我們像一幫瘋子般繼續向水裏跑去。我們邊跑邊喊著,一直到海水已經沒過了我們的胸口。有人此刻跌倒在了水裏,接著他們掙紮著站了起來,依舊不停地喊著。很快海水已經淹到了我們的下巴。我們想到了脫下自己的外衣向那個聲音遊去。接著一個模糊的船影從濃霧裏鑽了出來,我們又喊了起來。那艘小艇在不遠處停了下來。
我們這幫淹得半死的人向那艘小艇拚命遊去,終於到了那艘小艇的邊上。我們可以看到那些船上的水手,他們此刻正把繩子和漁網拋給我們。他們問了我們一些問題,但是我們沒有人回答他們。我們正喘著粗氣死死抓著拋給我們的東西。我用自己被凍得僵硬的手指死死抓住船邊一個滿是鉚釘的孔。
冰涼的海水正在摧毀我的意誌,我努力讓自己不被凍得失去知覺。這時一個空煙盒從我的上衣口袋裏漂了出來浮在了我麵前的水麵上,我試圖將我的注意力放在這個空煙盒上,但是正當我想努力去看時,我的視線模糊了。
現在一切都變得沒有知覺了,自然我也感受不到疼痛了,我幾乎感覺不到那些將我從水裏拉上去的手臂。他們將我放在了小艇的甲板上和我的幾個夥伴躺在一起。我們現在就像是一包包沒有形狀的濕乎乎的沙袋亂七八糟地堆在了甲板上。在半清醒的狀態中感到水手們將幾杯熱茶遞給了我們,我冒著燙傷自己喉嚨的危險把一杯滾燙的茶喝了下去。我失神的雙目依舊緊緊地盯著熊熊燃燒的普魯士海岸。
我再也記不清下麵發生了什麽。我不明白為什麽我沒有在甲板上死於寒冷,也許那些水手們在拚命揉搓著我們的身體好讓我們能夠保持體溫……我唯一記得的是從岸上傳來的各種爆炸聲。
終於,這艘船到達了皮洛 [ 註:皮洛原屬於德國東普魯士,二戰後歸蘇聯所有。現在位於俄羅斯加裏寧格勒省,是俄羅斯在波羅的海的重要港口,該港口也是俄羅斯波羅的海艦隊的駐紮地。 ] ,在那裏我們下船了。我們在一大群的難民中間顫抖地穿行著,我們首先到達了一個急救站,在那裏醫生給我們檢查了一會兒。一大群傷員正坐在或躺在一個露天的棚子裏。這個小小的港口籠罩在一種焦躁的氛圍之中,如果戰爭現在還沒有到達這裏的話,那很快這裏也會成為前線了。我們這時可以聽到東北麵雷鳴般的炮聲。
第十八章 最後的磨難
蓋伊·薩傑 [法國]
[出自《被遺忘的士兵——一個德國士兵的蘇德戰爭回憶錄》] 1967
皮洛 卡爾堡 但澤 哥滕哈芬——我們的最後一戰
[ 譯者註:但澤在一戰前屬德國。一戰後依據凡爾賽和約將其變為由國聯託管的自由港。二戰中但澤港被德國奪回。德國戰敗後但澤港被劃分給波蘭,並被改名為格但斯克港。現在格但斯克港是波蘭位於波羅的海最重要的港口。 ]
[ 譯者註:哥滕哈芬位於但澤港的北部,也在波羅的海邊,現在屬於波蘭。 ]
我們在皮洛待了大約三個星期。我們被醫生宣布為不適合前線戰鬥,而且我們大家實際都受傷了,即使沒有受傷的話,我們目前的狀態也隻能待在醫院裏。
我們麻木的大腦已經不能理解任何發生的事件,或者是任何要我們去做的事情。雖然我們目前不能再回到前線,但是這並不意味著我們可以從部隊裏麵離開。那些不斷湧入皮洛的難民讓我們這裏每一個手腳能夠活動的人都不能停下來。
我們現在正在忙於幫助那些需要救治的難民並幫助他們從這裏撤出。所有的這些難民都剛剛經歷了一場可怕的出逃,那些路上所見的恐怖依舊印在他們憔悴的臉上。急救站這裏還有一大批從科涅斯堡和克朗茲 [ 譯者註:科涅斯堡二戰前是德國東普魯士的首府。克朗茲是科涅斯堡附近的一個城市,也位於東普魯士地區。東普魯士在二戰結束後劃分給了波蘭和蘇聯。現在科涅斯堡和克朗茲位於俄羅斯波羅的海沿岸的加裏寧格勒省。 ] 來的傷兵,他們現在都躺在這裏的地上。這裏的急救站沒有屋子,所以許多傷員都必須待在戶外,一月份的寒冷正讓一些重傷員悄悄地在這裏死去。裝載著大量逃難人員的小艇還在不斷地駛出皮洛港,每艘小船上都裝滿了人,大約一大半的乘客是難民,其他的則是負傷的士兵。
[注] 我們把那些需要撤離的傷員分為兩種,第一種是受了重傷而且生存希望渺茫的人,這些人留在了皮洛;第二種是依舊有希望活下來並適合乘船的傷員,他們將幸運地被運到德國的西部,那時人們仍舊以為那裏是一片相對寂靜的地方。
在這裏,每1000人登上開往西部的船,又會有3000人抵達皮洛港。不斷到達的難民已經快要將這個原本不大的港口擠爆了。
如果俄國人到這裏來的話,那這裏也馬上將會變成第二個美邁爾,隻不過會更慘烈而已。大量的難民從南部跨過了皮洛附近的沼澤到達了這裏。他們來自海林根貝爾、博美侖多夫、埃爾賓,甚至還有從東普魯士來的難民。他們被告知可以在皮洛登上開往西部的渡船。
我們和這些可憐的難民中的幾個交談了一會兒。他們幾乎每個人在路上時都失去了一兩個親屬,他們用顫抖的聲音描述了我們曾在美邁爾所看見的情景。我們從他們那兒知道難民們逃到但澤港的路線已經被俄國人切斷了,那些俄國人已經到了大沼澤地區。聽起來美邁爾式的恐怖在德國沿海的城市中都在上演著。
我們這幫淹得半死的人向那艘小艇拚命遊去,終於到了那艘小艇的邊上。我們可以看到那些船上的水手,他們此刻正把繩子和漁網拋給我們。他們問了我們一些問題,但是我們沒有人回答他們。我們正喘著粗氣死死抓著拋給我們的東西。我用自己被凍得僵硬的手指死死抓住船邊一個滿是鉚釘的孔。
冰涼的海水正在摧毀我的意誌,我努力讓自己不被凍得失去知覺。這時一個空煙盒從我的上衣口袋裏漂了出來浮在了我麵前的水麵上,我試圖將我的注意力放在這個空煙盒上,但是正當我想努力去看時,我的視線模糊了。
現在一切都變得沒有知覺了,自然我也感受不到疼痛了,我幾乎感覺不到那些將我從水裏拉上去的手臂。他們將我放在了小艇的甲板上和我的幾個夥伴躺在一起。我們現在就像是一包包沒有形狀的濕乎乎的沙袋亂七八糟地堆在了甲板上。在半清醒的狀態中感到水手們將幾杯熱茶遞給了我們,我冒著燙傷自己喉嚨的危險把一杯滾燙的茶喝了下去。我失神的雙目依舊緊緊地盯著熊熊燃燒的普魯士海岸。
我再也記不清下麵發生了什麽。我不明白為什麽我沒有在甲板上死於寒冷,也許那些水手們在拚命揉搓著我們的身體好讓我們能夠保持體溫……我唯一記得的是從岸上傳來的各種爆炸聲。
終於,這艘船到達了皮洛 [ 註:皮洛原屬於德國東普魯士,二戰後歸蘇聯所有。現在位於俄羅斯加裏寧格勒省,是俄羅斯在波羅的海的重要港口,該港口也是俄羅斯波羅的海艦隊的駐紮地。 ] ,在那裏我們下船了。我們在一大群的難民中間顫抖地穿行著,我們首先到達了一個急救站,在那裏醫生給我們檢查了一會兒。一大群傷員正坐在或躺在一個露天的棚子裏。這個小小的港口籠罩在一種焦躁的氛圍之中,如果戰爭現在還沒有到達這裏的話,那很快這裏也會成為前線了。我們這時可以聽到東北麵雷鳴般的炮聲。
第十八章 最後的磨難
蓋伊·薩傑 [法國]
[出自《被遺忘的士兵——一個德國士兵的蘇德戰爭回憶錄》] 1967
皮洛 卡爾堡 但澤 哥滕哈芬——我們的最後一戰
[ 譯者註:但澤在一戰前屬德國。一戰後依據凡爾賽和約將其變為由國聯託管的自由港。二戰中但澤港被德國奪回。德國戰敗後但澤港被劃分給波蘭,並被改名為格但斯克港。現在格但斯克港是波蘭位於波羅的海最重要的港口。 ]
[ 譯者註:哥滕哈芬位於但澤港的北部,也在波羅的海邊,現在屬於波蘭。 ]
我們在皮洛待了大約三個星期。我們被醫生宣布為不適合前線戰鬥,而且我們大家實際都受傷了,即使沒有受傷的話,我們目前的狀態也隻能待在醫院裏。
我們麻木的大腦已經不能理解任何發生的事件,或者是任何要我們去做的事情。雖然我們目前不能再回到前線,但是這並不意味著我們可以從部隊裏麵離開。那些不斷湧入皮洛的難民讓我們這裏每一個手腳能夠活動的人都不能停下來。
我們現在正在忙於幫助那些需要救治的難民並幫助他們從這裏撤出。所有的這些難民都剛剛經歷了一場可怕的出逃,那些路上所見的恐怖依舊印在他們憔悴的臉上。急救站這裏還有一大批從科涅斯堡和克朗茲 [ 譯者註:科涅斯堡二戰前是德國東普魯士的首府。克朗茲是科涅斯堡附近的一個城市,也位於東普魯士地區。東普魯士在二戰結束後劃分給了波蘭和蘇聯。現在科涅斯堡和克朗茲位於俄羅斯波羅的海沿岸的加裏寧格勒省。 ] 來的傷兵,他們現在都躺在這裏的地上。這裏的急救站沒有屋子,所以許多傷員都必須待在戶外,一月份的寒冷正讓一些重傷員悄悄地在這裏死去。裝載著大量逃難人員的小艇還在不斷地駛出皮洛港,每艘小船上都裝滿了人,大約一大半的乘客是難民,其他的則是負傷的士兵。
[注] 我們把那些需要撤離的傷員分為兩種,第一種是受了重傷而且生存希望渺茫的人,這些人留在了皮洛;第二種是依舊有希望活下來並適合乘船的傷員,他們將幸運地被運到德國的西部,那時人們仍舊以為那裏是一片相對寂靜的地方。
在這裏,每1000人登上開往西部的船,又會有3000人抵達皮洛港。不斷到達的難民已經快要將這個原本不大的港口擠爆了。
如果俄國人到這裏來的話,那這裏也馬上將會變成第二個美邁爾,隻不過會更慘烈而已。大量的難民從南部跨過了皮洛附近的沼澤到達了這裏。他們來自海林根貝爾、博美侖多夫、埃爾賓,甚至還有從東普魯士來的難民。他們被告知可以在皮洛登上開往西部的渡船。
我們和這些可憐的難民中的幾個交談了一會兒。他們幾乎每個人在路上時都失去了一兩個親屬,他們用顫抖的聲音描述了我們曾在美邁爾所看見的情景。我們從他們那兒知道難民們逃到但澤港的路線已經被俄國人切斷了,那些俄國人已經到了大沼澤地區。聽起來美邁爾式的恐怖在德國沿海的城市中都在上演著。