半小時的交談,
兩杯酒,
握手,
惺惺相惜的擁抱。
科迪·道格拉斯警官坐上林奇租來的那輛,道奇加長版商務車,
上去才發現,車裏坐滿了人,看起來都是些狠角色。
(看來,這哥們兒不是在故弄玄虛,他是玩兒真的啊……)警官想道。
壓抑許久之後,心中的熱忱再度喚醒,正義凜然的公務員決心幫助這位陌生人,指引車子駛離布魯克林街區,去往自己上班的分局。
車上的人對待他都很友善,警官很快卸下防備,聊些家長裏短的,大家都在不同環境長大,互相講些難忘的舊事
這天是周末,路上車不多,開的很快,夏福特講了個葷笑話,逗得全車人大笑。
科迪·道格拉斯警官久違地笑了,望著窗外快速略過的景色。
“阿sir,看你眼神,是不是想起什麽來了?”夏福特說道。
“就是這條街,每次聯邦軍團出征前,都會舉行盛大的閱兵式,人們都站在街邊,揮舞著聯邦的藍色旗幟。”
“啥時候的事啦?”邁哈麥迪問道。
“很多年前,當時我還太小,騎在父親的脖子上,聯邦軍禮服真是太太太太帥氣啦!男人,女人,孩子都在呐喊或是尖叫。
父親的手抓住我的小腿怕我掉下來,每次帶我看閱兵式,他都哼唱起一首老歌兒,我就騎在他脖子上,跟著他一起哼哼。”
“很美的回憶,”王紅葉問道:“那首歌兒叫什麽名字?”
“我找一下。”科迪·道格拉斯警官探出手指,在汽車中控台觸摸屏上點點畫畫,進入網絡播放軟件:
“《wele to the ck parade》找到了,就是這個,50年版權期限過去了,可以免費播放。”
“我想聽!”洛達耶夫喊道。
“不知道這車的音箱能不能用。”林奇左手握著方向盤,右手按下了播放鍵:
“
when i was a young boy,
當我還是個男孩兒
my father took me into the city
爸爸帶我進城
to see a marching band.
欣賞行進樂隊的演奏
he said,“son when you grow up,
他說:兒啊,等你長大
would you be the saviour of the broken, the beaten and the damned?
你是否願去拯救那些,生活在毀滅、挫折,及各種災禍中的人們。
your demons, and all the non believers, the ns that they have made?“
你會對抗魔鬼,邪惡異端,打破他們的邪惡計劃嗎?
because one day i''ll leave you,
終有一天,我會離開
a phantom to lead you in the summer,
一個幻像般的意念,把你引領到仲夏
to join the ck parade.“
加入這黑色遊行隊伍
and through it all, the rise and fall, the bodies in the streets.
穿過高聳與下陷的道路,無懼那怖滿屍骸的街道
the anthem won''t exin it.
聖歌不會記載這段事跡
and we will send you reeling from decimated dreams
隻會從血腥屠戮的夢裏,寄給你一卷磁帶當作紀念
your weary widow marches
在那首寡婦進行曲之下
on and on we carry through the fears
保持勇氣,蔑視恐懼
take a look at me cause i could not care at all
看著我,我絕不會有絲毫的顧慮
do or die
要麽贏,要麽死。
i''m not ashamed, i''m gonna show my scar
不會感到任何慚愧,就是要炫耀我的傷疤
listen here, because it''s who we are
聽著吧,這就是我們的天命
i''m just a man, i''m not a hero
不過是個普通人類,並不是什麽偉大英雄
i''m just a boy, who''s had to sing this song
不過是個普通男孩,但上天注定,要我高唱這歌,
i -- don''t – care
我不在乎
we''ll carry on, we''ll carry on
堅持下去,堅持下去
and though you''re dead and gone believe me
肉體會死亡,然而,
your memory will carry on!
精神,永不滅。
”
(作者注:《wele to the ck parade》確有其歌,強烈建議讀者聽聽,振奮人心的旋律。)
“好歌,趕緊加入我的收藏夾裏。”夏福特跟著旋律搖頭晃腦,拿出ipod操作起來:“這就是你考警校的原因吧。”
“對的,我爸也是警察,不久前才退休。”
夏福特搖搖頭:“現在的條子,和當年的條子不一樣了。”
“係統性的腐爛了……在警校的時候,我憧憬著未來,當個好警官,懲奸除惡,維護家鄉的治安。”科迪·道格拉斯警官低下了頭,有些落寞地說道:
“然而,現實給我個大嘴巴子,同事們整天摸魚,坐在巡邏車上睡大覺,一個個胖的走不動路,大家好像早就忘記了警校的畢業誓詞。
“像你這種好好幹的,反而受到排斥,這就叫特麽的劣幣驅逐良幣”
說唱歌手說道:“擺爛還算好的,好多條子主動和我們瘸幫接洽,收錢提供保護傘服務,對我們的興奮劑買賣睜一眼閉一眼,我們這點兒小錢還不算什麽,企業按期繳納的保護費才是大頭兒。”
“沒人在乎正義,沒人關心受害者的眼淚,大家都恨不得趕緊結案,下班找夜店去嗨。”
西格德莉法說道:“在一個道德敗壞,娛樂至死的世界裏,一個認真履行義務的人,注定是孤獨的,可別被淤泥給染黑了,科迪警官。”
“放心,我會堅持做自己的。”警官抬頭看到分局的院牆:“到了,停在對麵街上,別引起注意,你們留在車上,我去趟局長辦公室,很快回來。”
警官下車走向大門,車裏人望著他的背影:
“看看,這就是殖民地警察局,跟個公共廁所似的,也太寒酸了。”
“蓋大了說亂花納稅人的錢,在小破樓裏辦公吧,又說寒酸沒麵子,納稅人可真難伺候。”
“哈哈,太真實了,合著就教堂和廁所兩種裝修風格唄。”
“也就裝模作樣假裝清廉,那局長開著輛破車上班,開到半路就換成豪車,我哥們兒親眼看見的。”
“你們看,科迪警官回來了,這東西偷的,也太快了。”
“被發現了叫偷,沒被發現叫拿,懂不懂啊你們。”說唱歌手吐槽道:
“比起當條子,科迪先生更適合當個聯邦特工。”
“壞了,他的臉色這麽這麽難看……不會是……”
林奇降下車窗:“怎麽了?”
“特麽的!有人銷毀了碎屍案的資料!那可是老子辛苦收集的!”警官罵罵咧咧打開車門坐進來。
“銷毀了?警局裏沒有監控攝像麽?”
“資料室的攝像頭壞了,硬盤裏的錄像少了一大段,說是數據損壞,你說巧不巧?!”
“內部的人幹的,而且層級不低。”
“他們蛇鼠一窩!局長,副局長,還有他們的狗腿子,本尼迪特警官,這幫腐敗的警察,一定是收了錢!銷毀了證據!”
“該死……”林奇惱怒地錘了下大腿:“好不容易有點兒希望。”
“哥們兒,你先別急。”科迪警官說道:“還好,我對這幫蟲豸早有防備,把現場找到的一部分證據藏起來了,走,開車,上立交橋,往南走。”
兩杯酒,
握手,
惺惺相惜的擁抱。
科迪·道格拉斯警官坐上林奇租來的那輛,道奇加長版商務車,
上去才發現,車裏坐滿了人,看起來都是些狠角色。
(看來,這哥們兒不是在故弄玄虛,他是玩兒真的啊……)警官想道。
壓抑許久之後,心中的熱忱再度喚醒,正義凜然的公務員決心幫助這位陌生人,指引車子駛離布魯克林街區,去往自己上班的分局。
車上的人對待他都很友善,警官很快卸下防備,聊些家長裏短的,大家都在不同環境長大,互相講些難忘的舊事
這天是周末,路上車不多,開的很快,夏福特講了個葷笑話,逗得全車人大笑。
科迪·道格拉斯警官久違地笑了,望著窗外快速略過的景色。
“阿sir,看你眼神,是不是想起什麽來了?”夏福特說道。
“就是這條街,每次聯邦軍團出征前,都會舉行盛大的閱兵式,人們都站在街邊,揮舞著聯邦的藍色旗幟。”
“啥時候的事啦?”邁哈麥迪問道。
“很多年前,當時我還太小,騎在父親的脖子上,聯邦軍禮服真是太太太太帥氣啦!男人,女人,孩子都在呐喊或是尖叫。
父親的手抓住我的小腿怕我掉下來,每次帶我看閱兵式,他都哼唱起一首老歌兒,我就騎在他脖子上,跟著他一起哼哼。”
“很美的回憶,”王紅葉問道:“那首歌兒叫什麽名字?”
“我找一下。”科迪·道格拉斯警官探出手指,在汽車中控台觸摸屏上點點畫畫,進入網絡播放軟件:
“《wele to the ck parade》找到了,就是這個,50年版權期限過去了,可以免費播放。”
“我想聽!”洛達耶夫喊道。
“不知道這車的音箱能不能用。”林奇左手握著方向盤,右手按下了播放鍵:
“
when i was a young boy,
當我還是個男孩兒
my father took me into the city
爸爸帶我進城
to see a marching band.
欣賞行進樂隊的演奏
he said,“son when you grow up,
他說:兒啊,等你長大
would you be the saviour of the broken, the beaten and the damned?
你是否願去拯救那些,生活在毀滅、挫折,及各種災禍中的人們。
your demons, and all the non believers, the ns that they have made?“
你會對抗魔鬼,邪惡異端,打破他們的邪惡計劃嗎?
because one day i''ll leave you,
終有一天,我會離開
a phantom to lead you in the summer,
一個幻像般的意念,把你引領到仲夏
to join the ck parade.“
加入這黑色遊行隊伍
and through it all, the rise and fall, the bodies in the streets.
穿過高聳與下陷的道路,無懼那怖滿屍骸的街道
the anthem won''t exin it.
聖歌不會記載這段事跡
and we will send you reeling from decimated dreams
隻會從血腥屠戮的夢裏,寄給你一卷磁帶當作紀念
your weary widow marches
在那首寡婦進行曲之下
on and on we carry through the fears
保持勇氣,蔑視恐懼
take a look at me cause i could not care at all
看著我,我絕不會有絲毫的顧慮
do or die
要麽贏,要麽死。
i''m not ashamed, i''m gonna show my scar
不會感到任何慚愧,就是要炫耀我的傷疤
listen here, because it''s who we are
聽著吧,這就是我們的天命
i''m just a man, i''m not a hero
不過是個普通人類,並不是什麽偉大英雄
i''m just a boy, who''s had to sing this song
不過是個普通男孩,但上天注定,要我高唱這歌,
i -- don''t – care
我不在乎
we''ll carry on, we''ll carry on
堅持下去,堅持下去
and though you''re dead and gone believe me
肉體會死亡,然而,
your memory will carry on!
精神,永不滅。
”
(作者注:《wele to the ck parade》確有其歌,強烈建議讀者聽聽,振奮人心的旋律。)
“好歌,趕緊加入我的收藏夾裏。”夏福特跟著旋律搖頭晃腦,拿出ipod操作起來:“這就是你考警校的原因吧。”
“對的,我爸也是警察,不久前才退休。”
夏福特搖搖頭:“現在的條子,和當年的條子不一樣了。”
“係統性的腐爛了……在警校的時候,我憧憬著未來,當個好警官,懲奸除惡,維護家鄉的治安。”科迪·道格拉斯警官低下了頭,有些落寞地說道:
“然而,現實給我個大嘴巴子,同事們整天摸魚,坐在巡邏車上睡大覺,一個個胖的走不動路,大家好像早就忘記了警校的畢業誓詞。
“像你這種好好幹的,反而受到排斥,這就叫特麽的劣幣驅逐良幣”
說唱歌手說道:“擺爛還算好的,好多條子主動和我們瘸幫接洽,收錢提供保護傘服務,對我們的興奮劑買賣睜一眼閉一眼,我們這點兒小錢還不算什麽,企業按期繳納的保護費才是大頭兒。”
“沒人在乎正義,沒人關心受害者的眼淚,大家都恨不得趕緊結案,下班找夜店去嗨。”
西格德莉法說道:“在一個道德敗壞,娛樂至死的世界裏,一個認真履行義務的人,注定是孤獨的,可別被淤泥給染黑了,科迪警官。”
“放心,我會堅持做自己的。”警官抬頭看到分局的院牆:“到了,停在對麵街上,別引起注意,你們留在車上,我去趟局長辦公室,很快回來。”
警官下車走向大門,車裏人望著他的背影:
“看看,這就是殖民地警察局,跟個公共廁所似的,也太寒酸了。”
“蓋大了說亂花納稅人的錢,在小破樓裏辦公吧,又說寒酸沒麵子,納稅人可真難伺候。”
“哈哈,太真實了,合著就教堂和廁所兩種裝修風格唄。”
“也就裝模作樣假裝清廉,那局長開著輛破車上班,開到半路就換成豪車,我哥們兒親眼看見的。”
“你們看,科迪警官回來了,這東西偷的,也太快了。”
“被發現了叫偷,沒被發現叫拿,懂不懂啊你們。”說唱歌手吐槽道:
“比起當條子,科迪先生更適合當個聯邦特工。”
“壞了,他的臉色這麽這麽難看……不會是……”
林奇降下車窗:“怎麽了?”
“特麽的!有人銷毀了碎屍案的資料!那可是老子辛苦收集的!”警官罵罵咧咧打開車門坐進來。
“銷毀了?警局裏沒有監控攝像麽?”
“資料室的攝像頭壞了,硬盤裏的錄像少了一大段,說是數據損壞,你說巧不巧?!”
“內部的人幹的,而且層級不低。”
“他們蛇鼠一窩!局長,副局長,還有他們的狗腿子,本尼迪特警官,這幫腐敗的警察,一定是收了錢!銷毀了證據!”
“該死……”林奇惱怒地錘了下大腿:“好不容易有點兒希望。”
“哥們兒,你先別急。”科迪警官說道:“還好,我對這幫蟲豸早有防備,把現場找到的一部分證據藏起來了,走,開車,上立交橋,往南走。”