“可怕的是,她有生命。”西比爾說。
艾麗西亞屏住了氣:
“天哪,那個孩子!”
一個衣著襤樓的小姑娘正站在人行道上,她腳下是那個洋娃娃。小女孩兒在街上左右看看——此時是上午,雖然有些過往的車輛,但交通並不擁擠。然後,好像很滿意似的,小女孩兒彎下腰撿起了娃娃,接著向馬路對麵跑去。
“停下來,停下來!”艾麗西亞喊道。
她轉向西比爾:
“那孩子不能要那娃娃,她不能把她帶走,那娃娃很危險——她是邪惡的。我們必須製止她。”
她們並沒有使她停下來,而是過往的車輛使她不得不停了下來。三輛計程車從一邊開來,兩輛卡車從對麵駛來,小女孩被困在了馬路中央的安全島上。西比爾飛奔下樓,艾麗西亞-庫姆緊隨其後。就在小姑娘剛剛可以過馬路到對麵去時,西比爾避開了一輛卡車和一輛小汽車,趕到了安全島,艾麗西亞隨後也趕到了。
“你不能要那娃娃,把她還給我。”艾麗西亞-庫姆說。
小女孩抬起頭來眯著眼睛打量艾麗西亞,她長得很瘦小,八歲左右,有點斜視,臉上帶著公然不從的神情。
“為什麽我應該把她還給你?我看見了,你把她從窗戶扔下來,就是你幹的。如果你把她扔下來,那麽說明你不要她了,所以現在她是我的。”
“我再給你買一個。”艾麗西亞-庫姆焦急地說,“我們去玩具店,去哪家都行,我給你買一個最好的娃娃,但你得把這個還給我。”
“我不!”小女孩兒說。
她用胳膊緊緊地護著那個穿天鵝絨衣的洋娃娃。
“你必須把她還給我,”西比爾說,“她不是你的。”
西比爾伸手從女孩兒那兒拿那個娃娃,小女孩兒急得直跺腳,轉過身向她們喊道:“不!不!不!她就是我的,我喜歡她,可你們不,你們恨她。如果不是這樣你們為什麽把她扔下來?我告訴你們了,我愛她,而這正是她想要得到的,她想被人愛。”
然後,像一條鰻魚一樣,小姑娘穿梭於車輛之間,不一會兒到了對麵,鑽進一條小胡同。等到西比爾和艾麗西亞想起去追時,她已跑得無影無蹤。
“她走了。”艾麗西亞-庫姆說。
“她說那娃娃想被人愛。”西比爾說。
“也許吧。也許她一直想要得到的就是……就是能有人愛她。”
在輪敦城的馬路中央,兩個受了驚的女人麵麵相覷。
看房人之謎
“嗨,”海德克醫生問他的病人,“你今天怎麽樣了?”
馬普爾小姐躺在枕頭上無力地對他笑了笑。
“我想我真的好點兒了,”她說,“可就是感覺特別壓抑,我總是禁不住想要是自己死了那該有多好,畢竟我已經老了,沒有人需要我,也沒有人關心我。”
海德克醫生像往常一樣魯莽地插了一句,“對,對,這種感冒的典型後遺症,你需要某種東西幫你解悶散心,一種津神滋養品。”
馬普爾小姐嘆了口氣,搖了搖頭。
“而且,”海德克醫生繼續說下去,“我今天已經把藥帶來了!”
他把一個長信封拋到了床上。
“就是給你的,這個謎剛好發生在你們這條街上。”
“一個謎?”看起來馬普爾小姐對它已經發生了興趣。
“這是我的大作。”醫生微紅著臉說,“我用了‘他說’,‘她說’,‘那個姑娘認為’這樣的句子使它看起來就像一個普通的故事一樣,不過故事裏麵的情節可都是真的。”
“可為什麽又是一個謎呢?”馬普爾小姐問。
海德克醫生咧開嘴笑了,“這解釋可就是你的事了,我想看看你是不是像你一向聲稱的那樣聰明。”
說完這句話海德克醫生就離開了。
馬普爾小姐拿起手稿讀了起來。
“新娘在哪兒?”哈蒙小姐柔聲問道。
全村人都急切想看看哈瑞-萊克斯頓從國外帶回來的年輕、美貌而又富有的妻子。大多數人都寬容地認為哈瑞——一個可惡的惹是生非的年輕人——交上好運了,人們對哈瑞一向都很寬容,就連曾被他用彈弓打碎窗戶的那家房子的主人,在他低三下四地悔過之後也變得心平氣和了。
他打破過窗子,搶過果園的果子,偷殺過人家的兔子,後來債台高築,又和當地菸草商的女兒糾纏不清——人家在將他的糾纏解決之後就把他送到非洲去了——村裏人,特別是幾個老處女仍縱容地說:“啊,這個浪蕩子!他會安定下來的!”
現在毫無疑問這個浪蕩子已經回來了——不是飽嚐痛苦,而是凱旋而歸了。就像俗語說的那樣,哈瑞-萊克斯頓已經“發達了”。他重新振作了起來,努力地工作,最後遇見並成功地追到了一位有盎格魯血統的法國姑娘,而且她有一筆相當可觀的財富。
哈瑞本來可以在輪敦住下,也可以在某些有錢人常去的狩獵村買一處地產,可他卻寧願回到村裏來,畢竟在這個世界上這裏還是他的家。最富浪漫色彩的是他買下了那已經荒蕪的寡婦的莊園,他在裏麵曾度過自己的兒童時代。
艾麗西亞屏住了氣:
“天哪,那個孩子!”
一個衣著襤樓的小姑娘正站在人行道上,她腳下是那個洋娃娃。小女孩兒在街上左右看看——此時是上午,雖然有些過往的車輛,但交通並不擁擠。然後,好像很滿意似的,小女孩兒彎下腰撿起了娃娃,接著向馬路對麵跑去。
“停下來,停下來!”艾麗西亞喊道。
她轉向西比爾:
“那孩子不能要那娃娃,她不能把她帶走,那娃娃很危險——她是邪惡的。我們必須製止她。”
她們並沒有使她停下來,而是過往的車輛使她不得不停了下來。三輛計程車從一邊開來,兩輛卡車從對麵駛來,小女孩被困在了馬路中央的安全島上。西比爾飛奔下樓,艾麗西亞-庫姆緊隨其後。就在小姑娘剛剛可以過馬路到對麵去時,西比爾避開了一輛卡車和一輛小汽車,趕到了安全島,艾麗西亞隨後也趕到了。
“你不能要那娃娃,把她還給我。”艾麗西亞-庫姆說。
小女孩抬起頭來眯著眼睛打量艾麗西亞,她長得很瘦小,八歲左右,有點斜視,臉上帶著公然不從的神情。
“為什麽我應該把她還給你?我看見了,你把她從窗戶扔下來,就是你幹的。如果你把她扔下來,那麽說明你不要她了,所以現在她是我的。”
“我再給你買一個。”艾麗西亞-庫姆焦急地說,“我們去玩具店,去哪家都行,我給你買一個最好的娃娃,但你得把這個還給我。”
“我不!”小女孩兒說。
她用胳膊緊緊地護著那個穿天鵝絨衣的洋娃娃。
“你必須把她還給我,”西比爾說,“她不是你的。”
西比爾伸手從女孩兒那兒拿那個娃娃,小女孩兒急得直跺腳,轉過身向她們喊道:“不!不!不!她就是我的,我喜歡她,可你們不,你們恨她。如果不是這樣你們為什麽把她扔下來?我告訴你們了,我愛她,而這正是她想要得到的,她想被人愛。”
然後,像一條鰻魚一樣,小姑娘穿梭於車輛之間,不一會兒到了對麵,鑽進一條小胡同。等到西比爾和艾麗西亞想起去追時,她已跑得無影無蹤。
“她走了。”艾麗西亞-庫姆說。
“她說那娃娃想被人愛。”西比爾說。
“也許吧。也許她一直想要得到的就是……就是能有人愛她。”
在輪敦城的馬路中央,兩個受了驚的女人麵麵相覷。
看房人之謎
“嗨,”海德克醫生問他的病人,“你今天怎麽樣了?”
馬普爾小姐躺在枕頭上無力地對他笑了笑。
“我想我真的好點兒了,”她說,“可就是感覺特別壓抑,我總是禁不住想要是自己死了那該有多好,畢竟我已經老了,沒有人需要我,也沒有人關心我。”
海德克醫生像往常一樣魯莽地插了一句,“對,對,這種感冒的典型後遺症,你需要某種東西幫你解悶散心,一種津神滋養品。”
馬普爾小姐嘆了口氣,搖了搖頭。
“而且,”海德克醫生繼續說下去,“我今天已經把藥帶來了!”
他把一個長信封拋到了床上。
“就是給你的,這個謎剛好發生在你們這條街上。”
“一個謎?”看起來馬普爾小姐對它已經發生了興趣。
“這是我的大作。”醫生微紅著臉說,“我用了‘他說’,‘她說’,‘那個姑娘認為’這樣的句子使它看起來就像一個普通的故事一樣,不過故事裏麵的情節可都是真的。”
“可為什麽又是一個謎呢?”馬普爾小姐問。
海德克醫生咧開嘴笑了,“這解釋可就是你的事了,我想看看你是不是像你一向聲稱的那樣聰明。”
說完這句話海德克醫生就離開了。
馬普爾小姐拿起手稿讀了起來。
“新娘在哪兒?”哈蒙小姐柔聲問道。
全村人都急切想看看哈瑞-萊克斯頓從國外帶回來的年輕、美貌而又富有的妻子。大多數人都寬容地認為哈瑞——一個可惡的惹是生非的年輕人——交上好運了,人們對哈瑞一向都很寬容,就連曾被他用彈弓打碎窗戶的那家房子的主人,在他低三下四地悔過之後也變得心平氣和了。
他打破過窗子,搶過果園的果子,偷殺過人家的兔子,後來債台高築,又和當地菸草商的女兒糾纏不清——人家在將他的糾纏解決之後就把他送到非洲去了——村裏人,特別是幾個老處女仍縱容地說:“啊,這個浪蕩子!他會安定下來的!”
現在毫無疑問這個浪蕩子已經回來了——不是飽嚐痛苦,而是凱旋而歸了。就像俗語說的那樣,哈瑞-萊克斯頓已經“發達了”。他重新振作了起來,努力地工作,最後遇見並成功地追到了一位有盎格魯血統的法國姑娘,而且她有一筆相當可觀的財富。
哈瑞本來可以在輪敦住下,也可以在某些有錢人常去的狩獵村買一處地產,可他卻寧願回到村裏來,畢竟在這個世界上這裏還是他的家。最富浪漫色彩的是他買下了那已經荒蕪的寡婦的莊園,他在裏麵曾度過自己的兒童時代。