧?”
法蘭西斯點頭贊同:“好主意。”