奇蹟般地渡過十字路口,她完全甦醒了。她盲目地盯住他,好像她在盯著在一道天光中看到的某個雄偉的天神,她有一種幻覺,她已經成為少數得道者之一。這次經歷將把她的生活同世上所有的生活分別開來。她不斷地為她所認識的、所治療過的,在那個遙遠的、昏暗的、昏暗的古老文明世界裏的女人感到遺憾,為那些從來不知道這種真正幸福的特別尺度的軟弱的人類感到遺憾,為那些隻知活著和死去而從來不知道她現在所知道的東西的可憐的人們而感到遺憾。使她傷心的是她不能把這個告訴他們,不能告訴任何人,永遠不能。
突然,除了她自己和這個男人她不再在乎世界上的任何人了。她抱住他,她擁有他,她同他一起癲狂,終於她聽到了她嗓子裏的呼喊,讓它沖了出來……相信,她也沖了出來。
村子裏,重新靜了下來,一切都在深夜的覆蓋下沉寂下來,留到最後的主持者們也在回家睡覺或到山中去談情說愛的路上了,這些落伍者講話的聲音比微風還要輕。
他已經在一盞搖曳的燭燈的微弱燈光裏坐了很長時間,草房裏的樣子對他來說很熟悉,稍微高出場地。他在等待著她到來的腳步聲。他不知道會是一個人的腳步聲還是兩個人的,如果是兩個人的,他該對在她屋裏作何解釋。
來這兒之前,他已經喝了超過平日量的酒,四杯純蘇格蘭威士忌,就這幾杯,不管怎麽說沒有影響他。盡管也許正是這些酒給他壯了膽才來這兒,來冒必須冒的險,但他不會讓酒模糊了他正在從事的計劃。
他知道,天已近午夜,節日的聲音半小時前就消失了。以後就是耗人的寂靜,可現在他認為寂靜正在被打破。他翹蹺起頭,抬起鷹勾鼻子,收緊薄嘴唇,用力聽說。這種輕微的聲音是人腳踏在草皮上發出的,肯定是腳步聲,不是兩人而是一個,他猜度,從光腳丫發出的輕輕的聲音推斷,是她,是她一個人。
他從隨便倚靠的牆上向上挺直了身子,正襟危坐起來,這時藤條門開了,特呼啦,身上隻有兩綹長長的黑髮垂過胸前以及短草裙,進了她的草房。開始她沒看到他,她隨手關門時好像陷於某種深思。隨後,她將兩綹黑髮從肩上拋到背後,轉過身來走進房間,這時她看到了他。
她的表情並沒顯出吃驚,隻有感興趣。“馬克,”她說。隨即她說,“我還納悶兒你今晚到哪兒去了。”
“我今晚差不多都在這兒,”他說。“我想單獨見你,我擔心你可能同華特洛一道回來。”
“沒有。”
“請坐下來吧,”他說。“如果——如果你不太累,我想同你討論件事情。”
“我一點不累。”她說。
她走過房間,在離他幾英尺遠的墊子上坐了下來。
他沒有看她,而是沉思地看著對麵的牆。“是的,我怕你會帶回華特洛來。你說過你會偏愛遊泳的獲勝者。”
“我仍然會,”她說。
“但今晚沒有。為什麽?”
“我不知道……他給了我他的節日項鍊。”
“你沒戴上。”
“今晚沒戴。”
“他肯定生氣了。”
“那不關我的事,”她說。“他會等待的。”
“你會同他相愛嗎?”
“如果有這種事,我會告訴你,”她說。“我不知道。”她停了停。“他希望我做他的妻子。”
“你呢?”
“我重複一遍,我還沒進入作出這種決定的狀態。”她又沉思了一會。“他很壯,很受讚揚。聽人說他很會愛。比賽取勝後,他更有威望了。”
馬克不自然地辯解。“我為自己在比賽中的行為感到遺憾,特呼拉,我對每人都裝作是意外事件,你知道得很清楚。”
“對,”她說。
“我控製不了自己。我隻想贏,不管怎麽贏,因為我告訴你我能而且一定會贏。這就是我的全部想法。”他猶豫了一下,然後補充說,“有件荒唐事情能告訴你嗎?”
------------------
34
她等待著,表情冷冷的。
“特呼拉,整個比賽中我一直想著你。當我向前遊時,我不斷看著前麵的峭壁,告訴自己那就是你。越遊近峭壁,它越像你。是我把它人物化了。上麵有塊圓圓的突出的山石,成了你的乳房。在峭壁一邊有塊凹陷,成了你的肚臍。下麵,在峭壁上有一種——”他停住了。“我告訴過你,很荒唐。”
“不荒唐。”
“我遊泳時能想的一切就是我要首先到她那兒,在任何別人之前到達,如果我做到了,如果我到她麵前,爬到她上麵,她就屬於我的。”他屏住氣。“我差點就成功了。”
“你遊得很好,”她說。“你不必感到羞恥。我佩服你。”
他又移動了一下,靠她更近了。“那麽,你得告訴我——你對我同對華特洛一樣佩服嗎?”
“我不能那麽講。他比你強壯,他年輕。在我們看來你弱一些,而且在我看來有時挺怪。但我欣賞這樣——你為我而照我們的方式去做——你做每一件事,甚至錯事,向我證明你配得上我們,配得上我,我就欣賞這個。在你的國家,我知道,你有很高的威望。現在,對我來說,你在我的國家也有了。”
</br>
突然,除了她自己和這個男人她不再在乎世界上的任何人了。她抱住他,她擁有他,她同他一起癲狂,終於她聽到了她嗓子裏的呼喊,讓它沖了出來……相信,她也沖了出來。
村子裏,重新靜了下來,一切都在深夜的覆蓋下沉寂下來,留到最後的主持者們也在回家睡覺或到山中去談情說愛的路上了,這些落伍者講話的聲音比微風還要輕。
他已經在一盞搖曳的燭燈的微弱燈光裏坐了很長時間,草房裏的樣子對他來說很熟悉,稍微高出場地。他在等待著她到來的腳步聲。他不知道會是一個人的腳步聲還是兩個人的,如果是兩個人的,他該對在她屋裏作何解釋。
來這兒之前,他已經喝了超過平日量的酒,四杯純蘇格蘭威士忌,就這幾杯,不管怎麽說沒有影響他。盡管也許正是這些酒給他壯了膽才來這兒,來冒必須冒的險,但他不會讓酒模糊了他正在從事的計劃。
他知道,天已近午夜,節日的聲音半小時前就消失了。以後就是耗人的寂靜,可現在他認為寂靜正在被打破。他翹蹺起頭,抬起鷹勾鼻子,收緊薄嘴唇,用力聽說。這種輕微的聲音是人腳踏在草皮上發出的,肯定是腳步聲,不是兩人而是一個,他猜度,從光腳丫發出的輕輕的聲音推斷,是她,是她一個人。
他從隨便倚靠的牆上向上挺直了身子,正襟危坐起來,這時藤條門開了,特呼啦,身上隻有兩綹長長的黑髮垂過胸前以及短草裙,進了她的草房。開始她沒看到他,她隨手關門時好像陷於某種深思。隨後,她將兩綹黑髮從肩上拋到背後,轉過身來走進房間,這時她看到了他。
她的表情並沒顯出吃驚,隻有感興趣。“馬克,”她說。隨即她說,“我還納悶兒你今晚到哪兒去了。”
“我今晚差不多都在這兒,”他說。“我想單獨見你,我擔心你可能同華特洛一道回來。”
“沒有。”
“請坐下來吧,”他說。“如果——如果你不太累,我想同你討論件事情。”
“我一點不累。”她說。
她走過房間,在離他幾英尺遠的墊子上坐了下來。
他沒有看她,而是沉思地看著對麵的牆。“是的,我怕你會帶回華特洛來。你說過你會偏愛遊泳的獲勝者。”
“我仍然會,”她說。
“但今晚沒有。為什麽?”
“我不知道……他給了我他的節日項鍊。”
“你沒戴上。”
“今晚沒戴。”
“他肯定生氣了。”
“那不關我的事,”她說。“他會等待的。”
“你會同他相愛嗎?”
“如果有這種事,我會告訴你,”她說。“我不知道。”她停了停。“他希望我做他的妻子。”
“你呢?”
“我重複一遍,我還沒進入作出這種決定的狀態。”她又沉思了一會。“他很壯,很受讚揚。聽人說他很會愛。比賽取勝後,他更有威望了。”
馬克不自然地辯解。“我為自己在比賽中的行為感到遺憾,特呼拉,我對每人都裝作是意外事件,你知道得很清楚。”
“對,”她說。
“我控製不了自己。我隻想贏,不管怎麽贏,因為我告訴你我能而且一定會贏。這就是我的全部想法。”他猶豫了一下,然後補充說,“有件荒唐事情能告訴你嗎?”
------------------
34
她等待著,表情冷冷的。
“特呼拉,整個比賽中我一直想著你。當我向前遊時,我不斷看著前麵的峭壁,告訴自己那就是你。越遊近峭壁,它越像你。是我把它人物化了。上麵有塊圓圓的突出的山石,成了你的乳房。在峭壁一邊有塊凹陷,成了你的肚臍。下麵,在峭壁上有一種——”他停住了。“我告訴過你,很荒唐。”
“不荒唐。”
“我遊泳時能想的一切就是我要首先到她那兒,在任何別人之前到達,如果我做到了,如果我到她麵前,爬到她上麵,她就屬於我的。”他屏住氣。“我差點就成功了。”
“你遊得很好,”她說。“你不必感到羞恥。我佩服你。”
他又移動了一下,靠她更近了。“那麽,你得告訴我——你對我同對華特洛一樣佩服嗎?”
“我不能那麽講。他比你強壯,他年輕。在我們看來你弱一些,而且在我看來有時挺怪。但我欣賞這樣——你為我而照我們的方式去做——你做每一件事,甚至錯事,向我證明你配得上我們,配得上我,我就欣賞這個。在你的國家,我知道,你有很高的威望。現在,對我來說,你在我的國家也有了。”
</br>