樓梯頂上那扇門打開了,一位白髮老者出了門,他個子小但身板直。
埃蓮娜衝上去,雙手抓住他的胳臂,用保加利亞語急急地跟他說著,不時夾雜著興奮的笑聲。
我走上前,伸出手。他莊重地握了握,又轉向海倫,也握了她的手。他對人的尊重不是真正的尊重,而是出於自尊的尊重。這時,拉諾夫走上前來,也和他握了手。我越來越討厭這位嚮導,巴不得他走開,這樣我們可以和斯托伊切夫教授單獨說話。
在客廳的一麵牆上掛著一幅原始地圖。讓我吃驚的是,它繪在皮革上。
我忍不住走上前去,斯托伊切夫笑了,“您喜歡那個嗎?”他問,“這是一一五零年前後的拜占庭帝國。”
這是他第一次開口說話。他的英語準確、平和。
“那時候它還占領著保加利亞,”海倫若有所思地說。
斯托伊切夫瞟了她一眼,顯然很高興,“是的,一點兒沒錯。我想這幅圖是在威尼斯或熱那亞製成,然後帶到君士坦丁堡的,也許是作為禮物獻給皇帝或皇宮裏的某個人。這份複製品是一個朋友為我製作的。”
海倫微笑,沉思地摸了摸自己的下巴。然後,她幾乎是朝他使了個眼色,“可能是曼奴埃爾一世康尼努斯吧?”
我目瞪口呆,斯托伊切夫也吃驚不小。
海倫笑起來,“拜占庭曾是我的一大愛好呢,”她說。
老歷史學家也笑了,突然變得十分禮貌,朝她鞠了一躬。他朝客廳中央一張桌旁的椅子作了個手勢,我們全都坐了下來。
斯托伊切夫好一會兒沒再說話,隻是專注地看著我們。於是我對他說:‘斯托伊切夫教授,請原諒我們打擾了您的清靜。您和您的外甥女同意我們的拜訪,我們非常感激。”
斯托伊切夫笑了,這微笑的力量讓我和海倫也笑了。埃蓮娜也朝我們現出笑靨。她坐在一幅聖像下麵——我想這是聖喬治。聖像裏的天神正將矛有力地紮進一條龍的身體,那條龍看上去營養不良。
“你們來看我,我很高興,”斯托伊切夫說,“我們不常有客人,說英語的客人就更稀罕了。”
“您的英語很棒,”我說,“您不介意的話,我想問您是在哪裏學的?”
“哦,我不介意,”斯托伊切夫教授說,“我年輕時有幸留了洋,一部分學業是在倫敦完成的。我能幫您什麽忙嗎,或者你們隻是來看看我的圖書館?”
他這麽直截了當,我倒吃了一驚。
“兩個原因都有,”我說,“我們想參觀您的圖書館,我們也想就我們的研究問您一些問題。”我停下來搜腸刮肚,“我和羅西小姐對您的國家在中世紀的歷史很感興趣,不過我知道的很少,我們一直在寫——呃——”我開始結巴起來。
“這麽說你們對中世紀的保加利亞感興趣?”斯托伊切夫說。他似乎也往拉諾夫那邊瞟了一眼。
“是的,”海倫說,迅速來解救我,“我們對中世紀保加利亞的僧侶生活感興趣,具體地說,我們想了解中世紀後期保加利亞修道院裏的生活,了解朝聖者來到保加利亞,以及從保加利亞去到其他地方的路線。”
斯托伊切夫頓時變得容光煥發,他高興地搖頭晃腦,“這個課題很好,”他說,“你們有沒有具體要寫的東西?我這裏有很多手稿,可能對你們有用。”
拉諾夫在椅子裏動了動。我再次想到,我真是討厭他看著我們。幸好,他的大部分注意力好像都集中在屋子那一頭埃蓮娜漂亮的側影上。
“嗯,”我說,“我們想多了解一些關於十五世紀——十五世紀末的情況。羅西小姐在她家人的祖國已經對這一階段作了相當的研究——是——”
“羅馬尼亞,”海倫插進來,“不過我在匈牙利長大和上學。”
“啊,是的——您是我們的鄰居,”斯托伊切夫教授轉向海倫,給了她一個最溫和的微笑,“您來自布達佩斯大學?”
“是的,”海倫說。
“也許您知道我的朋友——他叫桑多教授。”
“哦,是的,他是我們歷史係的主任,我的好朋友。”
“太好了——很好,”斯托伊切夫教授說,“如果您有機會的話,請向他轉達我最熱情的問候。”
“我會的,”海倫朝他微笑。
“還有誰呢?我想現在在那裏的人我也隻認得他了。不過您的名字,教授,很有意思。我認得這個名字。在美國——”他又轉向我,再轉向海倫。我不安地發現,拉諾夫在緊緊地盯著我們——“一個有名的歷史學家叫羅西。他可能是您的親戚吧?”
讓我吃驚的是,海倫麵色緋紅。我想,她也許不喜歡公開承認這層關係,或者對這麽做一直抱有疑慮,或者她可能發現拉諾夫突然關注起我們的談話來了。
“是的,”她簡短地答道,“他是我父親,巴塞洛繆·羅西。”
我覺得,斯托伊切夫如果覺得奇怪,為什麽一個英國歷史學家的女兒自稱是羅馬尼亞人,而且在匈牙利長大,這會很自然,不過他是否懷有這些疑問,我不得而知。
</br>
埃蓮娜衝上去,雙手抓住他的胳臂,用保加利亞語急急地跟他說著,不時夾雜著興奮的笑聲。
我走上前,伸出手。他莊重地握了握,又轉向海倫,也握了她的手。他對人的尊重不是真正的尊重,而是出於自尊的尊重。這時,拉諾夫走上前來,也和他握了手。我越來越討厭這位嚮導,巴不得他走開,這樣我們可以和斯托伊切夫教授單獨說話。
在客廳的一麵牆上掛著一幅原始地圖。讓我吃驚的是,它繪在皮革上。
我忍不住走上前去,斯托伊切夫笑了,“您喜歡那個嗎?”他問,“這是一一五零年前後的拜占庭帝國。”
這是他第一次開口說話。他的英語準確、平和。
“那時候它還占領著保加利亞,”海倫若有所思地說。
斯托伊切夫瞟了她一眼,顯然很高興,“是的,一點兒沒錯。我想這幅圖是在威尼斯或熱那亞製成,然後帶到君士坦丁堡的,也許是作為禮物獻給皇帝或皇宮裏的某個人。這份複製品是一個朋友為我製作的。”
海倫微笑,沉思地摸了摸自己的下巴。然後,她幾乎是朝他使了個眼色,“可能是曼奴埃爾一世康尼努斯吧?”
我目瞪口呆,斯托伊切夫也吃驚不小。
海倫笑起來,“拜占庭曾是我的一大愛好呢,”她說。
老歷史學家也笑了,突然變得十分禮貌,朝她鞠了一躬。他朝客廳中央一張桌旁的椅子作了個手勢,我們全都坐了下來。
斯托伊切夫好一會兒沒再說話,隻是專注地看著我們。於是我對他說:‘斯托伊切夫教授,請原諒我們打擾了您的清靜。您和您的外甥女同意我們的拜訪,我們非常感激。”
斯托伊切夫笑了,這微笑的力量讓我和海倫也笑了。埃蓮娜也朝我們現出笑靨。她坐在一幅聖像下麵——我想這是聖喬治。聖像裏的天神正將矛有力地紮進一條龍的身體,那條龍看上去營養不良。
“你們來看我,我很高興,”斯托伊切夫說,“我們不常有客人,說英語的客人就更稀罕了。”
“您的英語很棒,”我說,“您不介意的話,我想問您是在哪裏學的?”
“哦,我不介意,”斯托伊切夫教授說,“我年輕時有幸留了洋,一部分學業是在倫敦完成的。我能幫您什麽忙嗎,或者你們隻是來看看我的圖書館?”
他這麽直截了當,我倒吃了一驚。
“兩個原因都有,”我說,“我們想參觀您的圖書館,我們也想就我們的研究問您一些問題。”我停下來搜腸刮肚,“我和羅西小姐對您的國家在中世紀的歷史很感興趣,不過我知道的很少,我們一直在寫——呃——”我開始結巴起來。
“這麽說你們對中世紀的保加利亞感興趣?”斯托伊切夫說。他似乎也往拉諾夫那邊瞟了一眼。
“是的,”海倫說,迅速來解救我,“我們對中世紀保加利亞的僧侶生活感興趣,具體地說,我們想了解中世紀後期保加利亞修道院裏的生活,了解朝聖者來到保加利亞,以及從保加利亞去到其他地方的路線。”
斯托伊切夫頓時變得容光煥發,他高興地搖頭晃腦,“這個課題很好,”他說,“你們有沒有具體要寫的東西?我這裏有很多手稿,可能對你們有用。”
拉諾夫在椅子裏動了動。我再次想到,我真是討厭他看著我們。幸好,他的大部分注意力好像都集中在屋子那一頭埃蓮娜漂亮的側影上。
“嗯,”我說,“我們想多了解一些關於十五世紀——十五世紀末的情況。羅西小姐在她家人的祖國已經對這一階段作了相當的研究——是——”
“羅馬尼亞,”海倫插進來,“不過我在匈牙利長大和上學。”
“啊,是的——您是我們的鄰居,”斯托伊切夫教授轉向海倫,給了她一個最溫和的微笑,“您來自布達佩斯大學?”
“是的,”海倫說。
“也許您知道我的朋友——他叫桑多教授。”
“哦,是的,他是我們歷史係的主任,我的好朋友。”
“太好了——很好,”斯托伊切夫教授說,“如果您有機會的話,請向他轉達我最熱情的問候。”
“我會的,”海倫朝他微笑。
“還有誰呢?我想現在在那裏的人我也隻認得他了。不過您的名字,教授,很有意思。我認得這個名字。在美國——”他又轉向我,再轉向海倫。我不安地發現,拉諾夫在緊緊地盯著我們——“一個有名的歷史學家叫羅西。他可能是您的親戚吧?”
讓我吃驚的是,海倫麵色緋紅。我想,她也許不喜歡公開承認這層關係,或者對這麽做一直抱有疑慮,或者她可能發現拉諾夫突然關注起我們的談話來了。
“是的,”她簡短地答道,“他是我父親,巴塞洛繆·羅西。”
我覺得,斯托伊切夫如果覺得奇怪,為什麽一個英國歷史學家的女兒自稱是羅馬尼亞人,而且在匈牙利長大,這會很自然,不過他是否懷有這些疑問,我不得而知。
</br>