掩藏起那個人,他麵對
刮過星群的狂風,
大火洪水而顫慄,因他
不屬於孤寂、雄偉的一群。
——《致他的心,叫它別害怕》威廉-巴特勒-葉芝
room205
這個世界哭聲太多了,他不懂。
——《偷走的孩子》威廉-巴特勒-葉芝
room303
當整塊麵團都這樣揉過,它就能獲得本性所幻想的形狀,纖纖的新月又轉了一輪。
——《幻象》威廉-巴特勒-葉芝
room204
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛過你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的哀戚;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感,
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群裏埋藏著它的赧顏。
——《當你老了》威廉-巴特勒-葉芝
nobody——
思想的氣球
雙手,依照給你的吩咐去做;
牽引著思想的氣球
膨脹並且飄曳在風中
抵達它狹隘的棚屋——
旋轉
旋轉!旋轉!古老的石臉,向前望去;
想得太多的事嗬,就再也不能去想;
因為美死於美,價值死於價值,
古老的特徵已在人的手中消亡。
非理性的血流成河,染汙了田地;
恩培多克勒把一切亂扔在地上;
赫克托死了,一道光在特洛伊映照;
我們旁觀的,隻是在悲劇性的歡樂中大笑。
如果麻木的夢魘騎上了頭頂,
鮮血和汙泥沾滿了敏感的身體——
又怎麽樣?不要嘆息,不要哀慟,
一個更偉大、更動人的時代已經消失;
為了塗過的形體和一箱箱化妝品,
我在古墓裏嘆息,但再也不嘆了;
又怎麽樣?從岩洞中傳出一個聲音,
它知道的一切隻是一個詞“歡欣!”
行為和工作漸漸粗了,靈魂也粗了,
又怎麽樣?古老的石臉親切地看待一切;
愛馬匹和女人的人,都將被從
大理石的破碎墳墓裏
或暗黑地在雞貂和貓頭鷹中
或在任何富有、漆黑的虛無中掘起,
工人、貴族和聖人,所有這些東西
又在那不時髦的旋轉上旋轉不已——
步入暮色
在一個疲憊的時代裏,疲憊的心嗬,
遠遠離開了那張是非織成的網,
歡笑吧,心,再一次在灰暗的暮色中,
嘆息吧,心,再一次在早晨的露珠中。
你的母親愛爾蘭共和國永遠年輕,
露珠永遠閃爍,暮色永遠朦朧,
雖然你失去了希望以及愛情——
這一切在誹謗的火焰中燃燒殆盡。
來吧,心,那裏山嶺連著山嶺,
因為太陽和月亮,幽穀和樹林,
還有小河和溪流,有著神秘的
兄弟之情,按著它們的意誌前行。
上帝佇立著,把他孤獨的號角吹響,
時間和這個世界總在飛逝中,
愛情還不如灰暗的暮色那樣多情,
希望還不如早晨的露珠那樣可親——
麗達與天鵝
突然襲擊:在踉蹌的少女身上,
一雙巨翅還在亂撲,一雙黑蹼
撫弄她的大腿,鵝喙銜著她的頸項,
他的胸脯緊壓她無計脫身的胸脯。
手指啊,被驚呆了,哪還有能力
從鬆開的腿間推開那白羽的榮耀?
身體呀,翻倒在雪白的燈心草裏,
感到的唯有其中那奇異的心跳!
腰股內一陣顫慄.竟從中生出
斷垣殘壁、城樓上的濃煙烈焰
和阿伽門農之死。
當她被占有之時
當地如此被天空的野蠻熱血製服
直到那冷漠的喙把她放開之前,
她是否獲取了他的威力,他的知識?——
——《思想的氣球》《旋轉》《步入暮色》《麗達與天鵝》威廉-巴特勒-葉芝
room206
走吧,人間的孩子!
與一個精靈手拉著手,
走向荒野和河流,
這個世界哭聲太多了,你不懂。
——《偷走的孩子》威廉-巴特勒-葉芝
thedetective
在這塊磐石上,我要建立我的教會。
——《聖經》
room106
靈魂開始顫抖,漸漸化為靜寂,死於它自己的迷宮之中!
——《幻象》威廉-巴特勒-葉芝
room105
人類的活動受四種機能的影響——意誌是指尚未成為欲望的情感,因為此時尚無欲望的客體;意誌是一種傾向,靈魂藉此得以分類,其相位得以固定,但在行動中不產生結果;意誌是一種經理,但受思想、行動或情感影響;意誌是某一個性的首要事件——選擇。
刮過星群的狂風,
大火洪水而顫慄,因他
不屬於孤寂、雄偉的一群。
——《致他的心,叫它別害怕》威廉-巴特勒-葉芝
room205
這個世界哭聲太多了,他不懂。
——《偷走的孩子》威廉-巴特勒-葉芝
room303
當整塊麵團都這樣揉過,它就能獲得本性所幻想的形狀,纖纖的新月又轉了一輪。
——《幻象》威廉-巴特勒-葉芝
room204
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛過你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的哀戚;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感,
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群裏埋藏著它的赧顏。
——《當你老了》威廉-巴特勒-葉芝
nobody——
思想的氣球
雙手,依照給你的吩咐去做;
牽引著思想的氣球
膨脹並且飄曳在風中
抵達它狹隘的棚屋——
旋轉
旋轉!旋轉!古老的石臉,向前望去;
想得太多的事嗬,就再也不能去想;
因為美死於美,價值死於價值,
古老的特徵已在人的手中消亡。
非理性的血流成河,染汙了田地;
恩培多克勒把一切亂扔在地上;
赫克托死了,一道光在特洛伊映照;
我們旁觀的,隻是在悲劇性的歡樂中大笑。
如果麻木的夢魘騎上了頭頂,
鮮血和汙泥沾滿了敏感的身體——
又怎麽樣?不要嘆息,不要哀慟,
一個更偉大、更動人的時代已經消失;
為了塗過的形體和一箱箱化妝品,
我在古墓裏嘆息,但再也不嘆了;
又怎麽樣?從岩洞中傳出一個聲音,
它知道的一切隻是一個詞“歡欣!”
行為和工作漸漸粗了,靈魂也粗了,
又怎麽樣?古老的石臉親切地看待一切;
愛馬匹和女人的人,都將被從
大理石的破碎墳墓裏
或暗黑地在雞貂和貓頭鷹中
或在任何富有、漆黑的虛無中掘起,
工人、貴族和聖人,所有這些東西
又在那不時髦的旋轉上旋轉不已——
步入暮色
在一個疲憊的時代裏,疲憊的心嗬,
遠遠離開了那張是非織成的網,
歡笑吧,心,再一次在灰暗的暮色中,
嘆息吧,心,再一次在早晨的露珠中。
你的母親愛爾蘭共和國永遠年輕,
露珠永遠閃爍,暮色永遠朦朧,
雖然你失去了希望以及愛情——
這一切在誹謗的火焰中燃燒殆盡。
來吧,心,那裏山嶺連著山嶺,
因為太陽和月亮,幽穀和樹林,
還有小河和溪流,有著神秘的
兄弟之情,按著它們的意誌前行。
上帝佇立著,把他孤獨的號角吹響,
時間和這個世界總在飛逝中,
愛情還不如灰暗的暮色那樣多情,
希望還不如早晨的露珠那樣可親——
麗達與天鵝
突然襲擊:在踉蹌的少女身上,
一雙巨翅還在亂撲,一雙黑蹼
撫弄她的大腿,鵝喙銜著她的頸項,
他的胸脯緊壓她無計脫身的胸脯。
手指啊,被驚呆了,哪還有能力
從鬆開的腿間推開那白羽的榮耀?
身體呀,翻倒在雪白的燈心草裏,
感到的唯有其中那奇異的心跳!
腰股內一陣顫慄.竟從中生出
斷垣殘壁、城樓上的濃煙烈焰
和阿伽門農之死。
當她被占有之時
當地如此被天空的野蠻熱血製服
直到那冷漠的喙把她放開之前,
她是否獲取了他的威力,他的知識?——
——《思想的氣球》《旋轉》《步入暮色》《麗達與天鵝》威廉-巴特勒-葉芝
room206
走吧,人間的孩子!
與一個精靈手拉著手,
走向荒野和河流,
這個世界哭聲太多了,你不懂。
——《偷走的孩子》威廉-巴特勒-葉芝
thedetective
在這塊磐石上,我要建立我的教會。
——《聖經》
room106
靈魂開始顫抖,漸漸化為靜寂,死於它自己的迷宮之中!
——《幻象》威廉-巴特勒-葉芝
room105
人類的活動受四種機能的影響——意誌是指尚未成為欲望的情感,因為此時尚無欲望的客體;意誌是一種傾向,靈魂藉此得以分類,其相位得以固定,但在行動中不產生結果;意誌是一種經理,但受思想、行動或情感影響;意誌是某一個性的首要事件——選擇。