路易莎正低著頭休息,人們接連不斷的祝賀已使她疲倦不堪。她期望著不久以後就可以回家了。說不定哈瑞現在就會提議回家呢!她側過身去看了看哈瑞——高高的個兒,寬肩膀——即使在這樣一個可怕而又無聊的晚會上他仍是那麽快樂。
可憐的富有的小姑娘——
“哎!”一聲如釋重負的嘆息。
哈瑞轉過頭去欣喜地看著自己的妻子。現在他們正在開車回家的路上。
路易莎說:“親愛的,多麽可怕的晚會!”
哈瑞笑了,“是的,相當的可怕。千萬別把它放在心上,我的寶貝。你知道,這種晚會是不得不參加的。當我還是個孩子時這些老傢夥們就認識我,如果不把你看個仔細他們會失望死的。”
路易莎露出一副苦相。她問道:“我們必須見很多這樣的人嗎?”
“什麽?噢,當然不用。他們會到我們家來送上一張張名片,作為禮節性的拜訪,而你隻要再回訪就行了。你可以結交自己的朋友,做你自己想做的事。”
過了一兩分鍾,路易莎問道:“這裏有沒有比較風趣的人呢?”
“噢,當然有了,是一些英國紳士。你可能會發現他們太愚鈍。他們大都喜歡種花、養狗或養馬。當然了,你也會騎馬的,並且會喜歡上它的。我想讓你看看在愛格林頓的一匹馬,它非常漂亮,又很溫順,一點壞脾氣也沒有,特別津神。”
汽車慢了下來拐進昆士丁的大門。這時突然從路中間冒出一個裝束怪異的人,哈瑞急打方向盤才避開了她,他禁不住罵了一句。她就站在路中間,揮著拳頭在他們後麵大喊大叫。
路易莎緊緊抓住哈瑞的手臂,“她是誰——那個可怕的老太婆是誰?”
哈瑞緊繃著臉,“她是那個老不死的摩哥喬依。她和她丈夫是這老房子的看護人,他們在這住了將近三十年。”
“她為什麽對你揮拳頭?”
哈瑞臉紅了,“她——嗯,我們把房子拆了,她恨極了,而且她還被解僱了。她丈夫已經死了兩年了。人們都說她死了丈夫以後就變得非常古怪。”
“她是——她不是——在挨餓吧?”
路易莎的想法不是十分的清晰,倒有幾分戲劇性。財富總使人遠離現實。
哈瑞被激怒了,“我的天哪,路易莎,多麽愚蠢的想法!
我讓她退了休——給了她很大一筆養老金呢!還給她找了一所新房子,為她備齊了一切所需的物品。”
路易莎顯然是被搞糊塗了,她問道:“那她幹嘛這樣?”
哈瑞的眉毛擰成了一個結,“噢,我怎麽會知道?瘋了!
她太愛那老房子了。”
“可那是一所破宅子,不是嗎?”
“它當然很破了——都快成碎片了——房頂也漏了——多少也有點兒不安全。可我猜不管怎樣那老房子對她都有些特殊的意義。她在那裏麵住了很長一段時間。嗅,我不知道!我想這可惡的老傢夥準是瘋了。”
路易莎不安他說:“她——我看她是在詛咒我們,唉,哈瑞,我但願她沒有。”
對於路易莎來說,新家的氣氛已完全被那個瘋老太婆的惡毒相給破壞了。無論她坐車外出,騎馬遊玩或是遇狗取樂,那個老太婆總是在門口等著她。她就蹲在地上,一頭鐵灰色的頭髮,頭上戴著一頂破舊的帽子,嘴裏不停地嘟噥著一些詛咒的話。
路易莎漸漸開始相信哈瑞是對的——那個老太婆是個瘋子。可這並沒有使事情有任何好轉。實際上摩哥喬依夫人從未接近過房子,也沒公開地表示威脅,更沒有任何暴力行為。她總是蹲在大門外不遠的地方,你叫警察來也是白費,而且哈瑞-萊克斯頓也很討厭與警察打交道。他說叫警察來隻會使人們同情那個老傢夥。他並不像路易莎那樣把這件事放在心上。
“親愛的,不用擔心,她會停止那些愚蠢的詛咒的。或許她隻是想看看人們對她這種行為到底能容忍到什麽程度。”
“她決不是這樣的,哈瑞。她——她恨我們!這我能感覺到。她希望我們倒黴。”
“親愛的,她雖然看起來像個巫師,可她卻沒有巫師的法力,對這件事你不必太過敏了。”
路易莎不再提及這件事了。現在新安家的那股興奮勁兒早已蹤影全無,她整日無所事事,感到出奇的孤獨。她早已經習慣了輪敦與海濱兩地的城市生活,而對於英國的鄉村生活她是既不了解也不感興趣。她對園藝除了最後一個步驟“插花”以外一竅不通;她也並不真的喜歡養狗。她見到的鄰居們也使她感到心煩。相比之下,她還是比較喜歡騎馬,有時她和哈瑞一起去;如果他忙於在莊園裏的事,她就一個人獨行。她信馬由疆,穿過森林和窄巷,盡情享受馬兒那輕快的“舞步”。這匹馬是哈瑞為她買的,名字叫豪王子。
是一匹敏感的栗色馬,就連它帶著路易莎從那惡毒的縮成一團的老太婆身邊經過時,也會禁不住打響鼻,這是馬受了驚嚇的表現。
一天路易莎終於鼓足了勇氣。她一個人走出了大門,在經過摩哥喬依夫人身旁時她先假裝沒有看見她,然後突然轉過身來徑直走到老太婆的麵前,用顫抖的聲音問道:“你在這兒幹什麽?有什麽事嗎?你到底想要什麽?”
可憐的富有的小姑娘——
“哎!”一聲如釋重負的嘆息。
哈瑞轉過頭去欣喜地看著自己的妻子。現在他們正在開車回家的路上。
路易莎說:“親愛的,多麽可怕的晚會!”
哈瑞笑了,“是的,相當的可怕。千萬別把它放在心上,我的寶貝。你知道,這種晚會是不得不參加的。當我還是個孩子時這些老傢夥們就認識我,如果不把你看個仔細他們會失望死的。”
路易莎露出一副苦相。她問道:“我們必須見很多這樣的人嗎?”
“什麽?噢,當然不用。他們會到我們家來送上一張張名片,作為禮節性的拜訪,而你隻要再回訪就行了。你可以結交自己的朋友,做你自己想做的事。”
過了一兩分鍾,路易莎問道:“這裏有沒有比較風趣的人呢?”
“噢,當然有了,是一些英國紳士。你可能會發現他們太愚鈍。他們大都喜歡種花、養狗或養馬。當然了,你也會騎馬的,並且會喜歡上它的。我想讓你看看在愛格林頓的一匹馬,它非常漂亮,又很溫順,一點壞脾氣也沒有,特別津神。”
汽車慢了下來拐進昆士丁的大門。這時突然從路中間冒出一個裝束怪異的人,哈瑞急打方向盤才避開了她,他禁不住罵了一句。她就站在路中間,揮著拳頭在他們後麵大喊大叫。
路易莎緊緊抓住哈瑞的手臂,“她是誰——那個可怕的老太婆是誰?”
哈瑞緊繃著臉,“她是那個老不死的摩哥喬依。她和她丈夫是這老房子的看護人,他們在這住了將近三十年。”
“她為什麽對你揮拳頭?”
哈瑞臉紅了,“她——嗯,我們把房子拆了,她恨極了,而且她還被解僱了。她丈夫已經死了兩年了。人們都說她死了丈夫以後就變得非常古怪。”
“她是——她不是——在挨餓吧?”
路易莎的想法不是十分的清晰,倒有幾分戲劇性。財富總使人遠離現實。
哈瑞被激怒了,“我的天哪,路易莎,多麽愚蠢的想法!
我讓她退了休——給了她很大一筆養老金呢!還給她找了一所新房子,為她備齊了一切所需的物品。”
路易莎顯然是被搞糊塗了,她問道:“那她幹嘛這樣?”
哈瑞的眉毛擰成了一個結,“噢,我怎麽會知道?瘋了!
她太愛那老房子了。”
“可那是一所破宅子,不是嗎?”
“它當然很破了——都快成碎片了——房頂也漏了——多少也有點兒不安全。可我猜不管怎樣那老房子對她都有些特殊的意義。她在那裏麵住了很長一段時間。嗅,我不知道!我想這可惡的老傢夥準是瘋了。”
路易莎不安他說:“她——我看她是在詛咒我們,唉,哈瑞,我但願她沒有。”
對於路易莎來說,新家的氣氛已完全被那個瘋老太婆的惡毒相給破壞了。無論她坐車外出,騎馬遊玩或是遇狗取樂,那個老太婆總是在門口等著她。她就蹲在地上,一頭鐵灰色的頭髮,頭上戴著一頂破舊的帽子,嘴裏不停地嘟噥著一些詛咒的話。
路易莎漸漸開始相信哈瑞是對的——那個老太婆是個瘋子。可這並沒有使事情有任何好轉。實際上摩哥喬依夫人從未接近過房子,也沒公開地表示威脅,更沒有任何暴力行為。她總是蹲在大門外不遠的地方,你叫警察來也是白費,而且哈瑞-萊克斯頓也很討厭與警察打交道。他說叫警察來隻會使人們同情那個老傢夥。他並不像路易莎那樣把這件事放在心上。
“親愛的,不用擔心,她會停止那些愚蠢的詛咒的。或許她隻是想看看人們對她這種行為到底能容忍到什麽程度。”
“她決不是這樣的,哈瑞。她——她恨我們!這我能感覺到。她希望我們倒黴。”
“親愛的,她雖然看起來像個巫師,可她卻沒有巫師的法力,對這件事你不必太過敏了。”
路易莎不再提及這件事了。現在新安家的那股興奮勁兒早已蹤影全無,她整日無所事事,感到出奇的孤獨。她早已經習慣了輪敦與海濱兩地的城市生活,而對於英國的鄉村生活她是既不了解也不感興趣。她對園藝除了最後一個步驟“插花”以外一竅不通;她也並不真的喜歡養狗。她見到的鄰居們也使她感到心煩。相比之下,她還是比較喜歡騎馬,有時她和哈瑞一起去;如果他忙於在莊園裏的事,她就一個人獨行。她信馬由疆,穿過森林和窄巷,盡情享受馬兒那輕快的“舞步”。這匹馬是哈瑞為她買的,名字叫豪王子。
是一匹敏感的栗色馬,就連它帶著路易莎從那惡毒的縮成一團的老太婆身邊經過時,也會禁不住打響鼻,這是馬受了驚嚇的表現。
一天路易莎終於鼓足了勇氣。她一個人走出了大門,在經過摩哥喬依夫人身旁時她先假裝沒有看見她,然後突然轉過身來徑直走到老太婆的麵前,用顫抖的聲音問道:“你在這兒幹什麽?有什麽事嗎?你到底想要什麽?”