她渴望抽支煙,又覺得值班時間不合適,她也想到別對維尤裏顯出不敬,她不得不弄清楚如果女人吸菸是否會被認為是男人氣。莫德曾警告過他們別穿寬鬆褲,也許香菸也屬此列。
她注意到房間對麵那些開口的大盒子,走過去看看裏麵有什麽。裏麵裝滿瓶子和常用藥紙盒,每個包裝盒上的標籤都有一家塔希提製藥廠的名字。她跪下來,撥拉著瓶了,清點藥品,當維尤裏5分鍾後回來時她還在幹著這件事。
哈裏特對此有些不好意思,一躍而起,正想說句道歉的話。
“你對我的小小收藏感興趣?”維尤裏帶著關心的神情問道。
“請原諒。我應該——”
“不,不,對你的興趣感到高興,是件好事,有個人,有別的人——”他的聲音聽不出來了。
------------------
22
“你分類分得很好,”哈裏特說道,為終於同他有了某種聯繫而信心大增。“我看出你有抗生素、盤尼西林、消毒藥……”
“可我仍然用草葉子來代替它們,”他說。
她察覺到他的話語中有一種含蓄的自慚形穢,這示弱的一瞥是通向友誼的第一個信號,她很感激。“好吧,當然,某些草葉有它們的——”
“大部分沒有用,”他打斷她的話。“我不常用現代藥主要是因為我對它們沒有足夠的了解,我怕用錯藥。考特尼先生一直盡力幫助我,但還是不夠,我沒得到充分訓練,我僅僅比我的病人多邁了一步。”
她的本意是伸出手,或口頭使他相信,她是來這兒幫助他的。她沒有那樣做,理智阻止了本意的表達:如果美國男性將知識女性看作對男性尊嚴的威脅,海妖島的男性也可能有同樣的感覺。她欲言又止,然而,她怎樣向他表達自己可以給予幫助呢?他使她擺脫了困境。
“我在想,”他開始說話,稍稍猶豫了一下,決定繼續講下去。“我沒有權力占用你的時間,布麗絲卡小姐,但我在想你能為我,為村民們,做多少事情,如果你有能力在現代醫學上指導我。”
她的滿腔熱情湧向維尤裏,因為他比她所認識的許多美國男人都開明。“我是要這麽做的,”她熱情地說。“我不是一名醫生,當然,我不可能知道一切。但,作為一名註冊護士,我在醫院裏有些年頭了,在許多病房幹過,而且我讀了大量書籍來跟上醫學發展。另外,我可以隨時找德京博士指點我們處理真正的緊急情況。因此,如果你能原諒我的局限——那麽,我願意做我能做的一切。”
“你是個好人,”他簡單地說。
她想壯一壯他的男子氣。“你可以為我做許多事情,”她說。“我要對你們的所有疾病。病人病歷作筆記,盡我最大的努力學習你們的——是的,你所說的草葉子——我要了解有關你們土著——本地——藥物的每件事情。”
他低了低頭。“我的時間,不給病人看病的時候,完全屬於你了。我的診所就是你的家。你高興什麽時候來就什麽時候來,想走就可以走。你在此期間,我將你當作工作中的夥伴。”他指著通往診所內部的過道。“我們現在就開始好嗎?”
維尤裏輕輕走著,在哈裏特之前進入一個大的公共房間,裏麵住著7個病人。6個是成人:兩女,4男,一個小女孩。女孩和一名婦女在打盹,其他病人胡亂躺著。一個穿著白衣服的外國女人的出現引起了他們的注意。
維尤裏領著哈裏特到他們中間,指出幾個患潰瘍,另一個是傷口感染,一個是胳膊骨折,兩個長鉤蟲病在恢復中。這個潮濕房間的氣氛好似關滿垂頭喪氣俘虜的監房。當他們離開後,哈裏特感到有點懷念收音機和電視機的聲音,便問道,“他們整天在這兒幹什麽?”
“他們睡覺,夢想過去和未來,相互交談,向我訴說病情——我們大多數人不習慣這種對自己行動的限製——還通過玩傳統遊戲來消遣。現在,布麗絲卡小姐,我要讓你看看我們的私人房間,裏麵隻住重病人或傳染病人或那些——或那些不可救藥者。我們這兒有6個這樣的小房問。我很幸運地說,隻有兩商量裏麵住了人。回到這兒涼快些,不是嗎?”
維尤裏推開一扇藤條門,打開了一個狹窄的房間,有一個窗戶,一個焦悴的老頭躺在一個草墊子上打著鼾睡。“肺結核,我肯定。”維尤裏說。“他曾訪問過另外的島子,在那兒染上這個病。”
他們沿著走廊一直走到最頭上的一問。
“這個病例使我難堪,”維尤裏在進去前說。“這兒是瓦塔,以前是我們的遊泳能手之一,是位同我年齡相仿的年輕人。我們曾一塊上過學,在同一周舉行了成人儀式是多年前的事了。別看他體格似乎很好,幾個月前患上一種嚴重的虛弱症,我讓他住到這兒。從我所讀的書來看,當然的閱讀能力是很可憐的,我相信是一種心髒病。每當他休息一會,體力有所恢復,另一次發作又使他壞下去,我不認為他會活著離開這兒。”
“真遺憾,”哈裏特說,她的健康之心已經跳出,飛向另一顆病弱之心,盡管她還沒有見到他。“也許現在打擾他並不明智?”
</br>
她注意到房間對麵那些開口的大盒子,走過去看看裏麵有什麽。裏麵裝滿瓶子和常用藥紙盒,每個包裝盒上的標籤都有一家塔希提製藥廠的名字。她跪下來,撥拉著瓶了,清點藥品,當維尤裏5分鍾後回來時她還在幹著這件事。
哈裏特對此有些不好意思,一躍而起,正想說句道歉的話。
“你對我的小小收藏感興趣?”維尤裏帶著關心的神情問道。
“請原諒。我應該——”
“不,不,對你的興趣感到高興,是件好事,有個人,有別的人——”他的聲音聽不出來了。
------------------
22
“你分類分得很好,”哈裏特說道,為終於同他有了某種聯繫而信心大增。“我看出你有抗生素、盤尼西林、消毒藥……”
“可我仍然用草葉子來代替它們,”他說。
她察覺到他的話語中有一種含蓄的自慚形穢,這示弱的一瞥是通向友誼的第一個信號,她很感激。“好吧,當然,某些草葉有它們的——”
“大部分沒有用,”他打斷她的話。“我不常用現代藥主要是因為我對它們沒有足夠的了解,我怕用錯藥。考特尼先生一直盡力幫助我,但還是不夠,我沒得到充分訓練,我僅僅比我的病人多邁了一步。”
她的本意是伸出手,或口頭使他相信,她是來這兒幫助他的。她沒有那樣做,理智阻止了本意的表達:如果美國男性將知識女性看作對男性尊嚴的威脅,海妖島的男性也可能有同樣的感覺。她欲言又止,然而,她怎樣向他表達自己可以給予幫助呢?他使她擺脫了困境。
“我在想,”他開始說話,稍稍猶豫了一下,決定繼續講下去。“我沒有權力占用你的時間,布麗絲卡小姐,但我在想你能為我,為村民們,做多少事情,如果你有能力在現代醫學上指導我。”
她的滿腔熱情湧向維尤裏,因為他比她所認識的許多美國男人都開明。“我是要這麽做的,”她熱情地說。“我不是一名醫生,當然,我不可能知道一切。但,作為一名註冊護士,我在醫院裏有些年頭了,在許多病房幹過,而且我讀了大量書籍來跟上醫學發展。另外,我可以隨時找德京博士指點我們處理真正的緊急情況。因此,如果你能原諒我的局限——那麽,我願意做我能做的一切。”
“你是個好人,”他簡單地說。
她想壯一壯他的男子氣。“你可以為我做許多事情,”她說。“我要對你們的所有疾病。病人病歷作筆記,盡我最大的努力學習你們的——是的,你所說的草葉子——我要了解有關你們土著——本地——藥物的每件事情。”
他低了低頭。“我的時間,不給病人看病的時候,完全屬於你了。我的診所就是你的家。你高興什麽時候來就什麽時候來,想走就可以走。你在此期間,我將你當作工作中的夥伴。”他指著通往診所內部的過道。“我們現在就開始好嗎?”
維尤裏輕輕走著,在哈裏特之前進入一個大的公共房間,裏麵住著7個病人。6個是成人:兩女,4男,一個小女孩。女孩和一名婦女在打盹,其他病人胡亂躺著。一個穿著白衣服的外國女人的出現引起了他們的注意。
維尤裏領著哈裏特到他們中間,指出幾個患潰瘍,另一個是傷口感染,一個是胳膊骨折,兩個長鉤蟲病在恢復中。這個潮濕房間的氣氛好似關滿垂頭喪氣俘虜的監房。當他們離開後,哈裏特感到有點懷念收音機和電視機的聲音,便問道,“他們整天在這兒幹什麽?”
“他們睡覺,夢想過去和未來,相互交談,向我訴說病情——我們大多數人不習慣這種對自己行動的限製——還通過玩傳統遊戲來消遣。現在,布麗絲卡小姐,我要讓你看看我們的私人房間,裏麵隻住重病人或傳染病人或那些——或那些不可救藥者。我們這兒有6個這樣的小房問。我很幸運地說,隻有兩商量裏麵住了人。回到這兒涼快些,不是嗎?”
維尤裏推開一扇藤條門,打開了一個狹窄的房間,有一個窗戶,一個焦悴的老頭躺在一個草墊子上打著鼾睡。“肺結核,我肯定。”維尤裏說。“他曾訪問過另外的島子,在那兒染上這個病。”
他們沿著走廊一直走到最頭上的一問。
“這個病例使我難堪,”維尤裏在進去前說。“這兒是瓦塔,以前是我們的遊泳能手之一,是位同我年齡相仿的年輕人。我們曾一塊上過學,在同一周舉行了成人儀式是多年前的事了。別看他體格似乎很好,幾個月前患上一種嚴重的虛弱症,我讓他住到這兒。從我所讀的書來看,當然的閱讀能力是很可憐的,我相信是一種心髒病。每當他休息一會,體力有所恢復,另一次發作又使他壞下去,我不認為他會活著離開這兒。”
“真遺憾,”哈裏特說,她的健康之心已經跳出,飛向另一顆病弱之心,盡管她還沒有見到他。“也許現在打擾他並不明智?”
</br>