第二卷【初識世界】結束啦!以下是下卷【隕世之戰】的預告:
隨著世界逐漸揭開神秘的麵紗,主角對於世界的了解逐漸加深,他對自己的道路愈發明晰,開始不再拘泥於自身的戰鬥力提升,轉而開始尋求新的力量——
獨則弱,眾則強。
合作才是發展,無論是凡世還是魔女。
隻有團結所有的魔女,整合凡世的政權,才能真正做到萬物的同一,絕對的正義。
世界需要存續,思想開始碰撞——
所以用強權統治真理吧!因為,世界需要引導……
……
然後就是遇到的一些讀者吐槽:
q:小惡魔女主竟然和主角一樣是穿越的,也太毒了吧?
a:並不一樣,她不是地球穿越者。
q:這有什麽意義?
a:大方向上,這涉及到小世界的設定——即有節點(魔女)的世界才是大世界,而沒有的是小世界,屬於大後期劇情,以及主角白河的身世;小方向上,她涉及到小後期的一個毀滅劇情,以及多條暗線。其中包括學者高塔、天帷巨獸、深淵誕生等等。
q:雙主角?更毒了!
a:所以她現在出鏡很多嗎?並不是雙主角設定哦,隻不過是重要配角而已。畢竟我寫的東西主打的還是戀愛小說,總不能光寫個男主吧?墨爾菲絲貫穿了很多劇情,而莉亞波羅也一樣,和其他的大劇情魔女沒有區別。
作者吐槽:你要相信我,我做了十五年的讀者,才開始的寫作,哪些東西是“毒”我很清楚。
q:很多東西沒頭沒尾。
a:那多半是伏筆,世界觀太大是這樣的,主角視角就那麽一點,不可能全部劇透,但到了後期,這些東西隨著劇情揭曉,終究會連成一片,到時候大家會被這個世界觀所吸引,並喜歡上它的(大概)。
作者吐槽:這個問題都出現在前期,十來萬字的時候問的人多,現在已經沒了,說明我的道路確實是正確的!(霧)
q:你一個男的稱呼卿?男的不應該是君嗎?女的才是卿!
a:……
作者吐槽:這是我最繃不住的一個,傳說中的滿瓶子不響,半瓶子晃蕩!少數讓我想懟人,並且被我刪了的玩意。
首先,此處發生在亞莉珊德拉初遇白河段,亞莉珊德拉是貴族,她喜歡白河——這是前提。
你要不要看看“眾愛卿平身”的應用範圍?
卿從來都是愛稱,它不分男女!並且在演化過程之中,這個詞常見於社會中上層與知識分子對於好友及下屬乃至親人的稱呼之中。
而君則是敬詞,也不分男女!它是下屬或者地位較低者對於上位身份的尊敬!
舊時女性的地位低下,所以她們會稱呼除了子女以及仆役之外的很多人為“某某君”,而一般她們長於深閨,也見不到其他可以這樣稱呼的男性(某些時期及地域,該稱呼特指夫君例外)。
而春秋戰國時,也有“女君”的說法。
我其實很不喜歡用古代這兩個字來籠統地表述古時候,因為雖然每個朝代都是古代,但風俗習慣,民間稱呼什麽的都會發生變遷。
明清是古代,唐宋也是古代,秦漢更是古代,更古遠的夏商周呢?
都是古代!
連文字都不一樣了,一個稱呼什麽的肯定是不一樣的,但我能很明確地說,“卿”和“君”這兩個稱呼,它沒有男女之別!
事實上,性別區分的稱呼,在近代才比較興起,在過去基本上很少。
比如“她”和“他”這種,就是近代才出現的,當時以魯迅先生為首的一派還喜歡用“伊”來稱呼女性,但同時“先生”這一稱呼也不再是男性專屬。
值得尊敬的人,就可以叫“先生”。
“君”這個敬稱也是如此。
很多人的名字也說明了這點,比如男性起名xx卿(關漢卿),女性起名xx君(卓文君),有問題嗎?
吐槽完畢,科普完畢,以上。
不過說到稱呼問題,就不得不提一嘴了,我的書裏,稱呼都不是亂叫的,而是用一種古早時的翻譯風來稱呼的。
所以大家看到皇帝自稱“朕”什麽的不要感覺出戲,因為哪怕是在古代西方,有的皇帝也是有自己的獨屬自稱的。
在過去的一些老書上,這種稱呼就被翻譯為“朕”,現如今很多文學作品著偏向於“餘”,這和“孤”或者“寡人”有異曲同工之妙,但無論哪種,都是信達雅的稱呼,總不能音譯吧?
還有別人對皇帝的稱呼,曆來都是翻譯為陛下,但我尋思外國的宮殿,它也沒有殿陛這玩意啊……
雖然音譯倒也不是沒有,比如伊斯蘭世界那邊,各種蘇丹、帕夏啥的,不過也是那邊的頭銜太過混亂,當時的譯者沒有這方麵的功底,等到後來就約定俗成了。
那麽話又說回來,直譯可以嗎?很遺憾,也不行——
不然你會看到一堆諸如“奴隸的主人”“元首”“頭人”之類的玩意。
總之,我可不是亂寫,我是有備而來啊!(馬老師臉)
稱呼這方麵我其實一直挺注意的,所以遇到上麵那麽個人,我真就挺無語。
這總給我一種女頻那邊的“嫡庶神教”的感覺,有一種知識不夠的美。
其他的稱呼爭議小一點,不過也在這提一嘴(僅限本書,僅限帝國這邊,換地圖後可能會不同)——
凡人對魔女,巨龍,高階神職人員:冕下。
貴族對平民:蔑稱賤民、泥腿子,或者直接稱平民。
魔女與巨龍對普通人:凡人(魔女對非魔女的一切生物,都可以叫做凡人,看書中角色的性格)
前文我也說過,本書的異世界是按現實地球附會的,所以我會在某些東西上盡可能的附會各地古代的風土人情,當然這個古代不一定是固定的某個時代,而是按我對那些地方的印象來。
各種風俗文化啥的,基本上也會通過一些有意思的,現實存在過的進行魔改。
文中人物的姓名啥的我也盡量朝這個方向起,但這確實是我的知識短板,所以請勿聯係現實,大家能記住誰是誰就行。
本卷就不出新的人物概覽了,畢竟也沒出幾個新人物,主要都是克娜那邊的劇情,下一章我會介紹一些勢力啥的,也算是和下一卷的內容相呼應了。
那麽,請期待吧!
——感謝你們的期待,哎嘿。
隨著世界逐漸揭開神秘的麵紗,主角對於世界的了解逐漸加深,他對自己的道路愈發明晰,開始不再拘泥於自身的戰鬥力提升,轉而開始尋求新的力量——
獨則弱,眾則強。
合作才是發展,無論是凡世還是魔女。
隻有團結所有的魔女,整合凡世的政權,才能真正做到萬物的同一,絕對的正義。
世界需要存續,思想開始碰撞——
所以用強權統治真理吧!因為,世界需要引導……
……
然後就是遇到的一些讀者吐槽:
q:小惡魔女主竟然和主角一樣是穿越的,也太毒了吧?
a:並不一樣,她不是地球穿越者。
q:這有什麽意義?
a:大方向上,這涉及到小世界的設定——即有節點(魔女)的世界才是大世界,而沒有的是小世界,屬於大後期劇情,以及主角白河的身世;小方向上,她涉及到小後期的一個毀滅劇情,以及多條暗線。其中包括學者高塔、天帷巨獸、深淵誕生等等。
q:雙主角?更毒了!
a:所以她現在出鏡很多嗎?並不是雙主角設定哦,隻不過是重要配角而已。畢竟我寫的東西主打的還是戀愛小說,總不能光寫個男主吧?墨爾菲絲貫穿了很多劇情,而莉亞波羅也一樣,和其他的大劇情魔女沒有區別。
作者吐槽:你要相信我,我做了十五年的讀者,才開始的寫作,哪些東西是“毒”我很清楚。
q:很多東西沒頭沒尾。
a:那多半是伏筆,世界觀太大是這樣的,主角視角就那麽一點,不可能全部劇透,但到了後期,這些東西隨著劇情揭曉,終究會連成一片,到時候大家會被這個世界觀所吸引,並喜歡上它的(大概)。
作者吐槽:這個問題都出現在前期,十來萬字的時候問的人多,現在已經沒了,說明我的道路確實是正確的!(霧)
q:你一個男的稱呼卿?男的不應該是君嗎?女的才是卿!
a:……
作者吐槽:這是我最繃不住的一個,傳說中的滿瓶子不響,半瓶子晃蕩!少數讓我想懟人,並且被我刪了的玩意。
首先,此處發生在亞莉珊德拉初遇白河段,亞莉珊德拉是貴族,她喜歡白河——這是前提。
你要不要看看“眾愛卿平身”的應用範圍?
卿從來都是愛稱,它不分男女!並且在演化過程之中,這個詞常見於社會中上層與知識分子對於好友及下屬乃至親人的稱呼之中。
而君則是敬詞,也不分男女!它是下屬或者地位較低者對於上位身份的尊敬!
舊時女性的地位低下,所以她們會稱呼除了子女以及仆役之外的很多人為“某某君”,而一般她們長於深閨,也見不到其他可以這樣稱呼的男性(某些時期及地域,該稱呼特指夫君例外)。
而春秋戰國時,也有“女君”的說法。
我其實很不喜歡用古代這兩個字來籠統地表述古時候,因為雖然每個朝代都是古代,但風俗習慣,民間稱呼什麽的都會發生變遷。
明清是古代,唐宋也是古代,秦漢更是古代,更古遠的夏商周呢?
都是古代!
連文字都不一樣了,一個稱呼什麽的肯定是不一樣的,但我能很明確地說,“卿”和“君”這兩個稱呼,它沒有男女之別!
事實上,性別區分的稱呼,在近代才比較興起,在過去基本上很少。
比如“她”和“他”這種,就是近代才出現的,當時以魯迅先生為首的一派還喜歡用“伊”來稱呼女性,但同時“先生”這一稱呼也不再是男性專屬。
值得尊敬的人,就可以叫“先生”。
“君”這個敬稱也是如此。
很多人的名字也說明了這點,比如男性起名xx卿(關漢卿),女性起名xx君(卓文君),有問題嗎?
吐槽完畢,科普完畢,以上。
不過說到稱呼問題,就不得不提一嘴了,我的書裏,稱呼都不是亂叫的,而是用一種古早時的翻譯風來稱呼的。
所以大家看到皇帝自稱“朕”什麽的不要感覺出戲,因為哪怕是在古代西方,有的皇帝也是有自己的獨屬自稱的。
在過去的一些老書上,這種稱呼就被翻譯為“朕”,現如今很多文學作品著偏向於“餘”,這和“孤”或者“寡人”有異曲同工之妙,但無論哪種,都是信達雅的稱呼,總不能音譯吧?
還有別人對皇帝的稱呼,曆來都是翻譯為陛下,但我尋思外國的宮殿,它也沒有殿陛這玩意啊……
雖然音譯倒也不是沒有,比如伊斯蘭世界那邊,各種蘇丹、帕夏啥的,不過也是那邊的頭銜太過混亂,當時的譯者沒有這方麵的功底,等到後來就約定俗成了。
那麽話又說回來,直譯可以嗎?很遺憾,也不行——
不然你會看到一堆諸如“奴隸的主人”“元首”“頭人”之類的玩意。
總之,我可不是亂寫,我是有備而來啊!(馬老師臉)
稱呼這方麵我其實一直挺注意的,所以遇到上麵那麽個人,我真就挺無語。
這總給我一種女頻那邊的“嫡庶神教”的感覺,有一種知識不夠的美。
其他的稱呼爭議小一點,不過也在這提一嘴(僅限本書,僅限帝國這邊,換地圖後可能會不同)——
凡人對魔女,巨龍,高階神職人員:冕下。
貴族對平民:蔑稱賤民、泥腿子,或者直接稱平民。
魔女與巨龍對普通人:凡人(魔女對非魔女的一切生物,都可以叫做凡人,看書中角色的性格)
前文我也說過,本書的異世界是按現實地球附會的,所以我會在某些東西上盡可能的附會各地古代的風土人情,當然這個古代不一定是固定的某個時代,而是按我對那些地方的印象來。
各種風俗文化啥的,基本上也會通過一些有意思的,現實存在過的進行魔改。
文中人物的姓名啥的我也盡量朝這個方向起,但這確實是我的知識短板,所以請勿聯係現實,大家能記住誰是誰就行。
本卷就不出新的人物概覽了,畢竟也沒出幾個新人物,主要都是克娜那邊的劇情,下一章我會介紹一些勢力啥的,也算是和下一卷的內容相呼應了。
那麽,請期待吧!
——感謝你們的期待,哎嘿。