在魯迅的青年時代,中國還沒有中學校。那時滿清政府采用官吏,還是用那科舉製度,憑了八股文取士,讀書人想求仕進,必須“三考出身”,有錢的人出錢“捐官”,那算是例外。第一步是在書房裏念書,先把四書和五經念完,再動手學做八股,名為“開筆”,及至文章“滿篇”,可以出去應考,普通大概總要十年工夫,所謂“十載寒窗”的話就是從這裏出來的了。經過縣府兩重考試,再應“院試”,如果八股文做得及格,考中“秀才”,便可去應“鄉試”,有中“舉人”的希望。舉人上京去“會試”,中了便是“進士”,經過“殿試”,考得好的入翰林院,其次也可以當部員,或者外放去做知縣。不過這應考要有耐心,因為秀才固然可以每年去考一回看,鄉試會試便要隔一二年了,有人“考運”不好,考上多少年,連一個秀才也拿不到手,就須得一年年的等下去。魯迅應考的準備是早已完成了,因為他讀書很快,在四書之外一共還讀了八經,文章也早已滿篇,可是他不能坐等考試,父親於光緒丙申(一八九六)年去世,家境窮困,沒法坐守下去。改業呢,普通是“學幕”去當師爺,不然是學錢業或當業,即是做錢店或當鋪的夥計,這也是他所不願意的。沒有什麽別的辦法,他便決意去進學堂。那時候還沒有中學校,但是類似的教育機關也已有了幾處,不過很是特別,名稱仍舊是“書院”,有如杭州的求是書院,南京的格致書院,教的是一般自然科學,隻可惜學生雖然不要學費,膳雜費還要自備,這在魯迅也是負擔不起的。幸而在這些文書院之外,還有幾個武學堂,都是公費供給,而且還有每月津貼的“贍銀”。魯迅那時便走向南京去,進了江南水師學堂。
魯迅考進水師學堂,是在戊戌(一八九八)年春天,可是因為學校辦得“烏煙瘴氣”,不久就退了學,到冬天改進了礦路學堂。這雖是一個文學堂,卻並不稱書院,因為它不是獨立的,隻附設在江南陸師學堂裏麵,所以一樣的叫作學堂。功課是以開礦為主,造鐵路為輔,期限三年畢業,前半期差不多是補習中學功課,算學,代數,幾何,三角,物理,化學,應有盡有,魯迅也照例學過了。這固然是一切學問和知識的基礎,於他有一定的好處,但是另外還有一門學問,使他特別得益的,乃是所謂地學。這其實是現今的地質學,因為與礦學有關,所以有這一項功課,用的教科書是英國賴耶爾的《地質學綱要》的一部譯本,名為“地學淺說”。原書出版很早,在地質學中已是舊書了,但原是一種名著,說的很得要領,這使他得著些關於古生物學的知識,於幫助他了解進化論很有關係。那時中國也還沒有專講進化論的書,魯迅隻於課外買到一冊嚴複譯的《天演論》,才知道有什麽“物競天擇”這些道理,與進化論初次發生了接觸。不過那《天演論》原本隻是赫胥黎的一篇論文,題名“進化與倫理”,後半便大講其與哲學的關係,不能把進化論說得很清楚,在當時的作用是提出“優勝劣敗”的原則來,給予國人以一個警告罷了。
礦路學堂所學的重在技術,一般自然科學是基本,所以要補習一下,夠得上中學標準,可是文史一部分便是顯得缺乏了。學堂裏也有“漢文”這一門功課,讀的大抵都是《左傳》,作文題目也隻是“工欲善其事必先利其器論”之類。陸師學堂的總辦也照例由候補道兼充,不過還比較開通些,不像水師方麵那麽的烏煙瘴氣,在看書報方麵可以更為自由。但是魯迅在這一方麵的知識,在學堂裏所得不多,主要還是在家裏讀書時候立下了基礎來的。他讀“正經書”—準備考八股出題目用的四書五經讀得很快,可是因為有反感,不曾發生什麽影響,雖然平心說起來,《詩經》乃是古代歌謠,現在看來有許多是很可喜愛的。他就用餘暇來看別的古書,這在正經用功趕考的人說來是“雜覽”,最是妨礙正業,要不得的。魯迅看了許多正史以外的野史,子部雜家的筆記,不僅使他知識大為擴充,文章更有進益,又給了他兩樣好處,那是在積極方麵了解祖國偉大的文化遺產的價值,消極方麵則深切感到封建禮教的毒害,造成他“禮教吃人”的結論,成為後日發為《狂人日記》以後的那些小說的原因。
這裏須得來敘述一件事,雖然看似煩瑣,其實卻是相當重要的。魯迅對於古來文化有一個特別的看法,凡是“正宗”或“正統”的東西,他都不看重,卻是另外去找出有價值的作品來看。他對於唐朝的“韓文公”韓愈和宋朝的“朱文公”朱熹這兩個大人物,絲毫不感受影響,雖然沒有顯明的攻擊過,但這總是值得注意的一點。他愛《楚辭》裏的屈原諸作,其次是嵇康和陶淵明,六朝人的文章,唐朝傳奇文,唐宋八大家不值得一看,“桐城派”更不必提了。他由此引伸又多讀佛經,本來並無宗教信仰,隻是去當作古書來看,因為中國自後漢起便翻譯佛經,到六朝為止譯出了不少,所以當作六朝文來讀,也是很有興趣的事情。佛經倒也就是那麽一回事,隻是作為印度文學的一部分好了,可是在本國“撰述”類中卻有一部《弘明集》,是討論佛教的書,中間有梁朝範縝作的一篇《神滅論》,這給了他很大的益處。中國的唯物思想在古代諸子中間已有萌芽,後漢王充的《論衡》裏也有表示,不過未能徹底,到了範縝才毫不客氣的提出神滅論來了。大意是說神附於形而存在,形滅則神亦滅,他用刀來作比喻,說刀是形,刀的銳利是神,因刀而有,刀如毀滅則利也自然不存了。當時轟動一世,連信佛的梁武帝也親自出馬,和他辯難,可是終於無法折服他。這便給魯迅種下了唯物思想的根,後來與科學知識,馬列主義相結合,他的思想也就愈益確定了。
礦路學堂因為是用中文教授的,所以功課中獨缺外國語這一門。這一個缺陷是他後來在日本,自己來補足的。他當初進了仙台的醫學專門學校,那裏學的是德文,第二學年末了退學後,他在東京繼續自修,後來便用這當唯一的工具,譯出了果戈理的《死魂靈》等許多世界名著。日本語他也學得很好,可是他不多利用,所譯日本現代作品,隻有在《現代日本小說集》中夏目漱石等幾個人的小說而已。他也曾學過俄文,一九〇六年春夏之交,同了陶望潮許季茀等一共六個人,去找亡命東京的馬利亞孔特夫人教讀,每人學費六元,在每月收入三十三元的官費留學生未免覺得壓手,所以幾個月後就停止了。那時所用教本係托教師從海參崴去買來,每冊五十戈比,書名可以叫做“看圖識字”吧,是很簡單的一種本子。事隔五十年,不意至今保存,上有魯迅親筆注上的小字,現存放在“故居”,大家還可以看得到。
《文匯報》)
魯迅考進水師學堂,是在戊戌(一八九八)年春天,可是因為學校辦得“烏煙瘴氣”,不久就退了學,到冬天改進了礦路學堂。這雖是一個文學堂,卻並不稱書院,因為它不是獨立的,隻附設在江南陸師學堂裏麵,所以一樣的叫作學堂。功課是以開礦為主,造鐵路為輔,期限三年畢業,前半期差不多是補習中學功課,算學,代數,幾何,三角,物理,化學,應有盡有,魯迅也照例學過了。這固然是一切學問和知識的基礎,於他有一定的好處,但是另外還有一門學問,使他特別得益的,乃是所謂地學。這其實是現今的地質學,因為與礦學有關,所以有這一項功課,用的教科書是英國賴耶爾的《地質學綱要》的一部譯本,名為“地學淺說”。原書出版很早,在地質學中已是舊書了,但原是一種名著,說的很得要領,這使他得著些關於古生物學的知識,於幫助他了解進化論很有關係。那時中國也還沒有專講進化論的書,魯迅隻於課外買到一冊嚴複譯的《天演論》,才知道有什麽“物競天擇”這些道理,與進化論初次發生了接觸。不過那《天演論》原本隻是赫胥黎的一篇論文,題名“進化與倫理”,後半便大講其與哲學的關係,不能把進化論說得很清楚,在當時的作用是提出“優勝劣敗”的原則來,給予國人以一個警告罷了。
礦路學堂所學的重在技術,一般自然科學是基本,所以要補習一下,夠得上中學標準,可是文史一部分便是顯得缺乏了。學堂裏也有“漢文”這一門功課,讀的大抵都是《左傳》,作文題目也隻是“工欲善其事必先利其器論”之類。陸師學堂的總辦也照例由候補道兼充,不過還比較開通些,不像水師方麵那麽的烏煙瘴氣,在看書報方麵可以更為自由。但是魯迅在這一方麵的知識,在學堂裏所得不多,主要還是在家裏讀書時候立下了基礎來的。他讀“正經書”—準備考八股出題目用的四書五經讀得很快,可是因為有反感,不曾發生什麽影響,雖然平心說起來,《詩經》乃是古代歌謠,現在看來有許多是很可喜愛的。他就用餘暇來看別的古書,這在正經用功趕考的人說來是“雜覽”,最是妨礙正業,要不得的。魯迅看了許多正史以外的野史,子部雜家的筆記,不僅使他知識大為擴充,文章更有進益,又給了他兩樣好處,那是在積極方麵了解祖國偉大的文化遺產的價值,消極方麵則深切感到封建禮教的毒害,造成他“禮教吃人”的結論,成為後日發為《狂人日記》以後的那些小說的原因。
這裏須得來敘述一件事,雖然看似煩瑣,其實卻是相當重要的。魯迅對於古來文化有一個特別的看法,凡是“正宗”或“正統”的東西,他都不看重,卻是另外去找出有價值的作品來看。他對於唐朝的“韓文公”韓愈和宋朝的“朱文公”朱熹這兩個大人物,絲毫不感受影響,雖然沒有顯明的攻擊過,但這總是值得注意的一點。他愛《楚辭》裏的屈原諸作,其次是嵇康和陶淵明,六朝人的文章,唐朝傳奇文,唐宋八大家不值得一看,“桐城派”更不必提了。他由此引伸又多讀佛經,本來並無宗教信仰,隻是去當作古書來看,因為中國自後漢起便翻譯佛經,到六朝為止譯出了不少,所以當作六朝文來讀,也是很有興趣的事情。佛經倒也就是那麽一回事,隻是作為印度文學的一部分好了,可是在本國“撰述”類中卻有一部《弘明集》,是討論佛教的書,中間有梁朝範縝作的一篇《神滅論》,這給了他很大的益處。中國的唯物思想在古代諸子中間已有萌芽,後漢王充的《論衡》裏也有表示,不過未能徹底,到了範縝才毫不客氣的提出神滅論來了。大意是說神附於形而存在,形滅則神亦滅,他用刀來作比喻,說刀是形,刀的銳利是神,因刀而有,刀如毀滅則利也自然不存了。當時轟動一世,連信佛的梁武帝也親自出馬,和他辯難,可是終於無法折服他。這便給魯迅種下了唯物思想的根,後來與科學知識,馬列主義相結合,他的思想也就愈益確定了。
礦路學堂因為是用中文教授的,所以功課中獨缺外國語這一門。這一個缺陷是他後來在日本,自己來補足的。他當初進了仙台的醫學專門學校,那裏學的是德文,第二學年末了退學後,他在東京繼續自修,後來便用這當唯一的工具,譯出了果戈理的《死魂靈》等許多世界名著。日本語他也學得很好,可是他不多利用,所譯日本現代作品,隻有在《現代日本小說集》中夏目漱石等幾個人的小說而已。他也曾學過俄文,一九〇六年春夏之交,同了陶望潮許季茀等一共六個人,去找亡命東京的馬利亞孔特夫人教讀,每人學費六元,在每月收入三十三元的官費留學生未免覺得壓手,所以幾個月後就停止了。那時所用教本係托教師從海參崴去買來,每冊五十戈比,書名可以叫做“看圖識字”吧,是很簡單的一種本子。事隔五十年,不意至今保存,上有魯迅親筆注上的小字,現存放在“故居”,大家還可以看得到。
《文匯報》)