漢迪覺得自己恨波特,比想像中的還要強烈。
他緩緩地回到威爾考克斯和伯納的房間,從帆布袋子裏抽出遙控器,搜索著電視頻道。這台小電視是電池供電,就安放在油桶的上麵。所有的地方台和廣播網都在報導他們。一個新聞播音員說,這將是漢迪揚名的十五分鍾,盡管這意味著下地獄。警察把這些記者驅逐得離現場很遠,因此他看不到任何對他有幫助的場景。他記得o.j.辛普森案,看到白色的博羅恩柯緩緩駛下高速路,停在那個男人的住所前。警察們離得很近,能看清開車的那個傢夥的臉,巡警在車道上。監獄康樂中心所有的白人都在想,打碎他的腦袋,黑鬼。所有的黑人都在想,快走,o.j.,我們和你在一起,老兄!
漢迪把電視調到靜音狀態。該死的地方,他想。他環視著屠宰廠四周,聞到一股動物腐爛的味道。
一個聲音嚇了他一跳:“放了她們吧,我留下來。”
他回到鋪瓷磚的房間,蹲下身子,看著一個女人。“你是誰?”
“我是她們的老師。”
“你會手語,是嗎?”
“是的。”她用蔑視的目光盯著漢迪。
“呃,”漢迪說,“怪事。”
“求求你,放了她們,我留下來。”
“閉嘴。”漢迪說著走開了。
他望著窗外,一輛巨大的警車停在山頂,他打賭波特一定在那兒。他從口袋裏掏出手槍,瞄準邊上一個黃色的方框。為了抵消距離和風的影響,他把槍稍稍放低。“如果能抓住你,他們肯定會這樣做的。”他對威爾考克斯說,“這是他跟我說的。”
威爾考克斯也盯著窗外。“他們有好多人,”他沉思著,然後說,“他是誰?就是那個跟你說話的笨蛋。”
“聯邦調查局特工。”
伯納說:“哦,夥計們,你的意思是我們被聯邦調查局的特工包圍了?”
“我們是從聯邦監獄逃出來的。你認為他們會派誰來追我們?”
“湯米·李·瓊斯【注】。”伯納說。大個子男人盯著教師看了一會兒,然後盯著那個穿花衣服白襪子的女孩兒。
【注】:湯米·李·瓊斯(tommy lee jones,1946- ),美國編劇、導演和演員,塑造過多個警察形象。
漢迪看著他的眼睛:這個卑鄙的傢夥。“哎,薩尼,把你那東西放在你的臭褲子裏,聽見了嗎?否則你就會丟了它。”
伯納咕噥著。每當被指控犯罪時,伯納總是想小便,這感覺來得像刺蝟滾動一樣快。“去你媽的。”
“我倒希望能崩了他們當中的誰。”威爾考克斯說,語氣卻是懶洋洋的,這是漢迪喜歡他的原因之一。
“那麽我們有什麽呢?”漢迪問。
威爾考克斯回答:“兩支霰彈槍,將近四十發炮彈。一支斯蒂米槍能打六個回合,不,五個。但是我們搞到了格洛克和這麽多德國軍火。三百個回合。”
漢迪在屠宰廠的地板上繞著圈走,又跳過一潭死水。
“該死的喊聲折磨我的神經,”漢迪不耐煩地說,“幹擾我的思想。那個胖子,媽的,看看她。我不知道外麵怎麽樣了,那個特工聽上去太狡猾了,我不相信他的屁話。薩尼,你和這些女孩兒在一起,謝潑德和我去摸摸周圍的情況。”
“怎麽對付催淚彈?”伯納不確定地看著窗外,“我們應該弄一些麵罩。”
“他們扔過來催淚彈,”漢迪解釋道,“就往上撒尿。”
“那好使嗎?能管用嗎?”
“是的。”
“那就這樣。”
漢迪掃視著鋪了瓷磚的房間,那個老教師注視著他,渾濁的目光含有某種挑戰,或者其他什麽東西。
“你叫什麽名字?”
“丹娜·哈斯特朗。我——”
“告訴我,丹娜,她叫什麽名字?”他慢慢地問,指著那個最大的學生,那個一頭黑色秀髮的漂亮女孩兒。
沒等老師回答,女孩兒向他豎起了中指,漢迪狂笑起來。
伯納走上前去,抬起手臂說:“你這個小渾蛋。”
丹娜立刻擋在女孩兒的前麵,女孩兒攥著拳頭,冷笑著。那些小女孩兒發出小鳥兒般驚恐的叫聲,嚇得金髮碧眼的教師憐憫地伸出手把她們攏在一起。
漢迪抓住伯納,把他推到一邊。“別傷害她們,除非我讓你這樣做。”他指著那個姑娘,向老師問道,“她叫什麽該死的名字?”
“蘇珊。求求你,你能——”
“她叫什麽?”他又指著金髮碧眼的年輕教師。
“梅勒妮。”
梅一勒一妮。她是真正讓他惱火的人之一。他發現槍剛剛響過後,她正望著窗外,於是他抓住她的胳膊,她變得異常激動,非常怪異。他讓她隨便走動,因為他知道她不會惹什麽麻煩。起初見她的嘴嘬得那麽小,他以為很有趣,但後來的事卻令他瘋狂——她眼裏透著緊張,使他很想跺一下腳,好看著她跳起來。無法看清一個女人的靈魂,這使他很惱火。
他緩緩地回到威爾考克斯和伯納的房間,從帆布袋子裏抽出遙控器,搜索著電視頻道。這台小電視是電池供電,就安放在油桶的上麵。所有的地方台和廣播網都在報導他們。一個新聞播音員說,這將是漢迪揚名的十五分鍾,盡管這意味著下地獄。警察把這些記者驅逐得離現場很遠,因此他看不到任何對他有幫助的場景。他記得o.j.辛普森案,看到白色的博羅恩柯緩緩駛下高速路,停在那個男人的住所前。警察們離得很近,能看清開車的那個傢夥的臉,巡警在車道上。監獄康樂中心所有的白人都在想,打碎他的腦袋,黑鬼。所有的黑人都在想,快走,o.j.,我們和你在一起,老兄!
漢迪把電視調到靜音狀態。該死的地方,他想。他環視著屠宰廠四周,聞到一股動物腐爛的味道。
一個聲音嚇了他一跳:“放了她們吧,我留下來。”
他回到鋪瓷磚的房間,蹲下身子,看著一個女人。“你是誰?”
“我是她們的老師。”
“你會手語,是嗎?”
“是的。”她用蔑視的目光盯著漢迪。
“呃,”漢迪說,“怪事。”
“求求你,放了她們,我留下來。”
“閉嘴。”漢迪說著走開了。
他望著窗外,一輛巨大的警車停在山頂,他打賭波特一定在那兒。他從口袋裏掏出手槍,瞄準邊上一個黃色的方框。為了抵消距離和風的影響,他把槍稍稍放低。“如果能抓住你,他們肯定會這樣做的。”他對威爾考克斯說,“這是他跟我說的。”
威爾考克斯也盯著窗外。“他們有好多人,”他沉思著,然後說,“他是誰?就是那個跟你說話的笨蛋。”
“聯邦調查局特工。”
伯納說:“哦,夥計們,你的意思是我們被聯邦調查局的特工包圍了?”
“我們是從聯邦監獄逃出來的。你認為他們會派誰來追我們?”
“湯米·李·瓊斯【注】。”伯納說。大個子男人盯著教師看了一會兒,然後盯著那個穿花衣服白襪子的女孩兒。
【注】:湯米·李·瓊斯(tommy lee jones,1946- ),美國編劇、導演和演員,塑造過多個警察形象。
漢迪看著他的眼睛:這個卑鄙的傢夥。“哎,薩尼,把你那東西放在你的臭褲子裏,聽見了嗎?否則你就會丟了它。”
伯納咕噥著。每當被指控犯罪時,伯納總是想小便,這感覺來得像刺蝟滾動一樣快。“去你媽的。”
“我倒希望能崩了他們當中的誰。”威爾考克斯說,語氣卻是懶洋洋的,這是漢迪喜歡他的原因之一。
“那麽我們有什麽呢?”漢迪問。
威爾考克斯回答:“兩支霰彈槍,將近四十發炮彈。一支斯蒂米槍能打六個回合,不,五個。但是我們搞到了格洛克和這麽多德國軍火。三百個回合。”
漢迪在屠宰廠的地板上繞著圈走,又跳過一潭死水。
“該死的喊聲折磨我的神經,”漢迪不耐煩地說,“幹擾我的思想。那個胖子,媽的,看看她。我不知道外麵怎麽樣了,那個特工聽上去太狡猾了,我不相信他的屁話。薩尼,你和這些女孩兒在一起,謝潑德和我去摸摸周圍的情況。”
“怎麽對付催淚彈?”伯納不確定地看著窗外,“我們應該弄一些麵罩。”
“他們扔過來催淚彈,”漢迪解釋道,“就往上撒尿。”
“那好使嗎?能管用嗎?”
“是的。”
“那就這樣。”
漢迪掃視著鋪了瓷磚的房間,那個老教師注視著他,渾濁的目光含有某種挑戰,或者其他什麽東西。
“你叫什麽名字?”
“丹娜·哈斯特朗。我——”
“告訴我,丹娜,她叫什麽名字?”他慢慢地問,指著那個最大的學生,那個一頭黑色秀髮的漂亮女孩兒。
沒等老師回答,女孩兒向他豎起了中指,漢迪狂笑起來。
伯納走上前去,抬起手臂說:“你這個小渾蛋。”
丹娜立刻擋在女孩兒的前麵,女孩兒攥著拳頭,冷笑著。那些小女孩兒發出小鳥兒般驚恐的叫聲,嚇得金髮碧眼的教師憐憫地伸出手把她們攏在一起。
漢迪抓住伯納,把他推到一邊。“別傷害她們,除非我讓你這樣做。”他指著那個姑娘,向老師問道,“她叫什麽該死的名字?”
“蘇珊。求求你,你能——”
“她叫什麽?”他又指著金髮碧眼的年輕教師。
“梅勒妮。”
梅一勒一妮。她是真正讓他惱火的人之一。他發現槍剛剛響過後,她正望著窗外,於是他抓住她的胳膊,她變得異常激動,非常怪異。他讓她隨便走動,因為他知道她不會惹什麽麻煩。起初見她的嘴嘬得那麽小,他以為很有趣,但後來的事卻令他瘋狂——她眼裏透著緊張,使他很想跺一下腳,好看著她跳起來。無法看清一個女人的靈魂,這使他很惱火。