“什麽朋友?”瓊質問。
“凱奇,”盧卡斯說,“他還好,隻是摔斷一根肋骨。醫生是不是這麽說的?”
“斷了肋骨。”
“跌倒時摔斷的,對不對?”盧卡斯繼續用奧斯卡金像獎級別的演技表演。
“對,”帕克隨聲附和,“跌倒時摔斷的。”
他啜飲著盧卡斯交到他手上的咖啡。
社工吃了一個麵包甜卷之後又吃了一個:“可不可以跟你要一份這個東西的製作方法?”
“沒問題。”帕克說。
瓊臉上維持著親切的微笑。她在客廳裏走動,仔細查看。“這地方和昨天不太一樣。”她經過前夫身邊時低聲說,“帕克,你跟這個小瘦子傑吉上過床了?”
“沒有,瓊。我們隻是普通朋友。”
“是嗎。”
“我再去煮點咖啡。”盧卡斯說。
“我來幫忙。”帕克說。
進入廚房後,他關上通往客廳的門,然後轉向盧卡斯,悄聲說:“怎麽弄的?到底怎麽回事?”
她笑了,無疑是被他臉上的表情逗樂的:“你昨晚打電話到拘留所,說你被嚇了一跳。值夜班的人打電話通知我。我試過你家電話,結果電話公司說你家電話斷線。費爾法克斯郡的特攻隊在三點半左右趕到,進行無聲包圍,結果發現樓下有一具屍體,你卻在床上呼呼大睡。槍殺掘墓者的人是誰?不會是你吧?”
“一個小孩。他說掘墓者殺了他父親,還說是掘墓者帶他過來的。別問我為什麽。那男孩後來什麽也沒說就溜走了……現在輪到我來問你了,大巴上的屍體是誰?”
“是司機。我們猜測掘墓者先讓他活著,放他跑向後麵的出口,然後再射殺他,然後開槍射擊油箱,起火後他爬出車窗,利用煙霧作掩護,趁全城堵車時溜掉了。比外表看起來聰明得多。”
但帕克搖搖頭:“不對。聰明的人是菲爾丁,是他教掘墓者這樣做的。他根本不想犧牲這個手下。作完這個案子後,他也沒想要洗手不幹。他們可能未來還想合作幾年……可是,房子呢?”帕克揮揮雙臂,“怎麽會——”
“是凱奇。他打了幾個電話。”
最會創造奇蹟的人。
“我不知道該說什麽。”
“是我們害你卷進這場混亂的。能幫這麽一點兒小忙是應該的。”
帕克不願爭論。
“對了……你剛才怎麽介紹自己的?傑吉?”
她遲疑了一下。“是我的小名,”她說,“家人都這樣稱呼我。我不常用。”
樓梯傳來腳步聲,柔柔地踏在階梯上,是一對兄妹下樓來到客廳的聲音。帕克與盧卡斯隔著廚房門聽見孩子的叫聲:“嘿!媽媽!”
“你們好啊,”瓊說,“來,來……這個送給你。”
紙張的窸窣聲。
“喜歡嗎?”瓊問,“喜不喜歡?”
斯蒂菲不置可否地說:“哦,是紫恐龍巴尼。”
羅比大笑,然後慘叫一聲:“我的是大鳥——”
前妻根本不懂孩子的心,帕克聽著直搖頭,對盧卡斯微笑起來。但她沒有看到。她的頭轉向客廳,被孩子的聲音迷住了。過了半晌,她望向窗外,盯著飄落的雪花,最後才說:“那個人是你太太?你們倆看起來不怎麽像。”
帕克笑了笑。盧卡斯的弦外之意是,你怎麽搞的,怎麽會碰上這種女人?
問這種問題合情合理,他也樂於回答,可惜說來話長,他們眼下沒有這個時間。而且這麽一聊起來,她勢必也需要跟他分享一些謎底,解釋盧卡斯或傑吉的謎題。過程太複雜了。
她的確是一個謎。帕克看著她,看著她的妝容,看著首飾。白色絲質上衣散發出溫婉的氣息,底下的內衣綴有精美的蕾絲。而且她今天灑了香水,而不隻是香皂的氣味。讓他回想起什麽?他一時想不起來。
她看了他一下,發現他的視線在自己身上停留。
又被她逮了個正著。不過他不在意。
帕克說:“你怎麽看都不像fbi探員。”
“便裝巡查,”盧卡斯說,最後笑了起來,“我以前很善於偽裝。有一次還假扮黑手黨殺手的女人。”
“假裝義大利人?憑你那種頭髮?”
“我用了染髮劑。”兩人沉默了片刻,“我會待到她走為止。這樣比較好,替你家增添一點家庭氣息,幫你應付一下社工。”
“太委屈你了。”他說。
她學凱奇聳了聳肩。 棒槌學堂·出 品
“對了,”他說,“我知道你說你今天有事。我和無名氏兄妹想整理一下院子。”
“可是外麵正在下雪呢。”
“對,修剪後院的樹叢。然後我們想去滑雪橇。可以這樣說吧,我們這裏不常下雪……”
他停了下來。陳述句最後以疑問句的上揚語調結尾……而且句首居然用“可以這樣說吧”。這種說法,惹得身為刑事語言專家的他很不高興。這是緊張過度嗎?
</br>
“凱奇,”盧卡斯說,“他還好,隻是摔斷一根肋骨。醫生是不是這麽說的?”
“斷了肋骨。”
“跌倒時摔斷的,對不對?”盧卡斯繼續用奧斯卡金像獎級別的演技表演。
“對,”帕克隨聲附和,“跌倒時摔斷的。”
他啜飲著盧卡斯交到他手上的咖啡。
社工吃了一個麵包甜卷之後又吃了一個:“可不可以跟你要一份這個東西的製作方法?”
“沒問題。”帕克說。
瓊臉上維持著親切的微笑。她在客廳裏走動,仔細查看。“這地方和昨天不太一樣。”她經過前夫身邊時低聲說,“帕克,你跟這個小瘦子傑吉上過床了?”
“沒有,瓊。我們隻是普通朋友。”
“是嗎。”
“我再去煮點咖啡。”盧卡斯說。
“我來幫忙。”帕克說。
進入廚房後,他關上通往客廳的門,然後轉向盧卡斯,悄聲說:“怎麽弄的?到底怎麽回事?”
她笑了,無疑是被他臉上的表情逗樂的:“你昨晚打電話到拘留所,說你被嚇了一跳。值夜班的人打電話通知我。我試過你家電話,結果電話公司說你家電話斷線。費爾法克斯郡的特攻隊在三點半左右趕到,進行無聲包圍,結果發現樓下有一具屍體,你卻在床上呼呼大睡。槍殺掘墓者的人是誰?不會是你吧?”
“一個小孩。他說掘墓者殺了他父親,還說是掘墓者帶他過來的。別問我為什麽。那男孩後來什麽也沒說就溜走了……現在輪到我來問你了,大巴上的屍體是誰?”
“是司機。我們猜測掘墓者先讓他活著,放他跑向後麵的出口,然後再射殺他,然後開槍射擊油箱,起火後他爬出車窗,利用煙霧作掩護,趁全城堵車時溜掉了。比外表看起來聰明得多。”
但帕克搖搖頭:“不對。聰明的人是菲爾丁,是他教掘墓者這樣做的。他根本不想犧牲這個手下。作完這個案子後,他也沒想要洗手不幹。他們可能未來還想合作幾年……可是,房子呢?”帕克揮揮雙臂,“怎麽會——”
“是凱奇。他打了幾個電話。”
最會創造奇蹟的人。
“我不知道該說什麽。”
“是我們害你卷進這場混亂的。能幫這麽一點兒小忙是應該的。”
帕克不願爭論。
“對了……你剛才怎麽介紹自己的?傑吉?”
她遲疑了一下。“是我的小名,”她說,“家人都這樣稱呼我。我不常用。”
樓梯傳來腳步聲,柔柔地踏在階梯上,是一對兄妹下樓來到客廳的聲音。帕克與盧卡斯隔著廚房門聽見孩子的叫聲:“嘿!媽媽!”
“你們好啊,”瓊說,“來,來……這個送給你。”
紙張的窸窣聲。
“喜歡嗎?”瓊問,“喜不喜歡?”
斯蒂菲不置可否地說:“哦,是紫恐龍巴尼。”
羅比大笑,然後慘叫一聲:“我的是大鳥——”
前妻根本不懂孩子的心,帕克聽著直搖頭,對盧卡斯微笑起來。但她沒有看到。她的頭轉向客廳,被孩子的聲音迷住了。過了半晌,她望向窗外,盯著飄落的雪花,最後才說:“那個人是你太太?你們倆看起來不怎麽像。”
帕克笑了笑。盧卡斯的弦外之意是,你怎麽搞的,怎麽會碰上這種女人?
問這種問題合情合理,他也樂於回答,可惜說來話長,他們眼下沒有這個時間。而且這麽一聊起來,她勢必也需要跟他分享一些謎底,解釋盧卡斯或傑吉的謎題。過程太複雜了。
她的確是一個謎。帕克看著她,看著她的妝容,看著首飾。白色絲質上衣散發出溫婉的氣息,底下的內衣綴有精美的蕾絲。而且她今天灑了香水,而不隻是香皂的氣味。讓他回想起什麽?他一時想不起來。
她看了他一下,發現他的視線在自己身上停留。
又被她逮了個正著。不過他不在意。
帕克說:“你怎麽看都不像fbi探員。”
“便裝巡查,”盧卡斯說,最後笑了起來,“我以前很善於偽裝。有一次還假扮黑手黨殺手的女人。”
“假裝義大利人?憑你那種頭髮?”
“我用了染髮劑。”兩人沉默了片刻,“我會待到她走為止。這樣比較好,替你家增添一點家庭氣息,幫你應付一下社工。”
“太委屈你了。”他說。
她學凱奇聳了聳肩。 棒槌學堂·出 品
“對了,”他說,“我知道你說你今天有事。我和無名氏兄妹想整理一下院子。”
“可是外麵正在下雪呢。”
“對,修剪後院的樹叢。然後我們想去滑雪橇。可以這樣說吧,我們這裏不常下雪……”
他停了下來。陳述句最後以疑問句的上揚語調結尾……而且句首居然用“可以這樣說吧”。這種說法,惹得身為刑事語言專家的他很不高興。這是緊張過度嗎?
</br>