第109頁
柏棺+波洛聖誕探案記 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“對於這兒的每個人來說都有一種不利的情況。喬治·李先生,我們先從你開始說吧。你一點兒都不愛你父親!你和他保持良好的關係隻是為了錢。在他死的那天他還威脅要裁減你的生活費,你知道他的死可能會讓你繼承一筆相當數目的財產,這就是動機。照你說的,在晚飯後你去打電話,你的確打了電話——可那電話隻打了五分鍾,那之後你很可能就去了你父親的房間,和他聊了聊,然後就對他下了毒手並且殺死了他。你離開了房間,把門從外麵鎖上,因為你希望這件事會被認為是一件搶劫案。可你在慌亂中疏忽了一點,你忘了去確認一下窗戶是否是開著的,以便支持搶劫的理論。這很愚蠢,可如果你原諒我這麽說的話,你本來就是很愚蠢的一個人!”
“然而……”喬治企圖開口但沒能成功,在這片刻的短暫停頓之後,波洛說,“很多愚蠢的人都成為了罪犯!”
他把目光轉向馬格達倫:
“夫人,她也有一個動機。我認為,她負了債,而且你父親說一些話的口氣也許引起了她的不安。她也沒有不在現場的證據。她說自己去打電話了,可是她沒打,而且她關於自己行動的說法也沒有人可以證明……”
“然後,”他停了一下,“還有戴維·李先生。我們不是一次而是多次地聽說過,李家人一脈相承的那種復仇的天性和好記性。戴維·李先生沒有忘記也無法原諒他父親對待他母親的方式,他父親最後一次對死去的夫人的嘲笑也許突破了他忍耐的極限。當謀殺發生的時候戴維·李說他是在彈鋼琴,而他彈的湊巧是《葬禮進行曲》,但假設是別的什麽人正在彈《葬禮進行曲》呢?是某個知道他要去幹什麽的人,還會為他的行動作證。”
希爾達平靜地說:
“這種說法很無恥。”
波洛轉向她:“我還有話呢,夫人,是你親手做了這件事,是你偷偷溜上樓去對一個你認為是超出人類寬恕限度的人執行了裁決。夫人,你是那種在憤怒中會變得很可怕的人……”
希爾達說:“我沒殺他。”
薩格登警監唐突地說:
“波洛先生說得很對,除了艾爾弗雷德·李先生、哈裏·李先生和艾爾弗雷德·李夫人,對每個人來說都可能有一種不利情況。”
波洛溫和地說:
“即使是這三個人我也不會放過的……”
警監抗議說:“噢,別這樣,波洛先生!”
莉迪亞·李說:
“那什麽是對我不利的情況呢,波洛先生?”
她說話的時候微微地笑著,她的眉毛嘲弄地挑了上去。
波洛躬身致意,他說:
“你的動機,夫人,我就不說了,它夠明顯的了。至於其它的部分是這樣的:那天晚上你穿著一件有花的帶鬥篷的波紋綢女裝,圖案很特別。我想提醒你一個事實,就是特雷西利安,那個管家,他是個近視眼,遠處的物體對他來說是暗淡和模糊的。我還要指出的是,你的客廳很大而且燈是被厚厚的燈罩罩著的。在那天晚上,就在尖叫聲響起的一兩分鍾之前,特雷西利安走進客廳來拿咖啡托盤,他看見了你,他是這麽想的。你站在被厚重的窗簾半遮著的遠處的窗邊,那是你的習慣姿勢。”
莉迪亞說:“他的確看見了我。”
波洛接著說下去:
“我想說可能特雷西利安看見的是你女裝上的鬥篷,它在窗簾邊被安置好了,好像你自己正站在那兒……”
莉迪亞說:“我是正站在那兒……”
艾爾弗雷德說:“你怎麽敢這麽說……”
哈裏打斷了他。
“讓他說下去,艾爾弗雷德,下麵該輪到我們了。既然我們當時一起在餐廳裏,你怎麽能說親愛的艾爾弗雷德殺了他深愛的父親呢?”
波洛朝他微笑著。
“這,”他說,“很簡單。一個可以證明自己不在現場的證據,即使它是由別人很不情願地提供的,它仍然是有效的。你和你兄弟關係很不好,這是眾所周知的,你在公共場合嘲笑他,他對你也沒有一句好話!可是,假設這些都是一個非常聰明的秘密計劃的一部分,假設艾爾弗雷德·李已經厭倦了這種生活,天天都要討好這個苛刻的監工;假設他和你在這以前已經會過麵,你們把計劃布置好了,你回到家來,艾爾弗雷德裝作反對你的到來,他表現出對你的嫉妒和不喜歡;你則表現出對他的輕視。而接著就到了謀殺的那天晚上,你們把一切都非常聰明地計劃好了,你們中的一個留在餐廳裏,自言自語,而且也許還大聲爭吵著就像有兩個人在那兒似的。另一個人則上樓去作案……”
艾爾弗雷德騰地一下站起身來。
“你這個惡棍!”他說,他的聲音是含混不清的。
薩格登盯著波洛,他說:
“你真的是說……”
波洛的聲音突然洪亮起來,帶著一種威信:
“我向你們說明了所有的可能性!這些是可能會發生的事情!我們隻能越過表麵現象來看內在的真實,才能判斷它們中的哪一種可能實際上的確發生了……”
“然而……”喬治企圖開口但沒能成功,在這片刻的短暫停頓之後,波洛說,“很多愚蠢的人都成為了罪犯!”
他把目光轉向馬格達倫:
“夫人,她也有一個動機。我認為,她負了債,而且你父親說一些話的口氣也許引起了她的不安。她也沒有不在現場的證據。她說自己去打電話了,可是她沒打,而且她關於自己行動的說法也沒有人可以證明……”
“然後,”他停了一下,“還有戴維·李先生。我們不是一次而是多次地聽說過,李家人一脈相承的那種復仇的天性和好記性。戴維·李先生沒有忘記也無法原諒他父親對待他母親的方式,他父親最後一次對死去的夫人的嘲笑也許突破了他忍耐的極限。當謀殺發生的時候戴維·李說他是在彈鋼琴,而他彈的湊巧是《葬禮進行曲》,但假設是別的什麽人正在彈《葬禮進行曲》呢?是某個知道他要去幹什麽的人,還會為他的行動作證。”
希爾達平靜地說:
“這種說法很無恥。”
波洛轉向她:“我還有話呢,夫人,是你親手做了這件事,是你偷偷溜上樓去對一個你認為是超出人類寬恕限度的人執行了裁決。夫人,你是那種在憤怒中會變得很可怕的人……”
希爾達說:“我沒殺他。”
薩格登警監唐突地說:
“波洛先生說得很對,除了艾爾弗雷德·李先生、哈裏·李先生和艾爾弗雷德·李夫人,對每個人來說都可能有一種不利情況。”
波洛溫和地說:
“即使是這三個人我也不會放過的……”
警監抗議說:“噢,別這樣,波洛先生!”
莉迪亞·李說:
“那什麽是對我不利的情況呢,波洛先生?”
她說話的時候微微地笑著,她的眉毛嘲弄地挑了上去。
波洛躬身致意,他說:
“你的動機,夫人,我就不說了,它夠明顯的了。至於其它的部分是這樣的:那天晚上你穿著一件有花的帶鬥篷的波紋綢女裝,圖案很特別。我想提醒你一個事實,就是特雷西利安,那個管家,他是個近視眼,遠處的物體對他來說是暗淡和模糊的。我還要指出的是,你的客廳很大而且燈是被厚厚的燈罩罩著的。在那天晚上,就在尖叫聲響起的一兩分鍾之前,特雷西利安走進客廳來拿咖啡托盤,他看見了你,他是這麽想的。你站在被厚重的窗簾半遮著的遠處的窗邊,那是你的習慣姿勢。”
莉迪亞說:“他的確看見了我。”
波洛接著說下去:
“我想說可能特雷西利安看見的是你女裝上的鬥篷,它在窗簾邊被安置好了,好像你自己正站在那兒……”
莉迪亞說:“我是正站在那兒……”
艾爾弗雷德說:“你怎麽敢這麽說……”
哈裏打斷了他。
“讓他說下去,艾爾弗雷德,下麵該輪到我們了。既然我們當時一起在餐廳裏,你怎麽能說親愛的艾爾弗雷德殺了他深愛的父親呢?”
波洛朝他微笑著。
“這,”他說,“很簡單。一個可以證明自己不在現場的證據,即使它是由別人很不情願地提供的,它仍然是有效的。你和你兄弟關係很不好,這是眾所周知的,你在公共場合嘲笑他,他對你也沒有一句好話!可是,假設這些都是一個非常聰明的秘密計劃的一部分,假設艾爾弗雷德·李已經厭倦了這種生活,天天都要討好這個苛刻的監工;假設他和你在這以前已經會過麵,你們把計劃布置好了,你回到家來,艾爾弗雷德裝作反對你的到來,他表現出對你的嫉妒和不喜歡;你則表現出對他的輕視。而接著就到了謀殺的那天晚上,你們把一切都非常聰明地計劃好了,你們中的一個留在餐廳裏,自言自語,而且也許還大聲爭吵著就像有兩個人在那兒似的。另一個人則上樓去作案……”
艾爾弗雷德騰地一下站起身來。
“你這個惡棍!”他說,他的聲音是含混不清的。
薩格登盯著波洛,他說:
“你真的是說……”
波洛的聲音突然洪亮起來,帶著一種威信:
“我向你們說明了所有的可能性!這些是可能會發生的事情!我們隻能越過表麵現象來看內在的真實,才能判斷它們中的哪一種可能實際上的確發生了……”