“因為我最關心的是保全凱麗的性命。瑪戈恨她,既因為我,又因為那筆錢。如果我能替她弄到那筆錢並使她相信我愛她,而不愛凱麗,凱麗的性命就安全了。”
凱麗的眼睛緊盯著他的嘴唇。
“隻有一件事我不知道,”博繼續說,“那就是瑪戈在與另外一個人合作。你說吧,凱麗。”
凱麗接著往下說。她講了他們到達維拉諾伊飯店時的情況,博怎樣離開她,瑪戈又怎樣來到。
“我當時正坐在靠窗戶的扶手椅上,她走過來站在我身後,嘴裏還在幸災樂禍地講著她與埃勒裏——”警官的臉抽搐了一下——“在我背後耍的花招。不知怎麽她又說起了對我的襲擊——”
“是嗎?她具體是怎麽說的?”
“我能想得起來的是,她說埃勒裏與我結婚等於是救了我的命。‘若不是因為你走運”她說,’你現在早就已經死了。‘然後她又繼續說,有人夜闖我的房間、騎馬出事故、我被鎖在車庫裏幾乎被毒氣熏死等等這些都不是意外。當我告訴她我一直懷疑是她在搗鬼時,她大笑著說:“但那些襲擊不是我一個人策劃的,是我——和另外一個人。’就在她快要告訴我那另外一個人是誰的時候——槍響了……”
她停下不說了,下巴哆嗦著。
“啊,槍響了,”警官溫和地說,“我還以為客廳裏隻有你們兩個人呢。”
“是隻有我們兩個,”她用微弱的聲音說,“子彈飛過院子,穿過我的窗戶,越過我的頭頂,打中了站在我椅子後麵的瑪戈。那另一扇窗戶、我的窗戶、我和瑪戈,都在一條直線上。”
警官憐憫地瞥了一眼博。但博正在用顫抖的手點一支煙。
“你不妨給我演示一下那是怎樣發生的。”老人嘆了一口氣說。
博跳上前去扶凱麗下床,她的手指緊緊地纏繞在他的手指中,警官有些不自在地把目光移向了別處。維利警官替他們打開門,他們都進入客廳。
奎因警官花了一些時間推敲凱麗的陳述。他讓她坐在椅子上,按照她所說的在槍響時她坐著的樣子,他檢查了屍體的位置,他讓凱麗把她陳述的情況說了四遍。
“有一隻手把槍扔進了我的窗戶,我告訴你!”凱麗嗚咽著,“為什麽你就是不相信我呢?”
“但你似乎不知道那隻手是男人的還是女人的。”
“我在亮處,院子和那邊那個窗戶都在暗處,我看不清楚,但我隱約看到有一隻手晃動了一下。我怎麽說得清是一隻男人的手還是一隻女人的手呢?”
警官煩惱地咕噥著。醫生給了他一個警告的眼色,並堅持要讓凱麗回到臥室重新躺下。警官點頭同意並且瞥了維利警官一眼,後者眨眨眼,一言不發地走出去。
但博知道他是去檢查1726房間。他陪凱麗回到臥室,坐在床上,她蜷縮在他的懷抱中,閉上眼睛,兩人誰也沒有說話。
警官剛出去不一會兒,勞埃德·古森斯趕到了,又過了好大一會兒,埃德蒙·德卡洛斯大步走了進來。
古森斯既緊張又窘迫地抽著菸鬥,搓著鬍子拉碴的下巴。他顯然是應警官的召喚從床上爬起來的。德卡洛斯的皮膚是鉛灰色的,留著稀疏的鬍鬚。但在眼鏡後麵的大眼睛裏閃爍著一種奇怪的光芒。
維利警官把他們留在客廳裏,他們在那兒漫無目的地兜著圈子,同時盡力避開地毯上被血浸透的那一片地方。
博走出臥室,那兩個人向他提出一連串的問題。他把發生的事情告訴了他們,然後他把古森斯拉到一邊,此舉使德卡洛斯頗感氣惱。
“你怎麽想?”
古森斯搖搖頭:“看起來很糟,奎因先生。令人難以置信的故事。特別是沒有證據可以證實它。假如我是你,我會請紐約最好的律師。事實上,如果你願意讓我向奎因太太推薦辯護律師——”
“多謝了,你不覺得這樣做為時過早嗎?”博直率地說。
警官回來以後,與德卡洛斯和律師在客廳裏商議了一會兒。最後他們都走進臥室。
這是一個令人尷尬的時刻,德卡洛斯和古森斯縮在後麵,避開凱麗直視的目光。但警官的語氣很尖刻。
“我將對你們實話實說,”他對凱麗和博說,“除了一隻菸頭,一根燒過的火柴和一點菸灰以外,沒有證據證明今晚有人在1726房間呆過。值班女傭說她今晚較晚時整理了這個房間,還有一個電報訂房的記錄。但那女傭不能肯定她是否在打掃時漏過了那隻菸頭,而且記錄上很明確地說明今晚沒有人入住那房間。博。”
“怎麽?”
“今晚1726房間開過燈。你剛才是不是去了那兒?那兒的那個菸頭是不是你的?”
博說:“誰?我?”
警官聳聳肩:“不管怎樣,那證據還不足以支持那個故事。”
“但那是真的,”凱麗緩緩地說,“我告訴你——”
博朝她搖搖頭。
警官用一隻顫抖的食指扶弄著唇髭:“我將不得不拘捕你。”他說。
第十五章 德卡洛斯協議
凱麗的眼睛緊盯著他的嘴唇。
“隻有一件事我不知道,”博繼續說,“那就是瑪戈在與另外一個人合作。你說吧,凱麗。”
凱麗接著往下說。她講了他們到達維拉諾伊飯店時的情況,博怎樣離開她,瑪戈又怎樣來到。
“我當時正坐在靠窗戶的扶手椅上,她走過來站在我身後,嘴裏還在幸災樂禍地講著她與埃勒裏——”警官的臉抽搐了一下——“在我背後耍的花招。不知怎麽她又說起了對我的襲擊——”
“是嗎?她具體是怎麽說的?”
“我能想得起來的是,她說埃勒裏與我結婚等於是救了我的命。‘若不是因為你走運”她說,’你現在早就已經死了。‘然後她又繼續說,有人夜闖我的房間、騎馬出事故、我被鎖在車庫裏幾乎被毒氣熏死等等這些都不是意外。當我告訴她我一直懷疑是她在搗鬼時,她大笑著說:“但那些襲擊不是我一個人策劃的,是我——和另外一個人。’就在她快要告訴我那另外一個人是誰的時候——槍響了……”
她停下不說了,下巴哆嗦著。
“啊,槍響了,”警官溫和地說,“我還以為客廳裏隻有你們兩個人呢。”
“是隻有我們兩個,”她用微弱的聲音說,“子彈飛過院子,穿過我的窗戶,越過我的頭頂,打中了站在我椅子後麵的瑪戈。那另一扇窗戶、我的窗戶、我和瑪戈,都在一條直線上。”
警官憐憫地瞥了一眼博。但博正在用顫抖的手點一支煙。
“你不妨給我演示一下那是怎樣發生的。”老人嘆了一口氣說。
博跳上前去扶凱麗下床,她的手指緊緊地纏繞在他的手指中,警官有些不自在地把目光移向了別處。維利警官替他們打開門,他們都進入客廳。
奎因警官花了一些時間推敲凱麗的陳述。他讓她坐在椅子上,按照她所說的在槍響時她坐著的樣子,他檢查了屍體的位置,他讓凱麗把她陳述的情況說了四遍。
“有一隻手把槍扔進了我的窗戶,我告訴你!”凱麗嗚咽著,“為什麽你就是不相信我呢?”
“但你似乎不知道那隻手是男人的還是女人的。”
“我在亮處,院子和那邊那個窗戶都在暗處,我看不清楚,但我隱約看到有一隻手晃動了一下。我怎麽說得清是一隻男人的手還是一隻女人的手呢?”
警官煩惱地咕噥著。醫生給了他一個警告的眼色,並堅持要讓凱麗回到臥室重新躺下。警官點頭同意並且瞥了維利警官一眼,後者眨眨眼,一言不發地走出去。
但博知道他是去檢查1726房間。他陪凱麗回到臥室,坐在床上,她蜷縮在他的懷抱中,閉上眼睛,兩人誰也沒有說話。
警官剛出去不一會兒,勞埃德·古森斯趕到了,又過了好大一會兒,埃德蒙·德卡洛斯大步走了進來。
古森斯既緊張又窘迫地抽著菸鬥,搓著鬍子拉碴的下巴。他顯然是應警官的召喚從床上爬起來的。德卡洛斯的皮膚是鉛灰色的,留著稀疏的鬍鬚。但在眼鏡後麵的大眼睛裏閃爍著一種奇怪的光芒。
維利警官把他們留在客廳裏,他們在那兒漫無目的地兜著圈子,同時盡力避開地毯上被血浸透的那一片地方。
博走出臥室,那兩個人向他提出一連串的問題。他把發生的事情告訴了他們,然後他把古森斯拉到一邊,此舉使德卡洛斯頗感氣惱。
“你怎麽想?”
古森斯搖搖頭:“看起來很糟,奎因先生。令人難以置信的故事。特別是沒有證據可以證實它。假如我是你,我會請紐約最好的律師。事實上,如果你願意讓我向奎因太太推薦辯護律師——”
“多謝了,你不覺得這樣做為時過早嗎?”博直率地說。
警官回來以後,與德卡洛斯和律師在客廳裏商議了一會兒。最後他們都走進臥室。
這是一個令人尷尬的時刻,德卡洛斯和古森斯縮在後麵,避開凱麗直視的目光。但警官的語氣很尖刻。
“我將對你們實話實說,”他對凱麗和博說,“除了一隻菸頭,一根燒過的火柴和一點菸灰以外,沒有證據證明今晚有人在1726房間呆過。值班女傭說她今晚較晚時整理了這個房間,還有一個電報訂房的記錄。但那女傭不能肯定她是否在打掃時漏過了那隻菸頭,而且記錄上很明確地說明今晚沒有人入住那房間。博。”
“怎麽?”
“今晚1726房間開過燈。你剛才是不是去了那兒?那兒的那個菸頭是不是你的?”
博說:“誰?我?”
警官聳聳肩:“不管怎樣,那證據還不足以支持那個故事。”
“但那是真的,”凱麗緩緩地說,“我告訴你——”
博朝她搖搖頭。
警官用一隻顫抖的食指扶弄著唇髭:“我將不得不拘捕你。”他說。
第十五章 德卡洛斯協議