“你胡說些什麽呀?”教授大叫起來,掙紮著坐起身子,痛苦地扭歪了嘴。“沒有這回事,絕對沒有!大約一年前,有人開始不斷地用電話錄音把那首曲子留在我的自動電話答錄機上並通過不明地址以附件形式用電子郵件發給我,就這麽一直纏著我不放。時間一長,隻要一聽到這首曲子我就會感到噁心想吐。”
“你的解釋倒是來得很快啊,”波特斯菲爾德譏諷道,“那麽,你電腦裏的那個軟體又作何解釋?”
“我根本不知道你說的那個軟體,肯定是有人把它存入了我的電腦裏,說不定就是給我發送排笛曲的那個人幹的。”
奈特也覺得教授的話不可信。他問她:“這件事你向什麽人報告過嗎?”
教授非常確定地點了點頭,回答說:“我向沃平警察所報過案,一共兩次。但是,警察說發送排笛曲不是犯罪,而我又拿不出別的證據說明有人在騷擾我。我告訴他們,我懷疑有一個人很可能就是給我發送這個曲子的幕後之人,但是他們根本不想聽我的意見,反而建議我換一個電話號碼和電子郵件地址。我確實也換了電話號碼和郵件地址,後來就再也沒有收到過這首排笛曲。所以,當你們在我的辦公室裏再次播放出這首曲子的時候,我立刻就覺得頭疼欲裂,噁心得直想吐。”
奈特歪著腦袋看著教授,思考著這番解釋到底有多大的可信度,是否有可能她確實是被人陷害了,其目的是為了轉移警察的視線?但是,陷害她的人又為什麽沒有殺掉她呢?
波特斯菲爾德顯然也在思考同一個問題,她問道:“那麽,你認為那個發送音樂的幕後之人是誰?”
法雷爾微微聳了聳肩膀,回答說:“這個嘛,我這一輩子隻認識一個會吹排笛的人。”
奈特和波特斯菲爾德都等待著她繼續說下去。
“他叫吉姆·德林。”教授終於說了出來。“你們知道這個人嗎,就是大英博物館的那個傢夥?最近總在電視上拋頭露麵的那個‘希臘古代史館’的館長?”
聽到此,奈特覺得事情已經有了變數,因為他清楚地記得德林對法雷爾的評價很高,一再向他和波普推薦她作為希臘古典文學的專家。那麽,難道說這一切都是一個重大騙局的一部分嗎?
然而,波特斯菲爾德仍然對教授很懷疑,她繼續問道:“你怎麽知道他會吹排笛,而他又為什麽要用一首排笛樂曲來騷擾你呢?”
“早在90年代的時候,我在巴爾幹地區就見過他吹排笛。他當時經常吹給我聽。”
“說下去。”奈特道。
法雷爾流露出極不自然的神情。“他……德林對我有意思,就是那種男女之情。我明確告訴他,我對他沒有絲毫的興趣,這使他非常生氣並且因此對我懷恨在心。他為了報復就開始騷擾我,於是我告發了他。結果是,我們扯平了,誰也沒有占到便宜。後來,我在一次車禍中受了傷,被直升機送回了塞拉耶佛。從那以後,我就再也沒有見到過他。”
“你有多少年沒有見到過他?”奈特追問道。
“16年?也許17年?”
“但是,現在你仍然懷疑是他幹的?”波特斯菲爾德問。
教授板著臉回答說:“除了他,我想不出還有誰值得懷疑。”
“恐怕也是,”蘇格蘭場警司指出,“因為,他也已經失蹤了。我是說,德林博士也像你一樣突然失蹤了。”
法雷爾的臉上再次浮現出疑惑不解的神情。她問道:“怎麽會呢?”
奈特回答道:“你剛才說,你被人關進了一間黑屋子,有幾個女人曾經在那裏進出。那麽,你是怎麽逃出來的?”
法雷爾對這個問題想了許久,最後說:“有幾個男孩子,但是我記不……不對,我清楚地記得我聽到幾個男孩子說話的聲音,後來我又暈過去了。等我醒來的時候,發現捆著我手腳的繩子都已經解開了,於是我就爬了起來,找到一扇門……”她的眼光似乎遙望著遠處,正努力回憶當時的情況。“我覺得,我好像是在一座舊工廠裏,看到了一堵磚牆。”
波特斯菲爾德說:“你告訴警察說,你看到了一具沒有雙手的屍體。”
教授看看奈特又看看波特斯菲爾德,臉上出現了恐懼的神情。她喃喃道:“她身上有好多蒼蠅,起碼有幾百隻。”
“在什麽地方?”
“我不知道,”她說著,臉部再一次變得扭曲,同時伸手撓了撓自己的頭,“我估計,就是在那座工廠裏的什麽地方。我當時隻感到頭暈眼花,摔倒了好多次,根本就無法正常思考。”
波特斯菲爾德沉默了許久,然後似乎已經得出了某種結論。她從口袋裏拿出自己的手機,站起來從法雷爾的病床邊走開去。過了一會兒,隻聽她對著手機說道:“我是波特斯菲爾德。你們立刻到貝克頓煤氣工廠附近尋找另一座廢棄的工廠,特徵是有一堵磚牆。你們很可能會在那裏找到一具沒有雙手的女屍,甚至可能發現更多的東西。”
與此同時,奈特想起了凱倫·波普關於法雷爾的調查報告,於是問道:“你是怎麽進入那座工廠的那間黑屋子的?”
“你的解釋倒是來得很快啊,”波特斯菲爾德譏諷道,“那麽,你電腦裏的那個軟體又作何解釋?”
“我根本不知道你說的那個軟體,肯定是有人把它存入了我的電腦裏,說不定就是給我發送排笛曲的那個人幹的。”
奈特也覺得教授的話不可信。他問她:“這件事你向什麽人報告過嗎?”
教授非常確定地點了點頭,回答說:“我向沃平警察所報過案,一共兩次。但是,警察說發送排笛曲不是犯罪,而我又拿不出別的證據說明有人在騷擾我。我告訴他們,我懷疑有一個人很可能就是給我發送這個曲子的幕後之人,但是他們根本不想聽我的意見,反而建議我換一個電話號碼和電子郵件地址。我確實也換了電話號碼和郵件地址,後來就再也沒有收到過這首排笛曲。所以,當你們在我的辦公室裏再次播放出這首曲子的時候,我立刻就覺得頭疼欲裂,噁心得直想吐。”
奈特歪著腦袋看著教授,思考著這番解釋到底有多大的可信度,是否有可能她確實是被人陷害了,其目的是為了轉移警察的視線?但是,陷害她的人又為什麽沒有殺掉她呢?
波特斯菲爾德顯然也在思考同一個問題,她問道:“那麽,你認為那個發送音樂的幕後之人是誰?”
法雷爾微微聳了聳肩膀,回答說:“這個嘛,我這一輩子隻認識一個會吹排笛的人。”
奈特和波特斯菲爾德都等待著她繼續說下去。
“他叫吉姆·德林。”教授終於說了出來。“你們知道這個人嗎,就是大英博物館的那個傢夥?最近總在電視上拋頭露麵的那個‘希臘古代史館’的館長?”
聽到此,奈特覺得事情已經有了變數,因為他清楚地記得德林對法雷爾的評價很高,一再向他和波普推薦她作為希臘古典文學的專家。那麽,難道說這一切都是一個重大騙局的一部分嗎?
然而,波特斯菲爾德仍然對教授很懷疑,她繼續問道:“你怎麽知道他會吹排笛,而他又為什麽要用一首排笛樂曲來騷擾你呢?”
“早在90年代的時候,我在巴爾幹地區就見過他吹排笛。他當時經常吹給我聽。”
“說下去。”奈特道。
法雷爾流露出極不自然的神情。“他……德林對我有意思,就是那種男女之情。我明確告訴他,我對他沒有絲毫的興趣,這使他非常生氣並且因此對我懷恨在心。他為了報復就開始騷擾我,於是我告發了他。結果是,我們扯平了,誰也沒有占到便宜。後來,我在一次車禍中受了傷,被直升機送回了塞拉耶佛。從那以後,我就再也沒有見到過他。”
“你有多少年沒有見到過他?”奈特追問道。
“16年?也許17年?”
“但是,現在你仍然懷疑是他幹的?”波特斯菲爾德問。
教授板著臉回答說:“除了他,我想不出還有誰值得懷疑。”
“恐怕也是,”蘇格蘭場警司指出,“因為,他也已經失蹤了。我是說,德林博士也像你一樣突然失蹤了。”
法雷爾的臉上再次浮現出疑惑不解的神情。她問道:“怎麽會呢?”
奈特回答道:“你剛才說,你被人關進了一間黑屋子,有幾個女人曾經在那裏進出。那麽,你是怎麽逃出來的?”
法雷爾對這個問題想了許久,最後說:“有幾個男孩子,但是我記不……不對,我清楚地記得我聽到幾個男孩子說話的聲音,後來我又暈過去了。等我醒來的時候,發現捆著我手腳的繩子都已經解開了,於是我就爬了起來,找到一扇門……”她的眼光似乎遙望著遠處,正努力回憶當時的情況。“我覺得,我好像是在一座舊工廠裏,看到了一堵磚牆。”
波特斯菲爾德說:“你告訴警察說,你看到了一具沒有雙手的屍體。”
教授看看奈特又看看波特斯菲爾德,臉上出現了恐懼的神情。她喃喃道:“她身上有好多蒼蠅,起碼有幾百隻。”
“在什麽地方?”
“我不知道,”她說著,臉部再一次變得扭曲,同時伸手撓了撓自己的頭,“我估計,就是在那座工廠裏的什麽地方。我當時隻感到頭暈眼花,摔倒了好多次,根本就無法正常思考。”
波特斯菲爾德沉默了許久,然後似乎已經得出了某種結論。她從口袋裏拿出自己的手機,站起來從法雷爾的病床邊走開去。過了一會兒,隻聽她對著手機說道:“我是波特斯菲爾德。你們立刻到貝克頓煤氣工廠附近尋找另一座廢棄的工廠,特徵是有一堵磚牆。你們很可能會在那裏找到一具沒有雙手的女屍,甚至可能發現更多的東西。”
與此同時,奈特想起了凱倫·波普關於法雷爾的調查報告,於是問道:“你是怎麽進入那座工廠的那間黑屋子的?”