第92頁
柏棺+波洛聖誕探案記 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
戴維說:“讓我們到湖邊去,希爾達。”
她笑了,伸手挽著他,他們一起走了。
當波洛看著他們走開的時候,他看見她回過頭來飛快地膘了他一眼。他看出了那一瞥中一閃而過的焦慮,或者,他想,是恐懼?
赫爾克裏·波洛慢慢地朝露台的另一端走去。他喃喃自語道:
“就像我一直說的,我是一個聽取懺悔的神父!而且因為女人們比男人更經常去懺悔,今天早上都是女人來找我,我懷疑,是不是很快又會有一個?”
當他在露天平台的盡頭轉過身來接著住回走時,他知道他的疑問有了答案。莉迪亞·李正朝他走來。
4
莉迪亞說:
“早上好,波洛先生。特雷西利安告訴我說我可以在外麵找到你,他說你和哈裏在一起。可我很高興看見你一個人在這兒,我丈夫一直在談你,我知道他很渴望和你談談。”
“啊,是嗎?要我現在去見他嗎?”
“先別去。他昨晚幾乎沒睡,最後我給了他一片特效安眠藥。他還睡著呢,我不想打擾他。”
“我很理解,這是很明智的。我可以看得出來昨晚的那個打擊對他來說有多麽大。”
她很認真地說:
“你看,波洛先生,他真的很把這件事放在心上——遠甚於其他的人。”
“我明白。”
她問道:
“你——或者是薩格登警監——知道是誰可能做了這件可怕的事嗎?”
波洛不慌不忙地說:
“關於都有誰不可能做了這件事,夫人,我們是知道一些情況的。”
莉迪亞幾乎很不耐煩地說:
“這就像一場噩夢——這麽令人難以置信——我不能相信它是真的!”
她又加上一句:
“霍伯裏怎麽樣?他真的在電影院嗎,像他說的?”
“是的,夫人,他的說法已經核實過了,他說的是真話。”
莉迪亞停了下來,摘了一點紫杉的葉子。她的臉色有點兒發白了,她說:
“可這太可怕了!這就隻剩下——家裏的人了!”
“完全正確。”
“波洛先生,我不能相信!”
“夫人,你可以相信而且你的確相信!”
她似乎想提出抗議,但接著她懊悔地苦笑了一下。
她說:
“人是多麽虛偽呀!”
他點點頭。
“如果你能對我開誠布公,夫人。”他說,“你會承認對你來說,這個家裏的一個人謀殺了你公公看起來是很自然的事。”
莉迪亞嚴厲地說:
“這話也太怪了,波洛先生!”
“對,是這樣。可你公公就是一個很怪的人!”
莉迪亞說:
“可憐的老人。我現在為他感到難過了,在他還活著的時候,他隻是惹得我說不出來的惱火!”
波洛說:
“這我可以想像得出來!”
他彎下腰看著那些縮微景觀。
“它們真是非常有創造性,非常令人喜愛。”
“我很高興你喜歡它們,這是我的一個愛好。你喜歡這個有企鵝和冰山的北極景色嗎?”
“很迷人。而這個——這是什麽?”
“噢,那是死海——或者說將會是,它還沒完成呢,不用去看它。而這一個設想是科西嘉的皮亞納。要知道,那兒的岩石是粉色的,一直延伸到蔚藍的海麵上,樣子非常可愛。這幅沙漠的風景也很有意思,你不認為嗎?”
她領著他一路走著。當他們走到那一頭時她看了一眼手錶。
“得去看看艾爾弗雷德是不是醒了。”
當她走了之後,波洛慢慢地走回代表死海的那個微縮景觀。他非常感興趣地看著它,然後他摳出幾塊鵝卵石拿在手裏玩著。
突然間他的臉色一變,他把鵝卵石拿起來湊近臉跟前。
“sapristi(法語:見鬼。——譯註。)!”他說,“真是個意外!那這到底意味著什麽呢?”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區(http://.a-christie</a>)
第五章 十二月二十六日
1
警察局長和薩格登警監不相信地盯著波洛。後者把一捧小鵝卵石小心地放回一個小紙盒裏,推到警察局長的麵前。
“噢,是的。”他說,“這的確就是那些鑽石。”
“那你說,你是在哪兒找到它們的?在花園裏?”
“在艾爾弗雷德夫人布置的一個微型花園裏。”
“艾爾弗雷德夫人?”薩格登搖搖頭,“看起來不太像。”
波洛說:
“你的意思是,我猜,你認為不像是艾爾弗雷德夫人割斷了她公公的喉嚨?”
薩格登馬上說:
“我們知道她沒那麽做,我是說不像是她偷了這些鑽石。”
波洛說:
她笑了,伸手挽著他,他們一起走了。
當波洛看著他們走開的時候,他看見她回過頭來飛快地膘了他一眼。他看出了那一瞥中一閃而過的焦慮,或者,他想,是恐懼?
赫爾克裏·波洛慢慢地朝露台的另一端走去。他喃喃自語道:
“就像我一直說的,我是一個聽取懺悔的神父!而且因為女人們比男人更經常去懺悔,今天早上都是女人來找我,我懷疑,是不是很快又會有一個?”
當他在露天平台的盡頭轉過身來接著住回走時,他知道他的疑問有了答案。莉迪亞·李正朝他走來。
4
莉迪亞說:
“早上好,波洛先生。特雷西利安告訴我說我可以在外麵找到你,他說你和哈裏在一起。可我很高興看見你一個人在這兒,我丈夫一直在談你,我知道他很渴望和你談談。”
“啊,是嗎?要我現在去見他嗎?”
“先別去。他昨晚幾乎沒睡,最後我給了他一片特效安眠藥。他還睡著呢,我不想打擾他。”
“我很理解,這是很明智的。我可以看得出來昨晚的那個打擊對他來說有多麽大。”
她很認真地說:
“你看,波洛先生,他真的很把這件事放在心上——遠甚於其他的人。”
“我明白。”
她問道:
“你——或者是薩格登警監——知道是誰可能做了這件可怕的事嗎?”
波洛不慌不忙地說:
“關於都有誰不可能做了這件事,夫人,我們是知道一些情況的。”
莉迪亞幾乎很不耐煩地說:
“這就像一場噩夢——這麽令人難以置信——我不能相信它是真的!”
她又加上一句:
“霍伯裏怎麽樣?他真的在電影院嗎,像他說的?”
“是的,夫人,他的說法已經核實過了,他說的是真話。”
莉迪亞停了下來,摘了一點紫杉的葉子。她的臉色有點兒發白了,她說:
“可這太可怕了!這就隻剩下——家裏的人了!”
“完全正確。”
“波洛先生,我不能相信!”
“夫人,你可以相信而且你的確相信!”
她似乎想提出抗議,但接著她懊悔地苦笑了一下。
她說:
“人是多麽虛偽呀!”
他點點頭。
“如果你能對我開誠布公,夫人。”他說,“你會承認對你來說,這個家裏的一個人謀殺了你公公看起來是很自然的事。”
莉迪亞嚴厲地說:
“這話也太怪了,波洛先生!”
“對,是這樣。可你公公就是一個很怪的人!”
莉迪亞說:
“可憐的老人。我現在為他感到難過了,在他還活著的時候,他隻是惹得我說不出來的惱火!”
波洛說:
“這我可以想像得出來!”
他彎下腰看著那些縮微景觀。
“它們真是非常有創造性,非常令人喜愛。”
“我很高興你喜歡它們,這是我的一個愛好。你喜歡這個有企鵝和冰山的北極景色嗎?”
“很迷人。而這個——這是什麽?”
“噢,那是死海——或者說將會是,它還沒完成呢,不用去看它。而這一個設想是科西嘉的皮亞納。要知道,那兒的岩石是粉色的,一直延伸到蔚藍的海麵上,樣子非常可愛。這幅沙漠的風景也很有意思,你不認為嗎?”
她領著他一路走著。當他們走到那一頭時她看了一眼手錶。
“得去看看艾爾弗雷德是不是醒了。”
當她走了之後,波洛慢慢地走回代表死海的那個微縮景觀。他非常感興趣地看著它,然後他摳出幾塊鵝卵石拿在手裏玩著。
突然間他的臉色一變,他把鵝卵石拿起來湊近臉跟前。
“sapristi(法語:見鬼。——譯註。)!”他說,“真是個意外!那這到底意味著什麽呢?”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區(http://.a-christie</a>)
第五章 十二月二十六日
1
警察局長和薩格登警監不相信地盯著波洛。後者把一捧小鵝卵石小心地放回一個小紙盒裏,推到警察局長的麵前。
“噢,是的。”他說,“這的確就是那些鑽石。”
“那你說,你是在哪兒找到它們的?在花園裏?”
“在艾爾弗雷德夫人布置的一個微型花園裏。”
“艾爾弗雷德夫人?”薩格登搖搖頭,“看起來不太像。”
波洛說:
“你的意思是,我猜,你認為不像是艾爾弗雷德夫人割斷了她公公的喉嚨?”
薩格登馬上說:
“我們知道她沒那麽做,我是說不像是她偷了這些鑽石。”
波洛說: