社交工作或許可以準時開始,但總是難以準時結束,格倫納劇院的經理自然也知道這一點,於是在演出結束三十分鍾後,他才來替克莉斯緹娜女士邀請沃爾登家;
卡爾與勞倫道別,回到菲莉絲身邊,他的未婚妻優雅依舊,和三位貴族小姐行道別禮時完全是一副勝利者姿態,而陶德小姐和安德勒小姐的臉色就不太好看了;
尤其是英娜·安德勒小姐,卡爾懷疑如果這裏沒這麽多人,她真的會哭出聲來。
不過菲莉絲拒絕告訴他剛才的談話內容,隻是叮囑卡爾獨自在外時要保護好自己,外麵的野女人都可壞了。
沃爾登伯爵、卡爾和菲莉絲跟在經理身後來到後台,布置精美的寬敞休息室內,克莉斯緹娜女士已等候多時;
她換下了華麗的演出服,此時的她一襲海藍色絲綢長裙,長發隨意披下。舞台上是耀眼的明星,舞台之下她的一顰一笑間,溫婉成熟的風韻已毫無保留。
克莉斯緹娜對三人優雅行禮問候,卡爾等人也認真回禮,必要的禮節之後他們才落座於沙發,侍者奉上四杯香檳離開後,氣氛放鬆下來;
但放鬆的是其他人而不是卡爾,他的注意力已被其他事物吸引而去,沉靜的目光停留在克莉斯緹娜女士的方向——她無疑是一位有著成熟魅力的女士,但卡爾看得不是她,而是她身後的亡靈。
那是一個男性亡靈,死前應該是二十多歲,亡靈將自己隱藏在克莉斯緹娜身後,除了移動之外沒有其他動作,他隱藏了自身,但這對卡爾來說毫無意義。
剛才三人一進門,亡靈瞬間顫抖起來,他的表情和姿態極度恐懼,卻沒有逃跑或與卡爾說話,而是躲藏在克莉斯緹娜身後,周身微光閃爍,顯出他的怯懦與慌亂;
卡爾沒有從其他人的反應中看出任何異常,看來當事人還不知道,她被亡靈當作了盾牌。
要提醒她嗎,還是幹脆告訴她真相?
卡爾犯了難,直接說“女士你背後有鬼”是不是太失禮了……
即使自己是明斯特的通靈師,是這方麵公認的專家,但克莉斯緹娜女士又不是本地人。
因此卡爾始終沒有開口說話,隻是聽著菲莉絲與她相談甚歡,毫不吝嗇讚美之詞,又聽伯爵和她隨意聊著文藝與生活的關係;
談話告一段落,克莉斯緹娜女士望向卡爾——她在進城後已時常聽說卡爾·海勒的名字,他就是沃爾登大小姐的未婚夫,如今明斯特市有名的神秘通靈師,還是治安廳的總司,可的確沒想到他這麽年輕英俊;
但此時她心底卻很疑惑,除了剛見麵時的問候,海勒先生一句話都沒說過,但目光的確是看向自己這邊的。
克莉斯緹娜剛才不動聲色地回頭,卻並未發現自己身後有什麽吸引人的東西,反而是那股討厭的感覺在下場回到休息室後,又如附骨之疽般縈繞在身邊,可是見到伯爵等人後那冰冷的窺視感卻不再那麽明顯;
可能是分散了注意力吧。
克莉斯緹娜這樣想到,她看向卡爾,猜測這位年輕紳士或許隻是靦腆,於是主動笑著對卡爾說道:“這位就是卡爾·海勒先生吧,今夜的歌劇您是否滿意呢,我很想聽聽您的意見。”
“您好美麗的女士,很榮幸見到您。您的詠歎調完美絕倫,我從未欣賞過如此精彩的演出,也請代我向樂隊致意。”
“嗬嗬,這詠歎調能被您喜歡才是我的榮幸,不是所有人都喜歡我的演出呢。”克莉斯緹娜女士看上去有些疲憊,但真誠而愉快地說道,“相比之下我不算什麽,從幾天前進入明斯特市之後,無論在哪裏都能聽到關於您的話題。”
卡爾得體地以微笑回應:“流言總令我們困擾。”
“是的,我也對此深有體會。海勒先生要比他人描述中英俊數倍,您和菲莉絲小姐真是天造地設,我都有心邀請二位一同演出了呢。”
“感謝您的讚美與好意,女士,但您的獨唱已足夠出色,您無愧於一切讚譽之詞。”
克莉斯緹娜端莊微笑:“也謝謝您,海勒先生。”
“女士,長時間的歌唱與舞蹈必然非常辛苦。”卡爾得體地笑著,視線卻看向她的身後,“看得出您很疲憊,務必保重身體。如果感覺身體不適請不要為了工作而拖延就醫時間,帕德花園的醫術非常優秀。”
伯爵也溫和地說道:“正如卡爾所說,女士。你的狀態看上去不太好,你憔悴了,看起來也比上次瘦弱了。如果需要醫療幫助,沃爾登家很樂意效勞。”
卡爾和伯爵說完後,克莉斯緹娜露出苦笑,始終緊繃的身體也放鬆一些。
“感謝伯爵閣下和海勒先生,可我已在巡演途中多次就醫,完全沒有緩解,沒想到已經這樣明顯了,我還沒卸妝呢……”
“女士,恕我失禮,妝容並不能完全遮擋黑眼圈,您有多久沒享受過安穩的睡眠了?”
“我不介意的,海勒先生。”克莉斯緹娜輕輕搖頭,“說實話,已經很久了,大概有一個月了。我在紐倫全麵檢查過身體狀態,但醫生卻說——我沒有任何疾病,或許是心理作用……”
菲莉絲關切地問道:“請問您是感到哪裏不適嗎,還是壓力太大導致睡眠障礙呢?”
“唉……既然這樣,還請三位聽我多說幾句吧,這也是我心頭揮之不去的煩惱。”
克莉斯緹娜輕聲講起她的困擾——大約在一個多月前的某天,她忽然感覺身體發寒冰冷,可當時是初夏,紐倫又不是明斯特這座北方城市,她懷疑自己或許是染上風寒或別的疾病,但醫生卻說不是,她很健康;
而除了冰冷感,更惱人的在於她始終感受到,似有無形的眼睛在注視著她的一舉一動。
一開始,在有人的地方或室外公共場合還不太明顯,可一旦她獨處時,那種窺視感便異常強烈,揮之不去,甚至在沐浴時都能感受到,那是一種似能刺破皮膚的無形目光;
可過了兩天,即使她身邊有人在場,也能感受到未知的窺視感,仿佛數十雙眼睛藏在暗處,一眨不眨盯著自己;
但最令人擔憂的是——無論怎麽找,都找不到窺視感的來源。她甚至希望在房間裏揪出一個跟蹤偷拍的記者或行為過激的觀眾,這樣反而會讓她感到寬慰,至少能確定來源。
克莉斯緹娜一度懷疑自己精神出了問題,於是她加倍投入練習,又盡量出現在人多的地方,但效果近乎於無,那詭異目光並沒有因此消散;
克莉斯緹娜畢竟小有名氣,經紀人反對她總是在紐倫公共場所拋頭露麵,更何況近期沒有安排演出,這會給外界留下話柄,會有人以此攻擊她不專注於事業,整日放浪形骸。即使她已每天練習六個小時,但有心人隻會視而不見;
於是克莉斯緹娜決定再次公開巡演,她想或許換個環境就能驅散那種冰冷和窺視感,又或許這感覺隻停留在紐倫;
可是她從紐倫一路向北方巡演,詭異的感覺始終如影隨形,揮之不去,若非克莉斯緹娜心態過人,恐怕已經精神崩潰;
幾天前,她來到了明斯特市,這是巡演最後一站。在這裏她感覺冰冷和窺視感稍微有所減輕,克莉斯緹娜難得的睡了一個好覺,在今晚發揮的還算不錯;而其他城市的演出由於睡眠時間短、狀態不好,現場效果不盡人意,報社和評論家總算找到了證據,討厭她的人開始不留情地用筆墨和巧舌展開攻擊;
但這一切克莉斯緹娜都不在乎,她隻希望那些感覺能消失,這一個多月堪稱折磨,就連她一貫驕傲的良好心態都快堅持不下去了。
不過驚喜的是,今夜在表演時並沒有那種感覺,而在這個休息室內本來存在的窺視感,隨著沃爾登伯爵三人進門後減弱了太多,這是很罕見的情況。
“希望三位不要認為是我精神錯亂了……不過聽到這樣莫名其妙的事情,三位會這樣想也是正常。”
克莉斯緹娜女士將自己的遭遇和煩悶盡數道出,長舒一口氣,即使伯爵幫不上忙也沒關係,能暢快地訴說煩惱已是不錯。
她對卡爾三人苦笑著——這樣怪奇的事情又有幾人會相信呢,連她的經紀人惠勒先生都隻是表現出相信的模樣罷了。
但克莉斯緹娜卻發現,這三位在聽完後的反應和自己預想中完全不同,誰都沒有安慰或勸導自己。他們三人沉默著,好像是真的在思考她的遭遇;
菲莉絲小姐正別有深意地看著她的未婚夫,伯爵閣下平淡的神情又令她不明所以……
而海勒先生……
他在微笑。
卡爾與勞倫道別,回到菲莉絲身邊,他的未婚妻優雅依舊,和三位貴族小姐行道別禮時完全是一副勝利者姿態,而陶德小姐和安德勒小姐的臉色就不太好看了;
尤其是英娜·安德勒小姐,卡爾懷疑如果這裏沒這麽多人,她真的會哭出聲來。
不過菲莉絲拒絕告訴他剛才的談話內容,隻是叮囑卡爾獨自在外時要保護好自己,外麵的野女人都可壞了。
沃爾登伯爵、卡爾和菲莉絲跟在經理身後來到後台,布置精美的寬敞休息室內,克莉斯緹娜女士已等候多時;
她換下了華麗的演出服,此時的她一襲海藍色絲綢長裙,長發隨意披下。舞台上是耀眼的明星,舞台之下她的一顰一笑間,溫婉成熟的風韻已毫無保留。
克莉斯緹娜對三人優雅行禮問候,卡爾等人也認真回禮,必要的禮節之後他們才落座於沙發,侍者奉上四杯香檳離開後,氣氛放鬆下來;
但放鬆的是其他人而不是卡爾,他的注意力已被其他事物吸引而去,沉靜的目光停留在克莉斯緹娜女士的方向——她無疑是一位有著成熟魅力的女士,但卡爾看得不是她,而是她身後的亡靈。
那是一個男性亡靈,死前應該是二十多歲,亡靈將自己隱藏在克莉斯緹娜身後,除了移動之外沒有其他動作,他隱藏了自身,但這對卡爾來說毫無意義。
剛才三人一進門,亡靈瞬間顫抖起來,他的表情和姿態極度恐懼,卻沒有逃跑或與卡爾說話,而是躲藏在克莉斯緹娜身後,周身微光閃爍,顯出他的怯懦與慌亂;
卡爾沒有從其他人的反應中看出任何異常,看來當事人還不知道,她被亡靈當作了盾牌。
要提醒她嗎,還是幹脆告訴她真相?
卡爾犯了難,直接說“女士你背後有鬼”是不是太失禮了……
即使自己是明斯特的通靈師,是這方麵公認的專家,但克莉斯緹娜女士又不是本地人。
因此卡爾始終沒有開口說話,隻是聽著菲莉絲與她相談甚歡,毫不吝嗇讚美之詞,又聽伯爵和她隨意聊著文藝與生活的關係;
談話告一段落,克莉斯緹娜女士望向卡爾——她在進城後已時常聽說卡爾·海勒的名字,他就是沃爾登大小姐的未婚夫,如今明斯特市有名的神秘通靈師,還是治安廳的總司,可的確沒想到他這麽年輕英俊;
但此時她心底卻很疑惑,除了剛見麵時的問候,海勒先生一句話都沒說過,但目光的確是看向自己這邊的。
克莉斯緹娜剛才不動聲色地回頭,卻並未發現自己身後有什麽吸引人的東西,反而是那股討厭的感覺在下場回到休息室後,又如附骨之疽般縈繞在身邊,可是見到伯爵等人後那冰冷的窺視感卻不再那麽明顯;
可能是分散了注意力吧。
克莉斯緹娜這樣想到,她看向卡爾,猜測這位年輕紳士或許隻是靦腆,於是主動笑著對卡爾說道:“這位就是卡爾·海勒先生吧,今夜的歌劇您是否滿意呢,我很想聽聽您的意見。”
“您好美麗的女士,很榮幸見到您。您的詠歎調完美絕倫,我從未欣賞過如此精彩的演出,也請代我向樂隊致意。”
“嗬嗬,這詠歎調能被您喜歡才是我的榮幸,不是所有人都喜歡我的演出呢。”克莉斯緹娜女士看上去有些疲憊,但真誠而愉快地說道,“相比之下我不算什麽,從幾天前進入明斯特市之後,無論在哪裏都能聽到關於您的話題。”
卡爾得體地以微笑回應:“流言總令我們困擾。”
“是的,我也對此深有體會。海勒先生要比他人描述中英俊數倍,您和菲莉絲小姐真是天造地設,我都有心邀請二位一同演出了呢。”
“感謝您的讚美與好意,女士,但您的獨唱已足夠出色,您無愧於一切讚譽之詞。”
克莉斯緹娜端莊微笑:“也謝謝您,海勒先生。”
“女士,長時間的歌唱與舞蹈必然非常辛苦。”卡爾得體地笑著,視線卻看向她的身後,“看得出您很疲憊,務必保重身體。如果感覺身體不適請不要為了工作而拖延就醫時間,帕德花園的醫術非常優秀。”
伯爵也溫和地說道:“正如卡爾所說,女士。你的狀態看上去不太好,你憔悴了,看起來也比上次瘦弱了。如果需要醫療幫助,沃爾登家很樂意效勞。”
卡爾和伯爵說完後,克莉斯緹娜露出苦笑,始終緊繃的身體也放鬆一些。
“感謝伯爵閣下和海勒先生,可我已在巡演途中多次就醫,完全沒有緩解,沒想到已經這樣明顯了,我還沒卸妝呢……”
“女士,恕我失禮,妝容並不能完全遮擋黑眼圈,您有多久沒享受過安穩的睡眠了?”
“我不介意的,海勒先生。”克莉斯緹娜輕輕搖頭,“說實話,已經很久了,大概有一個月了。我在紐倫全麵檢查過身體狀態,但醫生卻說——我沒有任何疾病,或許是心理作用……”
菲莉絲關切地問道:“請問您是感到哪裏不適嗎,還是壓力太大導致睡眠障礙呢?”
“唉……既然這樣,還請三位聽我多說幾句吧,這也是我心頭揮之不去的煩惱。”
克莉斯緹娜輕聲講起她的困擾——大約在一個多月前的某天,她忽然感覺身體發寒冰冷,可當時是初夏,紐倫又不是明斯特這座北方城市,她懷疑自己或許是染上風寒或別的疾病,但醫生卻說不是,她很健康;
而除了冰冷感,更惱人的在於她始終感受到,似有無形的眼睛在注視著她的一舉一動。
一開始,在有人的地方或室外公共場合還不太明顯,可一旦她獨處時,那種窺視感便異常強烈,揮之不去,甚至在沐浴時都能感受到,那是一種似能刺破皮膚的無形目光;
可過了兩天,即使她身邊有人在場,也能感受到未知的窺視感,仿佛數十雙眼睛藏在暗處,一眨不眨盯著自己;
但最令人擔憂的是——無論怎麽找,都找不到窺視感的來源。她甚至希望在房間裏揪出一個跟蹤偷拍的記者或行為過激的觀眾,這樣反而會讓她感到寬慰,至少能確定來源。
克莉斯緹娜一度懷疑自己精神出了問題,於是她加倍投入練習,又盡量出現在人多的地方,但效果近乎於無,那詭異目光並沒有因此消散;
克莉斯緹娜畢竟小有名氣,經紀人反對她總是在紐倫公共場所拋頭露麵,更何況近期沒有安排演出,這會給外界留下話柄,會有人以此攻擊她不專注於事業,整日放浪形骸。即使她已每天練習六個小時,但有心人隻會視而不見;
於是克莉斯緹娜決定再次公開巡演,她想或許換個環境就能驅散那種冰冷和窺視感,又或許這感覺隻停留在紐倫;
可是她從紐倫一路向北方巡演,詭異的感覺始終如影隨形,揮之不去,若非克莉斯緹娜心態過人,恐怕已經精神崩潰;
幾天前,她來到了明斯特市,這是巡演最後一站。在這裏她感覺冰冷和窺視感稍微有所減輕,克莉斯緹娜難得的睡了一個好覺,在今晚發揮的還算不錯;而其他城市的演出由於睡眠時間短、狀態不好,現場效果不盡人意,報社和評論家總算找到了證據,討厭她的人開始不留情地用筆墨和巧舌展開攻擊;
但這一切克莉斯緹娜都不在乎,她隻希望那些感覺能消失,這一個多月堪稱折磨,就連她一貫驕傲的良好心態都快堅持不下去了。
不過驚喜的是,今夜在表演時並沒有那種感覺,而在這個休息室內本來存在的窺視感,隨著沃爾登伯爵三人進門後減弱了太多,這是很罕見的情況。
“希望三位不要認為是我精神錯亂了……不過聽到這樣莫名其妙的事情,三位會這樣想也是正常。”
克莉斯緹娜女士將自己的遭遇和煩悶盡數道出,長舒一口氣,即使伯爵幫不上忙也沒關係,能暢快地訴說煩惱已是不錯。
她對卡爾三人苦笑著——這樣怪奇的事情又有幾人會相信呢,連她的經紀人惠勒先生都隻是表現出相信的模樣罷了。
但克莉斯緹娜卻發現,這三位在聽完後的反應和自己預想中完全不同,誰都沒有安慰或勸導自己。他們三人沉默著,好像是真的在思考她的遭遇;
菲莉絲小姐正別有深意地看著她的未婚夫,伯爵閣下平淡的神情又令她不明所以……
而海勒先生……
他在微笑。