帕默把一副亮晶晶的“鋼手鐲”扣在了馬裏尼的右手腕上麵,扣緊,然後鎖好。他又把另一邊手銬扣在了自己的手上。馬裏尼在凝神盯著腳底下的東西,敞開的後備箱和他的汽車;似乎根本沒有注意到帕默的動作。
“幫個忙。”他說,“請檢查一下車子上麵的指紋——我是說後備箱的蓋子上麵。我猜測你隻能找到我自己的指紋。給我設陷阱的人不可能在指紋這種初級的問題上犯錯誤。無論如何,他也該犯一次錯誤了。他一直表現非凡,但是百密必有一疏。即便是走鋼絲的演員也會偶爾在平地上絆跟頭。”
我覺得該輪到我出手了。但是奧哈洛朗搶在了我的前麵,而且他的想法和我一樣。
“上尉。”他說,“你不認為這有點兒太容易了嗎?”
謝弗上尉緊張地瞪了他一眼,似乎他也想過這個問題;盡管他不肯接受那個想法,可還是感到不舒服。“我要問你一個問題。”他答道,“他為何砍掉她的腦袋?”
“其實——”奧哈洛朗含糊其辭地說。
“這麽做並不是為了阻止我們辨認她的身份——他並沒有處理掉衣服。如果他剪掉所有的標籤肯定會比砍掉腦袋輕鬆得多,而且不會這麽噁心。我知道原因——他已經昏了頭。他還沒有瘋狂到足以擺脫電椅的刑罰,不過他冒了傻氣,把屍體藏到了錯誤的地點。他們經常會這樣。”
“我認為你在這一點上想錯了。”奧哈洛朗說道,“不管他是否發瘋了,我的直覺告訴我如果他殺了人,你不可能找到如此直接的證據。你麵前的這些證據足以塞滿一個關於犯罪的博物館。另外,當少校出‘車禍’的時候,馬裏尼根本不在馬戲團現場——還是說你認為有其他人謀殺了少校?”
“沒有其他人。就是他。”
我義正詞嚴地站出來反駁:“在星期一晚上,他和我一起在奧爾巴尼——有八十英裏的距離。我向你保證。”
“是的,我知道。”要想說服謝弗上尉並不容易,他說,“你們兩個人一整天都藏了起來,整理什麽文稿——按照你自己的說法。你是他唯一的證人。因為這個原因,你也必須去警察局。”
我問道:“什麽罪名?”我試圖表現得非常鎮定,其實相當心虛。
“現在還沒有明確的罪名。但我可以把你當關鍵證人。我很快就會找到一條罪名——隻要有人認罪。如果你願意現在就開口,我們能省去很多囉裏囉唆的廢話,而且還可能給你減輕幾年刑罰。我現在無法做出什麽保證,但我會盡力的。你覺得如何?”
如果真要回答這個問題,我必須要鼓起所有的勇氣;幸好在我開口之前,馬裏尼說話了:“你能否解釋一下,我如何用寶劍砍掉了屍體的腦袋——刀劍丟失的時候,我一直在烹飪房裏麵!”
“我早就料到了。”胡伯警長立刻接嘴說,“你作案的時候並不在烹飪房裏!你可能早就換掉了寶劍。瑞典人離開餘興節目帳篷的時間比你早幾分鍾。也許你沒有時間使用寶劍,不過這並不是什麽問題。你早已經砍掉了她的腦袋——使用了其他工具。你偷走寶劍隻是為了製造不在場證明,但是這根本不管用!”他隨後提高了聲音,發出質問,“你把腦袋弄到哪裏去了?”
馬裏尼麵無表情,等於是在挑逗警長的怒火;他的平靜的、滿不在乎的語調無異於火上澆油:“一旦你用牙齒咬住了某個人的屁股,你就死也不鬆口,對嗎,胡伯?真是值得稱道的性格。遺憾的是,如果我知道那個腦袋在哪裏,我就根本用不著擔心了。如果你們找到了腦袋,你們就離真相不遠了。”
胡伯怒吼著:“我們現在已經有把握得到某個人的腦袋。”然後他注意到了正在迅速聚攏的人群,他迅速地彎下腰,用帆布蓋好了屍體。“我們把他們帶回去吧,謝弗。”他又說,“我們沒有必要在這裏閑談。”
謝弗上尉點了點頭,然後命令說:“帕默,搜一下馬裏尼,找到他的汽車鑰匙。把鑰匙交給警長,他會負責處理屍體、車子和其他東西。史蒂文斯——”
馬裏尼迅速地轉過身,說道:“奧哈洛朗,你剛才正要說一件事情。我很想知道——”
“算了吧。”謝弗上尉厲聲地說,“如果你還沒有意識到,我提醒你:你已經被逮捕了。我會照看奧哈洛朗。他也會跟著來。我認為他今天下午並沒有和盤托出,同時我需要核查他的身份。出發吧,帕默。史蒂文斯,帶上羅斯·哈特,一同坐奧哈洛朗的車子。羅賓斯,你和他們一齊走。警長,派一些你的人手在這裏站崗,留意馬戲團裏的情況。在我同意之前,馬戲團不準離開這裏,也不準任何人離開。”
帕默警員拉著馬裏尼走向車子的時候,馬裏尼偷偷地說了一句話;我相信如果警長或者上尉聽到了,他們肯定會更加確信馬裏尼是個瘋子。馬裏尼目視著空蕩蕩的前方,似乎在自言自語,他用急速而輕微的聲音說:
“抓住一堆東西,法摩爾,鎖著罐頭,我會點燃毯子!”
帕默不解地看了馬裏尼一眼。這時他正穿過給他們讓路的人群,一道手電筒的光芒劃過了圍觀者們的麵孔,我發現在法摩爾·傑克的瘦臉上有一閃而過的、微不可察的笑容。他立刻不聲不響地往後退,混進人群中消失了。
“幫個忙。”他說,“請檢查一下車子上麵的指紋——我是說後備箱的蓋子上麵。我猜測你隻能找到我自己的指紋。給我設陷阱的人不可能在指紋這種初級的問題上犯錯誤。無論如何,他也該犯一次錯誤了。他一直表現非凡,但是百密必有一疏。即便是走鋼絲的演員也會偶爾在平地上絆跟頭。”
我覺得該輪到我出手了。但是奧哈洛朗搶在了我的前麵,而且他的想法和我一樣。
“上尉。”他說,“你不認為這有點兒太容易了嗎?”
謝弗上尉緊張地瞪了他一眼,似乎他也想過這個問題;盡管他不肯接受那個想法,可還是感到不舒服。“我要問你一個問題。”他答道,“他為何砍掉她的腦袋?”
“其實——”奧哈洛朗含糊其辭地說。
“這麽做並不是為了阻止我們辨認她的身份——他並沒有處理掉衣服。如果他剪掉所有的標籤肯定會比砍掉腦袋輕鬆得多,而且不會這麽噁心。我知道原因——他已經昏了頭。他還沒有瘋狂到足以擺脫電椅的刑罰,不過他冒了傻氣,把屍體藏到了錯誤的地點。他們經常會這樣。”
“我認為你在這一點上想錯了。”奧哈洛朗說道,“不管他是否發瘋了,我的直覺告訴我如果他殺了人,你不可能找到如此直接的證據。你麵前的這些證據足以塞滿一個關於犯罪的博物館。另外,當少校出‘車禍’的時候,馬裏尼根本不在馬戲團現場——還是說你認為有其他人謀殺了少校?”
“沒有其他人。就是他。”
我義正詞嚴地站出來反駁:“在星期一晚上,他和我一起在奧爾巴尼——有八十英裏的距離。我向你保證。”
“是的,我知道。”要想說服謝弗上尉並不容易,他說,“你們兩個人一整天都藏了起來,整理什麽文稿——按照你自己的說法。你是他唯一的證人。因為這個原因,你也必須去警察局。”
我問道:“什麽罪名?”我試圖表現得非常鎮定,其實相當心虛。
“現在還沒有明確的罪名。但我可以把你當關鍵證人。我很快就會找到一條罪名——隻要有人認罪。如果你願意現在就開口,我們能省去很多囉裏囉唆的廢話,而且還可能給你減輕幾年刑罰。我現在無法做出什麽保證,但我會盡力的。你覺得如何?”
如果真要回答這個問題,我必須要鼓起所有的勇氣;幸好在我開口之前,馬裏尼說話了:“你能否解釋一下,我如何用寶劍砍掉了屍體的腦袋——刀劍丟失的時候,我一直在烹飪房裏麵!”
“我早就料到了。”胡伯警長立刻接嘴說,“你作案的時候並不在烹飪房裏!你可能早就換掉了寶劍。瑞典人離開餘興節目帳篷的時間比你早幾分鍾。也許你沒有時間使用寶劍,不過這並不是什麽問題。你早已經砍掉了她的腦袋——使用了其他工具。你偷走寶劍隻是為了製造不在場證明,但是這根本不管用!”他隨後提高了聲音,發出質問,“你把腦袋弄到哪裏去了?”
馬裏尼麵無表情,等於是在挑逗警長的怒火;他的平靜的、滿不在乎的語調無異於火上澆油:“一旦你用牙齒咬住了某個人的屁股,你就死也不鬆口,對嗎,胡伯?真是值得稱道的性格。遺憾的是,如果我知道那個腦袋在哪裏,我就根本用不著擔心了。如果你們找到了腦袋,你們就離真相不遠了。”
胡伯怒吼著:“我們現在已經有把握得到某個人的腦袋。”然後他注意到了正在迅速聚攏的人群,他迅速地彎下腰,用帆布蓋好了屍體。“我們把他們帶回去吧,謝弗。”他又說,“我們沒有必要在這裏閑談。”
謝弗上尉點了點頭,然後命令說:“帕默,搜一下馬裏尼,找到他的汽車鑰匙。把鑰匙交給警長,他會負責處理屍體、車子和其他東西。史蒂文斯——”
馬裏尼迅速地轉過身,說道:“奧哈洛朗,你剛才正要說一件事情。我很想知道——”
“算了吧。”謝弗上尉厲聲地說,“如果你還沒有意識到,我提醒你:你已經被逮捕了。我會照看奧哈洛朗。他也會跟著來。我認為他今天下午並沒有和盤托出,同時我需要核查他的身份。出發吧,帕默。史蒂文斯,帶上羅斯·哈特,一同坐奧哈洛朗的車子。羅賓斯,你和他們一齊走。警長,派一些你的人手在這裏站崗,留意馬戲團裏的情況。在我同意之前,馬戲團不準離開這裏,也不準任何人離開。”
帕默警員拉著馬裏尼走向車子的時候,馬裏尼偷偷地說了一句話;我相信如果警長或者上尉聽到了,他們肯定會更加確信馬裏尼是個瘋子。馬裏尼目視著空蕩蕩的前方,似乎在自言自語,他用急速而輕微的聲音說:
“抓住一堆東西,法摩爾,鎖著罐頭,我會點燃毯子!”
帕默不解地看了馬裏尼一眼。這時他正穿過給他們讓路的人群,一道手電筒的光芒劃過了圍觀者們的麵孔,我發現在法摩爾·傑克的瘦臉上有一閃而過的、微不可察的笑容。他立刻不聲不響地往後退,混進人群中消失了。