第63頁
柏棺+波洛聖誕探案記 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
皮拉爾睜大了眼睛,她瞪著他,不相信地說:“我撿了嗎?”
薩格登警監仍然很親切,隻是聲音稍稍堅定了一些。
“是的,我看見你……”
“噢!”
“所以請把它給我,它現在就在你的手裏。”
皮拉爾慢慢地張開她的手,她手裏有一小片橡膠和一小塊木頭做的東西。
薩格登警監把它們拿了過來,裝進一個信封然後放進自己胸前的口袋裏。他說:“謝謝。”
他轉過身去,就在這一剎那,史蒂芬·法爾的眼睛裏流露出一絲敬意,好像是說他先前小瞧了這位高大英俊的警監。
他們慢慢地走出房間,在他們身後,他們聽見警監公事公辦地說著:
“那麽現在,如果你們願意……”
5
“沒有什麽東西比木柴生的火更好了。”詹森上校一邊往壁爐裏添了一根木柴一邊說著,接著他把椅子向火苗靠得更近了。“你請自便吧。”他又加了一句。殷勤地讓他的客人注意到身邊的透明酒櫃和蘇打水瓶子。
他的客人禮貌地抬起一隻手表示不要,他小心翼翼地把他的椅子朝著燃燒著的木柴挪動,雖然他認為這樣做不僅擋不住背後呼嘯著的冷風,還很有可能會烤著腳尖,就像某些中世紀的酷刑一樣。
米德什爾郡的警察局長詹森上校,可能認為沒有任何東西能勝過壁爐裏的火,可赫爾克裏·波洛卻認為中央取暖設備要勝過它千倍!
“卡特賴特那個案子真是讓人吃驚,”主人帶著一種懷舊的感慨評論道,“不可思議的人!為人處事都那麽有魅力。怎麽搞的,當他和你一起來的時候,他讓我們對他都俯首貼耳、言聽計從。”
他搖搖頭。
“我們從沒有接觸過那樣一個案子!”他說,“幸運的是,用尼古丁投毒還是相當罕見的。”
“有時候你會認為所有的投毒案都不是英國式的,”赫爾克裏·波洛說,“一種外國的方式!不討人喜歡!”
“我簡直根本沒這麽想過,”警察局長說,“我們有大量砒霜投毒的案例——很可能比我們懷疑到的還多得多。”
“對,很可能。”
“投毒案總是一件讓人很尷尬的事情,”詹森說,“專家們的證言互相矛盾——而且醫生們對他們所說的話通常都非常小心謹慎。這種案子總是很難取得陪審團的支持。如果一個人非得去謀殺的話——當然這是上帝所不允許的,就給我一件直截了當的案子,一件死因清清楚楚的案子。”
波洛點點頭。
“槍傷,被刀割斷的咽喉,被砸扁了的腦袋?這些就是你偏愛的嗎?”
“噢,別管它叫偏愛,我親愛的夥計。可別有這樣的想法,說我喜歡謀殺案!我倒希望再也不要有了。不管怎麽說,在你來訪期間我們應該是足夠安全的。”
波洛謙遜地說:
“我的名聲——”
但詹森接著說了下去。
“聖誕節的時候,”他說,“和平、友好——都是這一類的事,到處都在互示親善。”
赫爾克裏·波洛靠在他的椅子背上,兩手插在一起,若有所思地審視著他的主人。
他喃喃道:“那麽,你的意見是,聖誕節的時候不太可能會發生罪惡事件?”
“我就是這個意思。”
“為什麽呢?”
“為什麽?”詹森稍稍有點兒窘迫。“這個嘛,就像我剛才說的——聖誕節是美酒佳肴以及所有那些美好的東西的時節!”
赫爾克裏·波洛喃喃地說道:
“這些英國人,他們是這麽富於感情?”
詹森堅決地說:“如果我們就是這樣又怎麽樣?如果我們真的喜歡那些舊日時光——那些古老的傳統節日,又怎麽樣?這有什麽壞處嗎?”
“這並沒有壞處,這是非常迷人的!可讓我們先來看一些事實。你說聖誕節是一個美酒佳肴的時節。那是不是意味著大吃大喝?這實際上也就意味著,過度的飲食!過度的飲食會引起消化不良!而伴隨著消化不良而來的則是急躁易怒!”
“犯罪,”詹森上校說,“並不是由於急躁易怒才發生的。”
“這可說不好!再換一個出發點,在聖誕節有一種親善的氣氛,你可以說,它是‘做出來的’。從前的爭吵平息下來,那些原本不和的人同意再次和解,即使隻是暫時的。”
詹森點點頭,“對,言歸於好。”
波洛繼續著他的理論。
“而那些家庭,那些在一年中分散在各地的家庭成員,再一次團聚在一起。在這種情況下,我的朋友,你必須承認這會產生一種很大的壓力,那些脾氣並不好的人給自己施加了很大的壓力來使自己表現得和藹可親。在聖誕節有很多偽善的東西,可敬的偽善, pour le bon motif, c est enten—du(法語:為了好的理由。這是可以理解的。——譯註。),而採取的偽善,但無論如何都是一種偽善!”
薩格登警監仍然很親切,隻是聲音稍稍堅定了一些。
“是的,我看見你……”
“噢!”
“所以請把它給我,它現在就在你的手裏。”
皮拉爾慢慢地張開她的手,她手裏有一小片橡膠和一小塊木頭做的東西。
薩格登警監把它們拿了過來,裝進一個信封然後放進自己胸前的口袋裏。他說:“謝謝。”
他轉過身去,就在這一剎那,史蒂芬·法爾的眼睛裏流露出一絲敬意,好像是說他先前小瞧了這位高大英俊的警監。
他們慢慢地走出房間,在他們身後,他們聽見警監公事公辦地說著:
“那麽現在,如果你們願意……”
5
“沒有什麽東西比木柴生的火更好了。”詹森上校一邊往壁爐裏添了一根木柴一邊說著,接著他把椅子向火苗靠得更近了。“你請自便吧。”他又加了一句。殷勤地讓他的客人注意到身邊的透明酒櫃和蘇打水瓶子。
他的客人禮貌地抬起一隻手表示不要,他小心翼翼地把他的椅子朝著燃燒著的木柴挪動,雖然他認為這樣做不僅擋不住背後呼嘯著的冷風,還很有可能會烤著腳尖,就像某些中世紀的酷刑一樣。
米德什爾郡的警察局長詹森上校,可能認為沒有任何東西能勝過壁爐裏的火,可赫爾克裏·波洛卻認為中央取暖設備要勝過它千倍!
“卡特賴特那個案子真是讓人吃驚,”主人帶著一種懷舊的感慨評論道,“不可思議的人!為人處事都那麽有魅力。怎麽搞的,當他和你一起來的時候,他讓我們對他都俯首貼耳、言聽計從。”
他搖搖頭。
“我們從沒有接觸過那樣一個案子!”他說,“幸運的是,用尼古丁投毒還是相當罕見的。”
“有時候你會認為所有的投毒案都不是英國式的,”赫爾克裏·波洛說,“一種外國的方式!不討人喜歡!”
“我簡直根本沒這麽想過,”警察局長說,“我們有大量砒霜投毒的案例——很可能比我們懷疑到的還多得多。”
“對,很可能。”
“投毒案總是一件讓人很尷尬的事情,”詹森說,“專家們的證言互相矛盾——而且醫生們對他們所說的話通常都非常小心謹慎。這種案子總是很難取得陪審團的支持。如果一個人非得去謀殺的話——當然這是上帝所不允許的,就給我一件直截了當的案子,一件死因清清楚楚的案子。”
波洛點點頭。
“槍傷,被刀割斷的咽喉,被砸扁了的腦袋?這些就是你偏愛的嗎?”
“噢,別管它叫偏愛,我親愛的夥計。可別有這樣的想法,說我喜歡謀殺案!我倒希望再也不要有了。不管怎麽說,在你來訪期間我們應該是足夠安全的。”
波洛謙遜地說:
“我的名聲——”
但詹森接著說了下去。
“聖誕節的時候,”他說,“和平、友好——都是這一類的事,到處都在互示親善。”
赫爾克裏·波洛靠在他的椅子背上,兩手插在一起,若有所思地審視著他的主人。
他喃喃道:“那麽,你的意見是,聖誕節的時候不太可能會發生罪惡事件?”
“我就是這個意思。”
“為什麽呢?”
“為什麽?”詹森稍稍有點兒窘迫。“這個嘛,就像我剛才說的——聖誕節是美酒佳肴以及所有那些美好的東西的時節!”
赫爾克裏·波洛喃喃地說道:
“這些英國人,他們是這麽富於感情?”
詹森堅決地說:“如果我們就是這樣又怎麽樣?如果我們真的喜歡那些舊日時光——那些古老的傳統節日,又怎麽樣?這有什麽壞處嗎?”
“這並沒有壞處,這是非常迷人的!可讓我們先來看一些事實。你說聖誕節是一個美酒佳肴的時節。那是不是意味著大吃大喝?這實際上也就意味著,過度的飲食!過度的飲食會引起消化不良!而伴隨著消化不良而來的則是急躁易怒!”
“犯罪,”詹森上校說,“並不是由於急躁易怒才發生的。”
“這可說不好!再換一個出發點,在聖誕節有一種親善的氣氛,你可以說,它是‘做出來的’。從前的爭吵平息下來,那些原本不和的人同意再次和解,即使隻是暫時的。”
詹森點點頭,“對,言歸於好。”
波洛繼續著他的理論。
“而那些家庭,那些在一年中分散在各地的家庭成員,再一次團聚在一起。在這種情況下,我的朋友,你必須承認這會產生一種很大的壓力,那些脾氣並不好的人給自己施加了很大的壓力來使自己表現得和藹可親。在聖誕節有很多偽善的東西,可敬的偽善, pour le bon motif, c est enten—du(法語:為了好的理由。這是可以理解的。——譯註。),而採取的偽善,但無論如何都是一種偽善!”