“還差得遠呢,德卡洛斯先生。”埃勒裏目不轉睛地看著他說。德卡洛斯痛苦地頹然坐在椅子上,“既然你這麽不情願聽,那麽你還必須得聽著。我們必須格外地重視你,德卡洛斯先生。你在本案中引起的麻煩,我肯定,遠遠超出了你在案中應占的分量!從始至終,你一直是個攪局的高手,一顆超級煙霧彈。然而,最奇怪的是,盡管你使我度過許多不眠之夜,我必須承認,如果缺少了你這個因素,本案可說是永無破解之日。”
“我必須說了,”德卡洛斯絕望地開口了,“我必須說——”
“我來替你說,好不好?”奎因先生微笑著,“你看,就是你,在科爾的偽裝之下,把那支可愛的、重要的膠杆鋼筆帶進了我的生活。那支筆屬於你嗎?啊?”
“我告訴過你,它不屬於我!”德卡洛斯大叫,“它不屬於我!”
“噢,我知道它不屬於你。但不是因為你的否認。它之所以不可能會是你的筆,是因為你的牙的緣故,你知道。”
“當然,當然。”德卡洛斯急切地說,“你是知道的——我是戴假牙的——”
“胡說。即使是個戴假牙的人也可能會在這支筆上留下那樣的痕跡。但那不會是一個戴你這種假牙的人,德卡洛斯先生。你應該給你的牙醫多付一筆錢才對,他真是個糟透了的牙醫,可是這一點正是你應該感激他的地方。因為當我查看你的假牙時——還記得那件小事嗎,德卡洛斯先生?當時魯梅爾先生把你變成了一個活人雞尾酒搖酒器,你的假牙飛出嘴外?——當我查看它時,我發現它是一副地道的過時貨……是那種討厭的,有著非人的整齊的牙齒,如此地整齊,如此完美的排列,以至於它們不可能在這支鋼筆上留下這種深深的凹痕。那個凹痕隻能出自一隻長得不整齊的犬齒,比正常的牙更長,更尖。因此,我知道那支鋼筆不是你的。”
德卡洛斯用手絹擦去臉上的汗水。
“那麽,當時我就問自己,德卡洛先生是怎麽得到那支鋼筆的呢?一個合乎情理的猜測是,那筆屬於科爾。我頭一次見到那支筆,就是在德卡洛斯假扮科爾時,他手中拿著那筆。那支筆是科爾的嗎?
“當時我以為它可能是科爾的,因為我所知有限;但是昨晚安格斯船長推翻了這個猜測,而且他出示的照片也印證了他的話:卡德摩斯·科爾嘴裏一顆牙也沒有,而且還從來不戴假牙。因此,那筆也不是科爾的。如果它既不是科爾的,也不是你的,德卡洛斯先生,那你肯定是偶然得到了它,或者是錯拿了它,誤以為它是你的筆。這是一個大膽的猜測,好比是在黑暗中的一次飛躍——但又不是憑空猜測,這一飛躍所跨越的距離,每一寸都是由事實鋪墊而成。
“我知道你眼睛高度近視。三個月前假扮科爾的時候,你不得不摘掉眼鏡,因為科爾是不戴眼鏡的。其結果是,你的辨別力大打折扣:你的眼前一片模糊,兩次撞在門框上,你眨眼,你不自然——凡此種種細微之處,都證明了一件事:高度近視。
——
【注】e.d.c:乃埃德蒙·德卡洛斯( edmund de carlos)
第二十三章 聖埃勒裏屠龍
奎因警官和地方檢察官桑普森一躍而起,維利警官也從門口迅速向他們靠攏。但奎因先生揮手讓他們退下。
古森斯抬頭看著他,然後搖搖頭,一副莫名其妙的樣子。最後終於把菸頭從嘴裏拿下來,笑了。
“非常逗樂,奎因先生。雖然這種幽默有一點嚇人,但我還是一個懂得欣賞笑話的人。”
但是當看到周圍的人們是如何地帶著越來越恐懼的神情,盡量不引人察覺地把椅子挪得遠離他的時候,他笑不出來了。他提高了嗓門吼道:“你瘋了!你以為憑這一套就能唬人嗎?”
“真是頑抗到底呀,”奎因先生若有所思地說。隨後他嘆息道,“很好,我們繼續吧。”但是警官、維利和桑普森都沒有坐下,他們都盯著那律師。
“德卡洛斯先生,若有此必要,你是否將發誓說這支我剛剛從古森斯口袋中拿出來的鋼筆是屬於你的?”
“是的,是的,”德卡洛斯興奮地說,“我告訴你們這是怎樣一回事。在我到古森斯的私人辦公室送交遺囑的時候,我拿出自己的鋼筆,寫下在即將開始的西印度洋之行中我們計劃停靠的一些港口,隨後把筆放在了桌上。我一定是在起身離開的時候錯拿了古森斯的鋼筆,因為我後來回憶起來,我進門的時候他正在寫東西。我們倆誰也沒發現我拿錯了筆。當你的信使把那支筆送到船上時,我收下了,我知道那不是我的,也猜到了是怎麽回事。但當時我們正在海上航行,想要送回那支筆已經太遲了。後來我就把這件小事整個忘了。”
“我猜,古森斯先生也忘了,”奎因先生冷冷地說。他斜倚著一張桌子站著,雙臂交叉放在胸前,“你的第一個錯誤,古森斯先生:沒有處理掉德卡洛斯的鋼筆。這是個小錯,然而你沒有意識到你自己鋼筆上那些牙印的重要性,也沒有意識到它們與你遺失在1726房間的鉛筆上的牙印之間的密切關係。而且從那以後——依然不改你那神經質的愛咬筆帽的老習慣——你一直在用同樣的方式折磨德卡洛斯先生的鋼筆……請讓我看看你的菸鬥。”
“我必須說了,”德卡洛斯絕望地開口了,“我必須說——”
“我來替你說,好不好?”奎因先生微笑著,“你看,就是你,在科爾的偽裝之下,把那支可愛的、重要的膠杆鋼筆帶進了我的生活。那支筆屬於你嗎?啊?”
“我告訴過你,它不屬於我!”德卡洛斯大叫,“它不屬於我!”
“噢,我知道它不屬於你。但不是因為你的否認。它之所以不可能會是你的筆,是因為你的牙的緣故,你知道。”
“當然,當然。”德卡洛斯急切地說,“你是知道的——我是戴假牙的——”
“胡說。即使是個戴假牙的人也可能會在這支筆上留下那樣的痕跡。但那不會是一個戴你這種假牙的人,德卡洛斯先生。你應該給你的牙醫多付一筆錢才對,他真是個糟透了的牙醫,可是這一點正是你應該感激他的地方。因為當我查看你的假牙時——還記得那件小事嗎,德卡洛斯先生?當時魯梅爾先生把你變成了一個活人雞尾酒搖酒器,你的假牙飛出嘴外?——當我查看它時,我發現它是一副地道的過時貨……是那種討厭的,有著非人的整齊的牙齒,如此地整齊,如此完美的排列,以至於它們不可能在這支鋼筆上留下這種深深的凹痕。那個凹痕隻能出自一隻長得不整齊的犬齒,比正常的牙更長,更尖。因此,我知道那支鋼筆不是你的。”
德卡洛斯用手絹擦去臉上的汗水。
“那麽,當時我就問自己,德卡洛先生是怎麽得到那支鋼筆的呢?一個合乎情理的猜測是,那筆屬於科爾。我頭一次見到那支筆,就是在德卡洛斯假扮科爾時,他手中拿著那筆。那支筆是科爾的嗎?
“當時我以為它可能是科爾的,因為我所知有限;但是昨晚安格斯船長推翻了這個猜測,而且他出示的照片也印證了他的話:卡德摩斯·科爾嘴裏一顆牙也沒有,而且還從來不戴假牙。因此,那筆也不是科爾的。如果它既不是科爾的,也不是你的,德卡洛斯先生,那你肯定是偶然得到了它,或者是錯拿了它,誤以為它是你的筆。這是一個大膽的猜測,好比是在黑暗中的一次飛躍——但又不是憑空猜測,這一飛躍所跨越的距離,每一寸都是由事實鋪墊而成。
“我知道你眼睛高度近視。三個月前假扮科爾的時候,你不得不摘掉眼鏡,因為科爾是不戴眼鏡的。其結果是,你的辨別力大打折扣:你的眼前一片模糊,兩次撞在門框上,你眨眼,你不自然——凡此種種細微之處,都證明了一件事:高度近視。
——
【注】e.d.c:乃埃德蒙·德卡洛斯( edmund de carlos)
第二十三章 聖埃勒裏屠龍
奎因警官和地方檢察官桑普森一躍而起,維利警官也從門口迅速向他們靠攏。但奎因先生揮手讓他們退下。
古森斯抬頭看著他,然後搖搖頭,一副莫名其妙的樣子。最後終於把菸頭從嘴裏拿下來,笑了。
“非常逗樂,奎因先生。雖然這種幽默有一點嚇人,但我還是一個懂得欣賞笑話的人。”
但是當看到周圍的人們是如何地帶著越來越恐懼的神情,盡量不引人察覺地把椅子挪得遠離他的時候,他笑不出來了。他提高了嗓門吼道:“你瘋了!你以為憑這一套就能唬人嗎?”
“真是頑抗到底呀,”奎因先生若有所思地說。隨後他嘆息道,“很好,我們繼續吧。”但是警官、維利和桑普森都沒有坐下,他們都盯著那律師。
“德卡洛斯先生,若有此必要,你是否將發誓說這支我剛剛從古森斯口袋中拿出來的鋼筆是屬於你的?”
“是的,是的,”德卡洛斯興奮地說,“我告訴你們這是怎樣一回事。在我到古森斯的私人辦公室送交遺囑的時候,我拿出自己的鋼筆,寫下在即將開始的西印度洋之行中我們計劃停靠的一些港口,隨後把筆放在了桌上。我一定是在起身離開的時候錯拿了古森斯的鋼筆,因為我後來回憶起來,我進門的時候他正在寫東西。我們倆誰也沒發現我拿錯了筆。當你的信使把那支筆送到船上時,我收下了,我知道那不是我的,也猜到了是怎麽回事。但當時我們正在海上航行,想要送回那支筆已經太遲了。後來我就把這件小事整個忘了。”
“我猜,古森斯先生也忘了,”奎因先生冷冷地說。他斜倚著一張桌子站著,雙臂交叉放在胸前,“你的第一個錯誤,古森斯先生:沒有處理掉德卡洛斯的鋼筆。這是個小錯,然而你沒有意識到你自己鋼筆上那些牙印的重要性,也沒有意識到它們與你遺失在1726房間的鉛筆上的牙印之間的密切關係。而且從那以後——依然不改你那神經質的愛咬筆帽的老習慣——你一直在用同樣的方式折磨德卡洛斯先生的鋼筆……請讓我看看你的菸鬥。”