搜身開始進行。進行得很徹底,不過完全不能令人滿意。有一點是肯定的,沒有人把耳環藏在身上。這支壓抑的隊伍走下斜坡返回,一路上心不在焉地聽著嚮導的描述和介紹。
帕克·派恩先生穿戴好,正要去吃午餐,他的帳篷門口出現了一個人影。
“派恩先生,我可以進來嗎?”
“當然,親愛的小姐。當然可以。”
卡羅爾進來在床沿上坐下。她的臉色仍是如上午他所注意到的那樣陰沉。
“你自稱幫助不快樂的人解決難題,是不是?”她問道。
“我正在度假,布倫德爾小姐,不接受任何案子。”
“噢,你一定會接下這樁案子。”女孩鎮靜地說,“看看這兒,派恩先生,不會有比我更不幸的人了。”
“有什麽困擾著你呢?”他問,“是不是耳環的事?”
“正是。你已經說得夠多了,吉姆·赫斯特沒有拿它,派恩先生。我知道他不會的。”
“我不明白你的意思,布倫德爾小姐。為什麽要懷疑是他拿了。”
“因為他有前科。吉姆·赫斯特曾經是個小偷,派恩先生。他是在我們的房子裏被抓住的。我——我為他遺憾。他看上去那麽年輕,那麽絕望。”
“那麽英俊。”帕克·派恩先生想。
“我說服了老爸給他一個改過自新的機會。我父親會為我做任何事情。於是,他給了吉姆一個機會,吉姆也幹得不錯。父親開始逐漸信任他,所有的商業機密都對他毫無保留。最後會皆大歡喜,如果這件事沒有發生的話。”
“你說皆大歡喜?”
“我的意思是我想嫁給他,他也想娶我。”
“那麽唐納德爵士呢?”
“這是父親的主意,根本不是我的意願。你認為我會嫁給草包一樣的唐納德爵士嗎?”
對於這樣來形容那位年輕的英國人,帕克·派恩先生沒有表示任何意見。他問:
“唐納德爵士本人呢?”
“我敢說他認為我會給他貧瘠的莊園地產帶來好處。”卡羅爾嘲諷地說。
帕克·派恩先生考慮了一下情況。“我要問你兩件事,”他說,“昨天晚上曾說到‘一朝偷竊,終生是賊’。”
女孩點點頭。
“現在我知道這句話為什麽會在當時造成尷尬局麵了。”
“是的,這話讓吉姆局促不安——對我和老爸也一樣。我真害怕吉姆臉上表露出什麽,因此想到什麽就趕緊移開話題。”
帕克·派恩先生沉思著點點頭。然後他問:“為什麽你父親今天堅持也要被搜身呢?”
“你不明白?我可知道。爸爸意識到我可能會以為整個事件是一個對付吉姆的圈套。
你瞧,他想讓我嫁給那個英國佬都想得快發瘋了。好吧,他想讓我看看他並沒有對吉姆耍花招。”
“天哪,”帕克·派恩先生說,“這很有啟發。我是指常識而言。這對我們的調查可能毫無幫助。”
“你不準備開帳單給我?”
“不,不。”他沉默了一會兒,然後說:“你到底想要我做什麽,卡羅爾小姐?”
“證實耳環不是吉姆拿的。”
“假設——對不起——是他拿的呢?”
“如果你這麽想,你就錯了——完全錯了。”
“是的,但是你是否仔細考慮這件事?你不認為這隻耳環可能對赫斯特先生是一個突如其來的極大誘惑嗎?賣了它可就是一大筆錢——讓人鋌而走險的根源,我們能不能這麽說呢?——可以讓他獨立。這樣可以讓他娶到你,不管你父親是否同意。”
“吉姆不會這麽幹的。”女孩固執地說。
這回帕克·派恩先生接受了她的陳述:“好吧,我盡力而為。”
她匆匆點了點頭,離開了帳篷。輪到帕克·派恩先生坐在床沿上,他陷入了沉思。
突然,他低聲笑了出來。
“我變得越來越弱智了。”他自言自語地說。午餐時他很開心。
下午平靜地過去了。大部分人都睡下了。當帕克·派恩先生在四點一刻走進大帳篷時,隻有卡弗博士在那兒。他正在仔細查看陶器碎片。
“啊!”帕克·派恩先生拖了一張椅子到桌邊坐下說,“正是我要找的人。你是不是可以讓我看看你帶著的那塊橡皮泥?”
博士在他的口袋裏摸索著,掏出了一塊橡皮泥,送給了帕克·派恩先生。
“不,”帕克·派恩先生搖搖頭說,“這不是我想要的。我想要你昨天晚上的那塊。
坦率地說,我要的不是橡皮泥,而是它裏麵的東西。”
一陣靜默。然後卡弗博士平靜地說:“我不明白你的意思。”
“我想你明白,”帕克·派恩先生說,“我要布倫德爾小姐的寶石耳環。”
有一分鍾死一樣的沉寂。隨後卡弗的手滑進衣袋,摸出了一團不成形狀的橡皮泥。
</br>
帕克·派恩先生穿戴好,正要去吃午餐,他的帳篷門口出現了一個人影。
“派恩先生,我可以進來嗎?”
“當然,親愛的小姐。當然可以。”
卡羅爾進來在床沿上坐下。她的臉色仍是如上午他所注意到的那樣陰沉。
“你自稱幫助不快樂的人解決難題,是不是?”她問道。
“我正在度假,布倫德爾小姐,不接受任何案子。”
“噢,你一定會接下這樁案子。”女孩鎮靜地說,“看看這兒,派恩先生,不會有比我更不幸的人了。”
“有什麽困擾著你呢?”他問,“是不是耳環的事?”
“正是。你已經說得夠多了,吉姆·赫斯特沒有拿它,派恩先生。我知道他不會的。”
“我不明白你的意思,布倫德爾小姐。為什麽要懷疑是他拿了。”
“因為他有前科。吉姆·赫斯特曾經是個小偷,派恩先生。他是在我們的房子裏被抓住的。我——我為他遺憾。他看上去那麽年輕,那麽絕望。”
“那麽英俊。”帕克·派恩先生想。
“我說服了老爸給他一個改過自新的機會。我父親會為我做任何事情。於是,他給了吉姆一個機會,吉姆也幹得不錯。父親開始逐漸信任他,所有的商業機密都對他毫無保留。最後會皆大歡喜,如果這件事沒有發生的話。”
“你說皆大歡喜?”
“我的意思是我想嫁給他,他也想娶我。”
“那麽唐納德爵士呢?”
“這是父親的主意,根本不是我的意願。你認為我會嫁給草包一樣的唐納德爵士嗎?”
對於這樣來形容那位年輕的英國人,帕克·派恩先生沒有表示任何意見。他問:
“唐納德爵士本人呢?”
“我敢說他認為我會給他貧瘠的莊園地產帶來好處。”卡羅爾嘲諷地說。
帕克·派恩先生考慮了一下情況。“我要問你兩件事,”他說,“昨天晚上曾說到‘一朝偷竊,終生是賊’。”
女孩點點頭。
“現在我知道這句話為什麽會在當時造成尷尬局麵了。”
“是的,這話讓吉姆局促不安——對我和老爸也一樣。我真害怕吉姆臉上表露出什麽,因此想到什麽就趕緊移開話題。”
帕克·派恩先生沉思著點點頭。然後他問:“為什麽你父親今天堅持也要被搜身呢?”
“你不明白?我可知道。爸爸意識到我可能會以為整個事件是一個對付吉姆的圈套。
你瞧,他想讓我嫁給那個英國佬都想得快發瘋了。好吧,他想讓我看看他並沒有對吉姆耍花招。”
“天哪,”帕克·派恩先生說,“這很有啟發。我是指常識而言。這對我們的調查可能毫無幫助。”
“你不準備開帳單給我?”
“不,不。”他沉默了一會兒,然後說:“你到底想要我做什麽,卡羅爾小姐?”
“證實耳環不是吉姆拿的。”
“假設——對不起——是他拿的呢?”
“如果你這麽想,你就錯了——完全錯了。”
“是的,但是你是否仔細考慮這件事?你不認為這隻耳環可能對赫斯特先生是一個突如其來的極大誘惑嗎?賣了它可就是一大筆錢——讓人鋌而走險的根源,我們能不能這麽說呢?——可以讓他獨立。這樣可以讓他娶到你,不管你父親是否同意。”
“吉姆不會這麽幹的。”女孩固執地說。
這回帕克·派恩先生接受了她的陳述:“好吧,我盡力而為。”
她匆匆點了點頭,離開了帳篷。輪到帕克·派恩先生坐在床沿上,他陷入了沉思。
突然,他低聲笑了出來。
“我變得越來越弱智了。”他自言自語地說。午餐時他很開心。
下午平靜地過去了。大部分人都睡下了。當帕克·派恩先生在四點一刻走進大帳篷時,隻有卡弗博士在那兒。他正在仔細查看陶器碎片。
“啊!”帕克·派恩先生拖了一張椅子到桌邊坐下說,“正是我要找的人。你是不是可以讓我看看你帶著的那塊橡皮泥?”
博士在他的口袋裏摸索著,掏出了一塊橡皮泥,送給了帕克·派恩先生。
“不,”帕克·派恩先生搖搖頭說,“這不是我想要的。我想要你昨天晚上的那塊。
坦率地說,我要的不是橡皮泥,而是它裏麵的東西。”
一陣靜默。然後卡弗博士平靜地說:“我不明白你的意思。”
“我想你明白,”帕克·派恩先生說,“我要布倫德爾小姐的寶石耳環。”
有一分鍾死一樣的沉寂。隨後卡弗的手滑進衣袋,摸出了一團不成形狀的橡皮泥。
</br>