第49章第十一次相親3


    有人說要給m君介紹一個特別漂亮的姑娘。


    m君在心裏嘀咕:怎麽算是特別漂亮呢?


    根據他相親多年的經驗,媒人的話向來不靠譜。大多數時候,媒人並不是很了解將要見麵的雙方。她們描述中的女孩總是十分完美。事實上,對方卻總是其實難付。仔細想想,她們要是一開始就說出雙方的缺點。相親的雙方恐怕根本就不會相見。或許,她們的不靠譜就是人們常說的“善意的謊言”吧。


    那人還問m君,說道:你覺得什麽樣子的人好看呢?比如你覺得哪個女明星特別好看呢?


    m君想了想,說道:女明星的盛世容顏都是靠化妝、打扮偽裝出來的。誰知道她們卸了妝是什麽鬼樣子啊?


    那人大笑著表示深以為然。


    幾個同事正在瞎聊天。


    突然有人說:聽說最近要有新人來單位。


    m君說道:不願意來新人。


    別人笑問:為啥啊?


    m君歎口氣說道:一堆老人兒在一塊習慣了。別管這些人是好還是不好,長得好看還是難看。在一個單位這麽長時間,習慣了。突然來新人不太習慣。


    有一位大哥意味深長的說道:新人未必不好。老人兒也不一定好。


    m君知道這大哥的意思。這幫所謂的老人兒表麵上風平浪靜,實際上背地裏有各種糾葛。如果殺人不犯法,這裏早就血流成河了。


    實際上,他不是因為覺得這些人在一起很好,才不願意看到新人過來的。他討厭的不是新人,而是變革,是未來的不確定性。


    m君笑著對那個大哥說:萬一來的是一個事兒精,可咋辦呢?


    旁邊一位大姐笑道:應該是個二十多歲的年輕人。一般不會有多事兒的。


    m君心道:喜歡興風作浪的人可不是長到中年才會作妖的。


    到了晚上,m君躺在沙發上靜下心來想了想相親的事。自己是恐婚一族嗎?倒也沒有。雖然他不喜歡麵對未知的情景,但是他對婚姻生活並不討厭。


    當然,他並沒有覺得婚姻有多麽神聖。就他所知的婚姻,大多數整天都是一些雞零狗碎的雜事。也許正是因此,他才對婚姻沒有太多的期待。很可能,缺乏內驅動力才是他屢次相親失利的根本原因。


    人們總說戀愛中的人智商是零。他卻從來沒有這種被愛衝昏頭腦的感覺。作為一個三十歲的人再談愛情頗顯幼稚。愛情是什麽呢?歸根到底不過是一種大腦得到放電反應。這樣一想。我們眼中的世界是什麽呢?也許,隻是眼睛和大腦共同創造出來的虛幻景象。


    小時候,他就聽過一句老話“胡思亂想最傷神”。這句話還真有幾分道理。隻是神遊了不到二十分鍾,他就覺得困意襲來,眼皮變得異常沉重。似乎隻要一閉眼,他就能呼呼大睡到天亮了。


    不過,在一項重要工作完成之前,他還不可以安心去睡覺。


    “要盡快約女孩見麵,否則會被別人捷足先登。”


    這是他從漫長相親歲月裏總結出來的一項金科玉律。通常相親的女孩都不是隻見一個人。她們可能在同一時間段會見很多人。相親有時候就像是一群棕熊在河邊逮鮭魚。對於同一條鮭魚而言,它自己也決定不了誰能捕獲它,隻能是早出手者早得。相親的男女雙方就是那一頭頭笨拙、貪吃、不可愛的大棕熊。所謂的姻緣就是那一條條在水裏躍動的魚。


    他撥通了那位漂亮女孩的電話。從聽到對方的第一句話開始,他就確定這女孩一定美若天仙。並不是因為這句話的內容,而是對方的聲音及其難聽。怎麽形容呢?就像是貓在用爪子撓門板的那種聲調。


    很多年前,m君和朋友去一位巴西人開的烤肉店吃飯。這人曾經在大學當生物學教授。


    巴西人曾告訴m君道:鳥的叫聲越難聽,羽毛就越豔麗。反之,羽毛黯然無光。


    m君驚奇道:真的是這樣嗎?


    巴西人笑道:不信?你看這隻畫眉。你再想想孔雀是怎麽叫的?


    後來,他按照這個方法觀察過很多人。說來奇怪,真的有好多人符合了這條鳥類的規律。


    大概是有了先入為主的好感,他覺得和這個女孩的聊天非常愉快。實際上,他們也沒有聊什麽特別的內容,不過是一些關於日本文化的膚淺見識。


    關於日本的話題是從“偉大”倆字開始的。


    他說:偉大在古代不是現在的意思。一般是用來形容事物高大、龐大的。


    她說:對的。偉大變成現在的意思是清末的事情。


    她能知道這種生僻知識,讓他有些另眼看待。


    他說道:據說第一個使用這新意思的人是梁啟超。


    她笑道:不是的。梁啟超也是引用的別人的說法。


    他奇道:這我倒是孤陋寡聞了。第一個這麽用的是誰啊?


    她說道:一個在曆史上沒留下名字的日本記者。最早出現“偉大”現代用法的文章是一篇日本新聞稿。而且還是出現在這篇稿件引用的其它新聞的段落裏。所以,最早這樣用的那個人沒能留下名字。


    他笑道:對那人來說有點可惜啊。


    她說道:其實也不可惜。咱們現在使用的每個詞都有它的創造者。但是,咱們不知道他們大多數人的名字。


    他突然覺得,自己想找的人找到了。


    他說道:你知道《本朝文萃》嗎?


    她說道:知道。那是一本仿照《唐文粹》編撰的日本漢文經典選集。這本文集失落了很多。其第一卷僅存於稱名寺本中。


    這麽偏門的知識她都知道,他很是吃了一驚。說實話,在他的預想中,別說是一個年輕女孩了,就是一個上歲數的語言學老教授都未必知道這些。並不是瞧不起教授,隻是因為《本朝文萃》在中國實在沒什麽名氣。


    他心中暗想道:她不會連“若乃風冷林中,日沉西海”這些句子都能背下來吧?


    (本章完)

章節目錄

閱讀記錄

M君的相親小記所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者東方甲天下的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持東方甲天下並收藏M君的相親小記最新章節