信很簡單,但後兩句話讓我很長時間都認為,那是她昏了頭胡言亂語。但後來我才知道,我錯了,這是後話,暫且不表。
當時,我手捧著箱子,站在門口,直到齊齊從遠處跑過來,才跟她一起進了房間。
齊齊看著我把箱子放在桌上,才問起剛才的車是不是來我們家的,我於是就把早上的事細說了一遍。我跟伊諾兒的那點事,早就坦白了,所以齊齊也是一清二楚。伊諾兒、f國大使館、外交部,三個詞竟然聯繫在一起,我們的注意力不約而同都集中到桌上的東西。
我從桌上拿下那封信,把齊齊拉到身邊的沙發上,一起看那封f國大使館的信,眼睛掃了一眼信封上的落款,就直奔主題,但我隻看了兩行,一滴淚就落在顫動的紙上,而齊齊則緊緊抓住我的手臂。
信是用標準的法語印刷體打出來的,翻譯成漢語如下
“尊敬的木子易先生,我代表f國政府很遺憾的通知您,您的朋友,我國公民伊諾兒女士在本月10日搭乘自裏約熱內盧飛往巴黎的2145次航班不幸在大西洋海域失事,經過我們長時間的努力搜索,確認機上人員已經全部不幸遇難。在後來的打撈中,隻發現了伊諾兒女士唯一的遺物,那件已寄給您的行李箱。
我們的人員對伊諾兒小姐進行了深入調查,終於在她的住處找到了親屬的線索,也就是您,木子易先生。我們希望您能盡快趕往我國在貴國的大使館處,由我方人員統一安排您在9日或13日前往巴黎空難善後事務中心,辦理相關善後事宜。
最後,我代表本國政府和人民對這次不幸向您表示深切的同情和哀悼。”
落款是f國駐中國大使館。
我本不是一個柔弱的人,但當我看到伊諾兒竟然在不久前舉世皆知的空難中突然逝去的時候,忍不住熱淚橫流,很難想像一個鮮活的生命就這樣如流星般的消失在人間。
齊齊在一旁不停的勸慰我,自己卻也是唏噓不已,雖然她沒有見過伊諾兒,但從我過去的相冊裏也能看出伊諾兒的文弱柔靜。
早餐吃的很匆忙,今天就是13日,我已經決定立刻出發前往f國大使館。因為在打開白色的皮箱後,我看到裏麵隻有一件銀色連衣裙和一個桃木做的心形掛墜,那正是當年我跟伊諾兒在一起時她常穿的衣服和我親手做的禮物。當我將這兩件東西的來歷告訴齊齊的時候,齊齊也不禁對伊諾兒更多了幾分憐惜。當我跟她商量準備立刻起身時,齊齊十分贊同說,既然f國找到了我們,更應該把她的身後事快些辦好,也好讓她在天國安心。說完,就忙不迭的去打理我的行李去了。
上午十點鍾的時候,我到了省會的f國大使館,當我向工作人員說明了來意後,大使館的一個年輕人在借走了我的身份證後,徑直領我到了一個房間,裏麵已經坐了不少人,但個個臉有悲戚之色,眼圈紅紅,有不少人在不停的抽泣,旁邊的人則一邊抹眼淚一邊規勸,看來都是事故的可憐人。
過了大約十分鍾左右,f國大使出現了,這個棕色頭髮的大個子,聽說是叫做薩爾(在後來的經歷中才知道這是個非同尋常的傢夥),走進來時同樣一臉悲傷,後來才知道,他的侄女也搭乘的同一架飛機,是打撈上來的幾十具遺體中極少數能被辨明身份的。
他用流利的漢語對房間裏的所有人表示了同情和慰問,同時讓大家知道,每一個遇難者家屬都會有所屬國外交部派出的專人陪同,便於辦理賠償和善後事宜。
大使離開不久,剛才的小夥子就把去f國所需的所有證件連同我的身份證一同給了我,同時通知我,由於伊諾兒是f國人,所以飛機降落後會有專人陪同我去辦理。
可能我當時過於悲痛了,以至於我一直沒有去想伊諾兒是怎麽就變成f國人的,所以當我真正注意的時候才引出了後麵的事。
當第二天醒來的時候,我已經在巴黎的一家星級酒店。似乎因為我是以一個外國人的身份來辦理f國公民的善後事宜緣故,f國對我跟其他同機抵達的人略有些不同,是單獨住在一個地方的,還準備了一個專職翻譯,一個棕色頭髮的年輕人,叫做西蒙。雖然我對法語係還是頗為擅長的,但卻不準備拒絕有人翻譯,因為一般隻有這樣才更容易聽到真話。
盡管我更喜歡齊齊做的早餐,但法式早點我還是照單全收,因為我知道等待我的可能是繁瑣的手續還有更多的悲傷。
當我拿過最後一份協議後,我知道,終於要結束了。在陪同的翻譯開始讀了幾份冗長的協議之後,我就有些不耐其煩,畢竟還有厚厚一打,足有十多份要簽,所以我在他宣讀的同時,就會私下裏把文件掃一遍,然後會自顧自地想起跟伊諾兒的些許往事,自然對協議不怎麽上心。當然也主要知道這種震驚世界的大災難,f國肯定是不敢在善後協議上搞什麽貓膩的。
但當我翻開最後一份協議的末頁,準備簽署的時候,協議上的一句話讓我一驚,因為那句話如果翻譯成中文,分明寫著上述所有涉及保險賠償等的受益人是我,木子易,一個非f國人,一個伊諾兒的前男友。
而此時,聲音有些沙啞的翻譯剛好翻譯到這一段話,我急忙示意他將這段話再翻一遍。我的這個要求讓年輕的翻譯有些意外,因為先前他早就看出我根本沒在意他在說什麽,但職責所在,他還是必須要一頁頁譯給我聽,自然我表現出的突然關注讓他有些奇怪。
</br>
當時,我手捧著箱子,站在門口,直到齊齊從遠處跑過來,才跟她一起進了房間。
齊齊看著我把箱子放在桌上,才問起剛才的車是不是來我們家的,我於是就把早上的事細說了一遍。我跟伊諾兒的那點事,早就坦白了,所以齊齊也是一清二楚。伊諾兒、f國大使館、外交部,三個詞竟然聯繫在一起,我們的注意力不約而同都集中到桌上的東西。
我從桌上拿下那封信,把齊齊拉到身邊的沙發上,一起看那封f國大使館的信,眼睛掃了一眼信封上的落款,就直奔主題,但我隻看了兩行,一滴淚就落在顫動的紙上,而齊齊則緊緊抓住我的手臂。
信是用標準的法語印刷體打出來的,翻譯成漢語如下
“尊敬的木子易先生,我代表f國政府很遺憾的通知您,您的朋友,我國公民伊諾兒女士在本月10日搭乘自裏約熱內盧飛往巴黎的2145次航班不幸在大西洋海域失事,經過我們長時間的努力搜索,確認機上人員已經全部不幸遇難。在後來的打撈中,隻發現了伊諾兒女士唯一的遺物,那件已寄給您的行李箱。
我們的人員對伊諾兒小姐進行了深入調查,終於在她的住處找到了親屬的線索,也就是您,木子易先生。我們希望您能盡快趕往我國在貴國的大使館處,由我方人員統一安排您在9日或13日前往巴黎空難善後事務中心,辦理相關善後事宜。
最後,我代表本國政府和人民對這次不幸向您表示深切的同情和哀悼。”
落款是f國駐中國大使館。
我本不是一個柔弱的人,但當我看到伊諾兒竟然在不久前舉世皆知的空難中突然逝去的時候,忍不住熱淚橫流,很難想像一個鮮活的生命就這樣如流星般的消失在人間。
齊齊在一旁不停的勸慰我,自己卻也是唏噓不已,雖然她沒有見過伊諾兒,但從我過去的相冊裏也能看出伊諾兒的文弱柔靜。
早餐吃的很匆忙,今天就是13日,我已經決定立刻出發前往f國大使館。因為在打開白色的皮箱後,我看到裏麵隻有一件銀色連衣裙和一個桃木做的心形掛墜,那正是當年我跟伊諾兒在一起時她常穿的衣服和我親手做的禮物。當我將這兩件東西的來歷告訴齊齊的時候,齊齊也不禁對伊諾兒更多了幾分憐惜。當我跟她商量準備立刻起身時,齊齊十分贊同說,既然f國找到了我們,更應該把她的身後事快些辦好,也好讓她在天國安心。說完,就忙不迭的去打理我的行李去了。
上午十點鍾的時候,我到了省會的f國大使館,當我向工作人員說明了來意後,大使館的一個年輕人在借走了我的身份證後,徑直領我到了一個房間,裏麵已經坐了不少人,但個個臉有悲戚之色,眼圈紅紅,有不少人在不停的抽泣,旁邊的人則一邊抹眼淚一邊規勸,看來都是事故的可憐人。
過了大約十分鍾左右,f國大使出現了,這個棕色頭髮的大個子,聽說是叫做薩爾(在後來的經歷中才知道這是個非同尋常的傢夥),走進來時同樣一臉悲傷,後來才知道,他的侄女也搭乘的同一架飛機,是打撈上來的幾十具遺體中極少數能被辨明身份的。
他用流利的漢語對房間裏的所有人表示了同情和慰問,同時讓大家知道,每一個遇難者家屬都會有所屬國外交部派出的專人陪同,便於辦理賠償和善後事宜。
大使離開不久,剛才的小夥子就把去f國所需的所有證件連同我的身份證一同給了我,同時通知我,由於伊諾兒是f國人,所以飛機降落後會有專人陪同我去辦理。
可能我當時過於悲痛了,以至於我一直沒有去想伊諾兒是怎麽就變成f國人的,所以當我真正注意的時候才引出了後麵的事。
當第二天醒來的時候,我已經在巴黎的一家星級酒店。似乎因為我是以一個外國人的身份來辦理f國公民的善後事宜緣故,f國對我跟其他同機抵達的人略有些不同,是單獨住在一個地方的,還準備了一個專職翻譯,一個棕色頭髮的年輕人,叫做西蒙。雖然我對法語係還是頗為擅長的,但卻不準備拒絕有人翻譯,因為一般隻有這樣才更容易聽到真話。
盡管我更喜歡齊齊做的早餐,但法式早點我還是照單全收,因為我知道等待我的可能是繁瑣的手續還有更多的悲傷。
當我拿過最後一份協議後,我知道,終於要結束了。在陪同的翻譯開始讀了幾份冗長的協議之後,我就有些不耐其煩,畢竟還有厚厚一打,足有十多份要簽,所以我在他宣讀的同時,就會私下裏把文件掃一遍,然後會自顧自地想起跟伊諾兒的些許往事,自然對協議不怎麽上心。當然也主要知道這種震驚世界的大災難,f國肯定是不敢在善後協議上搞什麽貓膩的。
但當我翻開最後一份協議的末頁,準備簽署的時候,協議上的一句話讓我一驚,因為那句話如果翻譯成中文,分明寫著上述所有涉及保險賠償等的受益人是我,木子易,一個非f國人,一個伊諾兒的前男友。
而此時,聲音有些沙啞的翻譯剛好翻譯到這一段話,我急忙示意他將這段話再翻一遍。我的這個要求讓年輕的翻譯有些意外,因為先前他早就看出我根本沒在意他在說什麽,但職責所在,他還是必須要一頁頁譯給我聽,自然我表現出的突然關注讓他有些奇怪。
</br>