第32頁
(綜同人)十九世紀不相信愛情 作者:離機 投票推薦 加入書簽 留言反饋
克裏斯汀下意識地將手放在了胸前卻摸了個空,她的戒指已經被帶走,而魅影在走之前的宣告卻又徘徊在她的耳邊。她不是一個勇敢的人,但是當她看到卡爾洛塔鼓勵的眼神以及周圍人的恐懼,卻又並未感覺到懼怕。
厄運是什麽?從雲端到泥潭,從生到死,她早已經歷過世間最為厄運的厄運。現在有愛著她的人站在她身邊,她還又有什麽畏懼?
至於最正確的決定……不管如何都是最正確的麽?
伸手接過這一本樂譜,克裏斯汀重重地點了頭,開口的時候聲音卻又有些發抖:“是的,我會準備好的。”
這是她必須要經歷的劇目,也是她的命運。
“舞會到此結束,大家可以散了。”
拉烏爾順勢摟住了克裏斯汀的肩膀希望能夠給她帶來一些力量,催著所有人散去之後,卡爾洛塔轉身依舊看著魅影離開的那片陰影,裝作同樣離開的樣子走向了福爾摩斯在的方向。
站在一邊的吉莉夫人看上去有些驚慌,但是卻堅定地仿佛是個守衛一樣站在那裏對著偵探。卡爾洛塔看到這一幕笑了笑,略提了提長裙往她的方向走了過去。
現在,吉莉夫人。
看著一身黑裙的芭蕾舞教師,卡爾洛塔斂目的樣子顯得格外具有壓迫感,比往常隻要一拍手就能讓所有嘰嘰喳喳的姑娘全部安靜下來的吉莉夫人更具備威懾力。
您知道些什麽,您在隱瞞些什麽。
請您務必全部說出來。
作者有話要說: 不管是電影版還是歌劇版的吉莉夫人,都是個很特別的存在。在英國和在美國看的歌劇版都是由吉莉夫人引出往事,電影版更是還有拓展,她的形象也並不是那麽簡單的一個“說出曾經發生了什麽”的角色,所以文裏我就衍生了一下。
最有名的唐璜應該是莫紮特的《唐璜》,對比一下魅影寫的翻譯為《唐璜的勝利》的歌劇,實際上兩者還是有點相似的=。=
☆、第二十三章 曾經的秘密
舞會舉行的時間並沒有很長,在魅影的攪局下甚至於可以說是還沒來得及盡興就戛然而止。看著並不算太晚的天色,卡爾洛塔伸手給出現在自己家裏的芭蕾舞教師吉莉夫人倒了一杯熱茶,然後在福爾摩斯不遠的方向坐了下來。
“這還真是一件十分難以啟齒的事情。”
吉莉夫人盯著茶杯中紅褐色的液體,聲音有些暗啞:“不過,你們是怎麽知道的?”
“應該說是我而不是我們。”福爾摩斯強調了一下主語,在卡爾洛塔殺人一樣的眼神中依舊嚴肅:“知道的,也或許並沒有您想像的那麽多。”
吉莉夫人的眼睛盯著福爾摩斯好一會兒之後轉移到了卡爾洛塔的臉上,良久之後才嘆了口氣:“我本來想帶著這個秘密進入墳墓的。”
“帶著這個秘密您可不會上天堂的,女士。”
卡爾洛塔咳嗽了一聲希望福爾摩斯說的更委婉一些,然而看來這位大偵探的委婉在今日的份額已經用盡了,現在就顯得格外犀利而尖銳。
“我知道,或許從我放走他的舉動開始,就已經把這個劇院拉入了深淵。”
吉莉夫人自嘲地笑了笑,最後還是決定把自己隱藏了快要二十年的秘密全部吐露出來:“我想,二位應該知道馬戲團吧?”
“馬戲團?不知道。”
“沒看過。”
兩個人一臉理直氣壯,卡爾洛塔咳嗽了一下做出了解釋:“我不喜歡看一切以驅使他人為娛樂的事物。”
“正巧,我也是。”
福爾摩斯臉上露出了一點假惺惺的笑容,不過抬手示意吉莉夫人繼續。
“好吧,馬戲團除了動物之外,還有著另外幾種用於觀賞的……食物,除了馬戲,雜技,小醜之外的東西。”
卡爾洛塔挑了挑眉毛:“你是說畸形?”
“您不是說您對此並不了解……”
“不了解不代表無知吉莉夫人。”卡爾洛塔瞥了坐在自己對麵的吉莉夫人一眼,說真的和福爾摩斯走的有點近的後果就是嘴似乎越來越毒了:“您請繼續。”
“正如萊斯特爾小姐您所言,但是畸形……那也是人,有著和我們一樣思想的人。”
卡爾洛塔抿了抿嘴,她同意吉莉夫人的想法,但是也同樣有些疑惑:“您怎麽會和在馬戲團中的魅影有所聯繫,而且最重要的是還親手打開了囚住他的牢籠呢?”
“萊斯特爾小姐,這個故事有些奇幻,您可以認為一個少女懷著憐憫和好奇的態度,和籠子中的畸形人進行了一段對話。”
吉莉夫人的臉色柔和了下來,卡爾洛塔覺得自己似乎從未見過這位芭蕾舞女教師如此溫柔的子:“什麽對話?”
“你是誰,你叫什麽名字,你想出來麽?我可以幫你。不外乎就是這些,不過這對一個籠子裏的畸形而言,或許還是第一次被平等地對待。”
“沒錯就是這樣,那個時候活潑而好動的少女因為太過於好奇就潛入了馬戲團,看到了讓她難以想像的東西,甚至於讓她對這個世界都產生了懷疑。萊斯特爾小姐,如果您看到那個時候的埃裏克,就不會像現在這樣排斥他。”
“您無法猜測到我的想法,我也有著與您截然相反的經歷。”卡爾洛塔嘲諷地笑了笑:“女人的同情心在我身上什麽都沒有,我想我更符合我今天這樣的裝束。”
是的,女戰神瓦爾基裏。
吉莉夫人無奈地嘆了口氣,她也沒有想過用同情心這種東西去引起自己對麵兩個人所謂的愧疚之心,不過她還是嚐試了:“您十分優秀,但是他有著與生俱來的才華。”
“是啊,音樂上的,建築上的,還有催眠上的。”
卡爾洛塔哼了一聲懶得繼續:“所以您將他放走了?”
“對,然後我按部就班地生活,來到了巴黎人民劇院成為芭蕾舞演員,再次遇見了他,成為了他的代言人。”
“那些信件是你來代替遞交的。”
“是的。”
出現在人手上的來自魅影的信件並非由他本人親自遞交這一點福爾摩斯在上次來的時候就已經得到了證實,不過他也確實沒想到身為魅影代言人的居然是芭蕾舞教師——本來他還以為會是別人更多一點,比如說那位小姑娘梅格·吉莉。
“我的女兒……聽我說過魅影的事情。”
“她還有點兒嫉妒娜娜。”卡爾洛塔似笑非笑地挑了一下眉毛:“您繼續。”
“還有什麽要繼續的呢,您不是已經全部猜到了麽?”
“你愛著他。”
福爾摩斯放下手中的茶杯,眼神裏閃過了一絲憐憫:“你愛他,卻無法說出來。在你和你女兒聊天的時候,你自然而然地將這種愛慕轉化成了溫柔的言辭告訴了你的女兒,以至於你的女兒和曾經的你一樣充滿著對這位魅影的好奇,以及不可言說的思緒。”
</br>
厄運是什麽?從雲端到泥潭,從生到死,她早已經歷過世間最為厄運的厄運。現在有愛著她的人站在她身邊,她還又有什麽畏懼?
至於最正確的決定……不管如何都是最正確的麽?
伸手接過這一本樂譜,克裏斯汀重重地點了頭,開口的時候聲音卻又有些發抖:“是的,我會準備好的。”
這是她必須要經歷的劇目,也是她的命運。
“舞會到此結束,大家可以散了。”
拉烏爾順勢摟住了克裏斯汀的肩膀希望能夠給她帶來一些力量,催著所有人散去之後,卡爾洛塔轉身依舊看著魅影離開的那片陰影,裝作同樣離開的樣子走向了福爾摩斯在的方向。
站在一邊的吉莉夫人看上去有些驚慌,但是卻堅定地仿佛是個守衛一樣站在那裏對著偵探。卡爾洛塔看到這一幕笑了笑,略提了提長裙往她的方向走了過去。
現在,吉莉夫人。
看著一身黑裙的芭蕾舞教師,卡爾洛塔斂目的樣子顯得格外具有壓迫感,比往常隻要一拍手就能讓所有嘰嘰喳喳的姑娘全部安靜下來的吉莉夫人更具備威懾力。
您知道些什麽,您在隱瞞些什麽。
請您務必全部說出來。
作者有話要說: 不管是電影版還是歌劇版的吉莉夫人,都是個很特別的存在。在英國和在美國看的歌劇版都是由吉莉夫人引出往事,電影版更是還有拓展,她的形象也並不是那麽簡單的一個“說出曾經發生了什麽”的角色,所以文裏我就衍生了一下。
最有名的唐璜應該是莫紮特的《唐璜》,對比一下魅影寫的翻譯為《唐璜的勝利》的歌劇,實際上兩者還是有點相似的=。=
☆、第二十三章 曾經的秘密
舞會舉行的時間並沒有很長,在魅影的攪局下甚至於可以說是還沒來得及盡興就戛然而止。看著並不算太晚的天色,卡爾洛塔伸手給出現在自己家裏的芭蕾舞教師吉莉夫人倒了一杯熱茶,然後在福爾摩斯不遠的方向坐了下來。
“這還真是一件十分難以啟齒的事情。”
吉莉夫人盯著茶杯中紅褐色的液體,聲音有些暗啞:“不過,你們是怎麽知道的?”
“應該說是我而不是我們。”福爾摩斯強調了一下主語,在卡爾洛塔殺人一樣的眼神中依舊嚴肅:“知道的,也或許並沒有您想像的那麽多。”
吉莉夫人的眼睛盯著福爾摩斯好一會兒之後轉移到了卡爾洛塔的臉上,良久之後才嘆了口氣:“我本來想帶著這個秘密進入墳墓的。”
“帶著這個秘密您可不會上天堂的,女士。”
卡爾洛塔咳嗽了一聲希望福爾摩斯說的更委婉一些,然而看來這位大偵探的委婉在今日的份額已經用盡了,現在就顯得格外犀利而尖銳。
“我知道,或許從我放走他的舉動開始,就已經把這個劇院拉入了深淵。”
吉莉夫人自嘲地笑了笑,最後還是決定把自己隱藏了快要二十年的秘密全部吐露出來:“我想,二位應該知道馬戲團吧?”
“馬戲團?不知道。”
“沒看過。”
兩個人一臉理直氣壯,卡爾洛塔咳嗽了一下做出了解釋:“我不喜歡看一切以驅使他人為娛樂的事物。”
“正巧,我也是。”
福爾摩斯臉上露出了一點假惺惺的笑容,不過抬手示意吉莉夫人繼續。
“好吧,馬戲團除了動物之外,還有著另外幾種用於觀賞的……食物,除了馬戲,雜技,小醜之外的東西。”
卡爾洛塔挑了挑眉毛:“你是說畸形?”
“您不是說您對此並不了解……”
“不了解不代表無知吉莉夫人。”卡爾洛塔瞥了坐在自己對麵的吉莉夫人一眼,說真的和福爾摩斯走的有點近的後果就是嘴似乎越來越毒了:“您請繼續。”
“正如萊斯特爾小姐您所言,但是畸形……那也是人,有著和我們一樣思想的人。”
卡爾洛塔抿了抿嘴,她同意吉莉夫人的想法,但是也同樣有些疑惑:“您怎麽會和在馬戲團中的魅影有所聯繫,而且最重要的是還親手打開了囚住他的牢籠呢?”
“萊斯特爾小姐,這個故事有些奇幻,您可以認為一個少女懷著憐憫和好奇的態度,和籠子中的畸形人進行了一段對話。”
吉莉夫人的臉色柔和了下來,卡爾洛塔覺得自己似乎從未見過這位芭蕾舞女教師如此溫柔的子:“什麽對話?”
“你是誰,你叫什麽名字,你想出來麽?我可以幫你。不外乎就是這些,不過這對一個籠子裏的畸形而言,或許還是第一次被平等地對待。”
“沒錯就是這樣,那個時候活潑而好動的少女因為太過於好奇就潛入了馬戲團,看到了讓她難以想像的東西,甚至於讓她對這個世界都產生了懷疑。萊斯特爾小姐,如果您看到那個時候的埃裏克,就不會像現在這樣排斥他。”
“您無法猜測到我的想法,我也有著與您截然相反的經歷。”卡爾洛塔嘲諷地笑了笑:“女人的同情心在我身上什麽都沒有,我想我更符合我今天這樣的裝束。”
是的,女戰神瓦爾基裏。
吉莉夫人無奈地嘆了口氣,她也沒有想過用同情心這種東西去引起自己對麵兩個人所謂的愧疚之心,不過她還是嚐試了:“您十分優秀,但是他有著與生俱來的才華。”
“是啊,音樂上的,建築上的,還有催眠上的。”
卡爾洛塔哼了一聲懶得繼續:“所以您將他放走了?”
“對,然後我按部就班地生活,來到了巴黎人民劇院成為芭蕾舞演員,再次遇見了他,成為了他的代言人。”
“那些信件是你來代替遞交的。”
“是的。”
出現在人手上的來自魅影的信件並非由他本人親自遞交這一點福爾摩斯在上次來的時候就已經得到了證實,不過他也確實沒想到身為魅影代言人的居然是芭蕾舞教師——本來他還以為會是別人更多一點,比如說那位小姑娘梅格·吉莉。
“我的女兒……聽我說過魅影的事情。”
“她還有點兒嫉妒娜娜。”卡爾洛塔似笑非笑地挑了一下眉毛:“您繼續。”
“還有什麽要繼續的呢,您不是已經全部猜到了麽?”
“你愛著他。”
福爾摩斯放下手中的茶杯,眼神裏閃過了一絲憐憫:“你愛他,卻無法說出來。在你和你女兒聊天的時候,你自然而然地將這種愛慕轉化成了溫柔的言辭告訴了你的女兒,以至於你的女兒和曾經的你一樣充滿著對這位魅影的好奇,以及不可言說的思緒。”
</br>