第42頁
主人公的自我修養[綜英美] 作者:千霽 投票推薦 加入書簽 留言反饋
帶著朦朧的感慨情緒,她繼續往後翻動書頁。
到第十一章,關於亨利一世的論述中,她看到了論述亞瑟時沒有言及,但終究還是提到的梅林的名字。
預言救世主即將到來的先知與照亮黑暗的救世主。
這就是這個充滿戰爭、動亂、混沌的不列顛島上最被需要的黃金組合。
話說回來。
梅林培養亞瑟是因為預見亞瑟有成王的資質,給她看這些又是為了什麽?
思考一會兒無果,立香搖搖頭,把問題擱置到一邊。
#
時間在做閱讀、寫數學作業、準備聖誕節與聖誕禮物中一日日過去。
期間立香還被夏洛克的簡訊叫出去過一趟。
“倫敦的罪犯都去過聖誕節了嗎?蘇格蘭場連盜竊的報案都沒有,太奇怪了,沒錢怎麽過聖誕。”
以為終於遇上一個案子,結果發現白跑一趟的夏洛克一臉不滿地坐在咖啡館裏,看上去就像一隻正在發脾氣的貓。
“人家可能提前準備好了錢,畢竟很少有人想在監獄裏過聖誕節。而且夏洛克你為什麽這麽閑?這個時候不是應該在處理聖誕採購或者掃除之類的事情嗎?”
“mummy和daddy在希臘度假,我自己一個人過。”
聽上去怎麽如此悽慘。
想起羅曼說如果有同學可以帶到家裏,英國人很重視家庭party,而福爾摩斯後來在迦勒底又是兩位常駐英靈之一,相處起來就像家人一樣,立香很自然地開口邀請:“那要不要來我家一起?隻有醫生和梅……我的家庭教師在,沒有其他人。”
停了停,她忽然反應過來:“不對,好端端的你父母怎麽會丟下你一個人過聖誕。我記得你好像還有個哥哥吧,因為你們在鬧矛盾,所以故意給你們留了空間?”
“我平時不管怎麽說你都不肯動一動你的腦子,這時候倒是智商突然上線了?真不可思議,rika,你該好好管理一下你大腦的利用時間了,別浪費在沒意義的事上,你的大腦會哭泣的。”
“我覺得我很好,現在的問題是你。”
“我才不要和他一起過聖誕!而且隻有我和他兩個,你能想像那個畫麵嗎?一場戰爭!最糟的那種。”
……怎麽都上升到戰爭的高度了,原著裏福爾摩斯和哥哥不是感情很好嗎。
立香頭疼地揉了揉額角:“那就邀請哥哥一起來。”
“你為什麽要叫他哥哥!?”
“傻瓜,因為你沒告訴過我哥哥的名字!”
哦,天哪。
她都說了些什麽。
立香痛苦地捂住了臉。
總覺得下學期的生活不會好過了。
作者有話要說:
梅林送的《英語民族史》裏關於亞瑟王的片段感覺是亞瑟王生平簡介裏的巔峰之作了,邱吉爾的身份和經歷決定了這本作品的角度和深度都是前所未有的。
國內新華出版社引進並翻譯了這套書,相關段落我和英版原文校對了一下,隻有一個地方翻譯錯誤,幾句話高度意譯,沒有任何刪改曲解,總體質量在水準之上。
評論裏我放了中英雙語對照的完整版,感興趣的話可以看看,或者說請務必吃下這份安利!
另外,邱吉爾在提亞瑟王傳奇的段落裏隻說了亞瑟,沒提傳奇裏的其他任何人,但是在後麵講亨利一世的時候提了梅林。
這兩個人的象徵意義真的很重,無論是否在歷史上存在,影響力都是確實的。
這章放出來也算是為魔戒副本預熱。
跟逆轉未來不一樣,魔戒篇因為是二合一的crossover,從世界觀到地理到人物全部重構,風格也會切成正劇風,寫寫認真模式下的先知和救世主。
再放一次奈須的這段話吧:
如果光是從立場的角度來分析,不管怎麽看梅林都像是在《指環王》中出場的,變得年輕帥氣,如同爽朗的王子一般的甘道夫。是颯爽登場的,中土大陸的美少年!
明明擁有著非常高的地位,卻在能力與活躍的行為上有一些微妙之處,這一點十分引人注目。
第25章 家庭聚會
立香在信箱裏收到了夏洛克的哥哥邁克羅夫特·福爾摩斯寫的信,上麵用含蓄典雅的措辭感謝了她聖誕節的邀請並表示會和弟弟一起如期赴約,那種典型傳統英國人的行文風格讓立香有點想到了迦勒底的英靈福爾摩斯。夏洛克本人則連發了十幾條簡訊表達了他的憤怒不滿並大肆嘲諷了信件的過時老套。
此時距離世界上第一條簡訊——英國工程師neil papworth用電腦給同事手機發出的簡訊,內容是聖誕快樂——誕生不過短短幾年,對新技術十分熱衷的夏洛克對這種嶄新的交流方式情有獨鍾,基本是能發簡訊就絕不用其他方式,但他嘲諷信件過時實在沒什麽道理,因為他哥哥顯然是看中了信件作為紙質媒介的正式感。
這對兄弟到底是怎麽發展成這種水火不容狀態的……
搖搖頭,把邁克羅夫特的信件放進抽屜裏收好,立香繼續布置房子。
過了一會兒,她後知後覺意識到一件事:“糟糕。”
“怎麽了,立香?”
站在梯子邊為她遞彩燈的羅曼抬起頭疑惑地看向她。
</br>
到第十一章,關於亨利一世的論述中,她看到了論述亞瑟時沒有言及,但終究還是提到的梅林的名字。
預言救世主即將到來的先知與照亮黑暗的救世主。
這就是這個充滿戰爭、動亂、混沌的不列顛島上最被需要的黃金組合。
話說回來。
梅林培養亞瑟是因為預見亞瑟有成王的資質,給她看這些又是為了什麽?
思考一會兒無果,立香搖搖頭,把問題擱置到一邊。
#
時間在做閱讀、寫數學作業、準備聖誕節與聖誕禮物中一日日過去。
期間立香還被夏洛克的簡訊叫出去過一趟。
“倫敦的罪犯都去過聖誕節了嗎?蘇格蘭場連盜竊的報案都沒有,太奇怪了,沒錢怎麽過聖誕。”
以為終於遇上一個案子,結果發現白跑一趟的夏洛克一臉不滿地坐在咖啡館裏,看上去就像一隻正在發脾氣的貓。
“人家可能提前準備好了錢,畢竟很少有人想在監獄裏過聖誕節。而且夏洛克你為什麽這麽閑?這個時候不是應該在處理聖誕採購或者掃除之類的事情嗎?”
“mummy和daddy在希臘度假,我自己一個人過。”
聽上去怎麽如此悽慘。
想起羅曼說如果有同學可以帶到家裏,英國人很重視家庭party,而福爾摩斯後來在迦勒底又是兩位常駐英靈之一,相處起來就像家人一樣,立香很自然地開口邀請:“那要不要來我家一起?隻有醫生和梅……我的家庭教師在,沒有其他人。”
停了停,她忽然反應過來:“不對,好端端的你父母怎麽會丟下你一個人過聖誕。我記得你好像還有個哥哥吧,因為你們在鬧矛盾,所以故意給你們留了空間?”
“我平時不管怎麽說你都不肯動一動你的腦子,這時候倒是智商突然上線了?真不可思議,rika,你該好好管理一下你大腦的利用時間了,別浪費在沒意義的事上,你的大腦會哭泣的。”
“我覺得我很好,現在的問題是你。”
“我才不要和他一起過聖誕!而且隻有我和他兩個,你能想像那個畫麵嗎?一場戰爭!最糟的那種。”
……怎麽都上升到戰爭的高度了,原著裏福爾摩斯和哥哥不是感情很好嗎。
立香頭疼地揉了揉額角:“那就邀請哥哥一起來。”
“你為什麽要叫他哥哥!?”
“傻瓜,因為你沒告訴過我哥哥的名字!”
哦,天哪。
她都說了些什麽。
立香痛苦地捂住了臉。
總覺得下學期的生活不會好過了。
作者有話要說:
梅林送的《英語民族史》裏關於亞瑟王的片段感覺是亞瑟王生平簡介裏的巔峰之作了,邱吉爾的身份和經歷決定了這本作品的角度和深度都是前所未有的。
國內新華出版社引進並翻譯了這套書,相關段落我和英版原文校對了一下,隻有一個地方翻譯錯誤,幾句話高度意譯,沒有任何刪改曲解,總體質量在水準之上。
評論裏我放了中英雙語對照的完整版,感興趣的話可以看看,或者說請務必吃下這份安利!
另外,邱吉爾在提亞瑟王傳奇的段落裏隻說了亞瑟,沒提傳奇裏的其他任何人,但是在後麵講亨利一世的時候提了梅林。
這兩個人的象徵意義真的很重,無論是否在歷史上存在,影響力都是確實的。
這章放出來也算是為魔戒副本預熱。
跟逆轉未來不一樣,魔戒篇因為是二合一的crossover,從世界觀到地理到人物全部重構,風格也會切成正劇風,寫寫認真模式下的先知和救世主。
再放一次奈須的這段話吧:
如果光是從立場的角度來分析,不管怎麽看梅林都像是在《指環王》中出場的,變得年輕帥氣,如同爽朗的王子一般的甘道夫。是颯爽登場的,中土大陸的美少年!
明明擁有著非常高的地位,卻在能力與活躍的行為上有一些微妙之處,這一點十分引人注目。
第25章 家庭聚會
立香在信箱裏收到了夏洛克的哥哥邁克羅夫特·福爾摩斯寫的信,上麵用含蓄典雅的措辭感謝了她聖誕節的邀請並表示會和弟弟一起如期赴約,那種典型傳統英國人的行文風格讓立香有點想到了迦勒底的英靈福爾摩斯。夏洛克本人則連發了十幾條簡訊表達了他的憤怒不滿並大肆嘲諷了信件的過時老套。
此時距離世界上第一條簡訊——英國工程師neil papworth用電腦給同事手機發出的簡訊,內容是聖誕快樂——誕生不過短短幾年,對新技術十分熱衷的夏洛克對這種嶄新的交流方式情有獨鍾,基本是能發簡訊就絕不用其他方式,但他嘲諷信件過時實在沒什麽道理,因為他哥哥顯然是看中了信件作為紙質媒介的正式感。
這對兄弟到底是怎麽發展成這種水火不容狀態的……
搖搖頭,把邁克羅夫特的信件放進抽屜裏收好,立香繼續布置房子。
過了一會兒,她後知後覺意識到一件事:“糟糕。”
“怎麽了,立香?”
站在梯子邊為她遞彩燈的羅曼抬起頭疑惑地看向她。
</br>