【原文】


    海內西南陬以北者。


    貳負之臣曰危,危與貳負窫窳。帝乃梏之疏屬之山,桎其右足,反縛兩手與發,係之山上木。在開題西北。


    大澤方百裏,群鳥所生及所解。在雁門北。


    雁門山,雁出其間。在氐國西。


    高柳在代北。


    後稷之葬,山水環之。在氐國西。


    流黃酆氏之國,中方三百裏;有塗四方,中有山。在後稷葬西。


    流沙出鍾山,西行又南行昆侖之虛,西南入海,黑水之山。


    東胡在大澤東。


    夷人在東胡東。


    貊國在漢水東北。地近於燕,滅之。


    孟鳥在貊國東北。其鳥文赤、黃、青,東鄉。


    海內昆侖之虛,在西北,帝之下都。


    昆侖之虛,方圓八百裏,高萬仞。上有木禾,長五尋,大五圍。


    麵有九井,以玉為檻。麵有九門,門有開明獸守之,百神之所在。


    在八隅之岩,赤水之際,非仁羿莫能上岡之岩。


    赤水出東南隅,以行其東北。


    河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。


    洋水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。


    弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。


    昆侖南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人麵,東向立昆侖上。


    開明西有鳳皇、鸞鳥,皆戴蛇踐蛇,膺有赤蛇。


    開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玗琪樹、不死樹。鳳皇、鸞鳥皆戴瞂。又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木曼兌,一曰挺木牙交。


    開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫窳之屍,皆操不死之藥以距之。窫窳者,蛇身人麵,貳負臣所殺也。


    服常樹,其上有三頭人,伺琅玕樹。


    開明南有樹鳥,六首;蛟、蝮、蛇、蜼、豹、鳥秩樹,於表池樹木,誦鳥、鶽、視肉。


    段譯


    山海經卷十一海內西經


    翻譯:


    海內由西南角向北的國家地區、山丘河川依次如下。


    貳負之臣曰危1,危與貳負殺窫窳2。帝乃梏之疏屬之山3,桎其右足4,反縛兩手與發,係之山上木。在開題西北。


    注解:


    1貳負:神話傳說中的天神,樣子是人的臉麵蛇的身子。


    2窫窳:也是傳說中的天神,原來的樣子是人的臉麵蛇的身子,後被貳負及其臣子殺死而化成上文所說的樣子——龍頭,野貓身,並且吃人。


    3梏:古代木製的手銬。這裏是械係、拘禁的意思。


    4桎:古代拘係罪人兩腳的刑具。


    翻譯:


    貳負神的臣子叫危,危與貳負合夥殺死了窫窳神。天帝便把貳負拘禁在疏屬山中,並給他的右腳戴上刑具,還用他自己的頭發反綁上他的雙手,拴在山上的大樹下。這個地方在開題國的西北麵。


    大澤方百裏,群鳥所生及所解。在雁門北。


    翻譯:


    大澤方圓一百裏,是各種禽鳥生卵孵化幼鳥和脫換羽毛的地方。大澤在雁門的北麵。


    雁門山,雁出其間。在高柳北。


    翻譯:


    雁門山,是大雁冬去春來出入的地方。雁門山在高柳山的北麵。


    高柳在代北。


    翻譯:


    高柳山在代地的北麵。


    後稷之葬,山水環之。在氐國西1。


    注解:


    1氐國:就是上文所說的氐人國。


    翻譯:


    後稷的葬地,有青山綠水環繞著它。後稷葬地在氐人國的西麵。


    流黃酆氏之國,中方三百裏1,有塗四方2,中有山。在後稷葬西。


    注解:


    1中:域中,即國內土地的意思。


    2塗:通“途”。道路。


    翻譯:


    流黃酆氏國,疆域有方圓三百裏大小。有道路通向四方,中間有一座大山。流黃酆氏國在後稷葬地的西麵。


    流沙出鍾山1,西行又南行昆侖之虛2,西南入海,黑水之山。


    注解:


    1流沙:沙子和水一起流行移動的一種自然現象。


    2虛:大丘。即指山。


    翻譯:


    流沙的發源地在鍾山,向西流動而再朝南流過昆侖山,繼續往西南流入大海,直到黑水山。


    東胡在大澤東。


    翻譯:


    東胡國在大澤的東麵。


    夷人在東胡東。


    翻譯:


    夷人國在東胡國的東麵。


    貊國在漢水東北。地近於燕,滅之。


    翻譯:


    貊國在漢水的東北麵。它靠近燕國的邊界,後來被燕國滅掉了。


    孟鳥在貊國東北。其鳥文赤、黃、青,東鄉1。


    注解:


    1鄉:通“向”


    翻譯:


    孟鳥在貊國的東北麵。這種鳥的羽毛花紋有紅、黃、青三種顏色,向著東方。


    海內昆侖之虛,在西北,帝之下都。昆侖之虛,方八百裏,高萬仞1。上有木禾,長五尋2,大五圍。麵有九井,以玉為檻3。麵有九門,門有開明獸守之,百神之所在4。在八隅之岩,赤水之際,非(仁)[夷]羿莫能上岡之岩5。


    注解:


    1仞:古代的八尺為一仞。


    2尋:古代的八尺為一尋。


    3檻:窗戶下或長廊旁的欄杆。這裏指井欄。


    4百:並非實數,而是言其多。


    5夷羿,即後羿,神話傳說中的英雄人物,善於射箭,曾經射掉九個太陽,射死毒蛇猛獸,為民除害。


    翻譯:


    海內的昆侖山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆侖山,方圓八百裏,高一萬仞。山頂有一棵像大樹似的稻穀,高達五尋,粗細需五人合抱。昆侖山的每一麵有九眼井,每眼井都有用玉石製成的圍欄。昆侖山的每一麵有九道門,而每道門都有稱作開明的神獸守衛著,是眾多天神聚集的地方。眾多天神聚集的地方是在八方山岩之間,赤水的岸邊,不是具有像夷羿那樣本領的人就不能攀上那些山岡岩石。


    赤水出東南隅,以行其東北,[西南流注南海厭火東]。


    翻譯:


    赤水從昆侖山的東南角發源,然後流到昆侖山的東北方,又轉向西南流而注到南海厭火國的東邊。


    河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。


    翻譯:


    黃河水從昆侖山的東北角發源,然後流到昆侖山的北麵,再折向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而後往北流,一直流入大禹所疏導過的積石山。


    洋水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。


    翻譯:


    洋水、黑水從昆侖山的西北角發源,然後折向東方,朝東流去,再折向東北方,又朝南流入大海,直到羽民國的南麵。


    弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。


    翻譯:


    弱水、青水從昆侖山的西南角發源,然後折向東方,朝北流去,再折向西南方,又流經畢方鳥所在地的東麵。


    昆侖南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人麵,東向立昆侖上。


    翻譯:


    昆侖山的南麵有一個深三百仞的淵潭。開明神獸的身子大小像老虎卻長著九個腦袋,九個腦袋都是人一樣的麵孔,朝東立在昆侖山頂。


    開明西有鳳皇、鸞鳥,皆戴蛇踐蛇,膺有赤蛇。


    翻譯:


    開明神獸的西麵有鳳皇、鸞鳥棲息,都各自纏繞著蛇踩踏著蛇,胸前還有紅色的蛇。


    開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玕琪樹、不死樹1,鳳皇、鸞鳥皆戴瞂2,又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木曼兌3。一曰挺木牙交。


    注解:


    1珠樹:神話傳說中的生長珍珠的樹。文玉樹:神話傳說中的生長五彩美玉的樹。玕琪樹:神話傳說中的生長紅色玉石的樹。不死樹:神話傳說中的一種長生不死的樹,人服食了它可也長壽不老。


    2瞂:盾。


    3離朱:即太陽裏的踆烏,也叫三足烏。甘水:即古人所謂的醴泉,甜美的泉水。聖木曼兌:一種叫做曼兌的聖樹,服食了它可使人聖明智慧。


    翻譯:


    開明神獸的北麵有視肉怪獸、珠樹、文玉樹、玕琪樹、不死樹,那裏的鳳皇、鸞鳥都戴著盾牌,還有三足烏、像樹似的稻穀、柏樹、甘水、聖木曼兌。另一種說法認為聖木曼兌叫做挺木牙交。


    開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫窳之屍,皆操不死之藥以距之1。窫窳者,蛇身人麵,貳負臣所殺也。


    注解:


    1距:通“拒”。抗拒。


    翻譯:


    開明神獸的東麵有巫師神醫巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,他們圍在窫窳的屍體周圍,都手捧不死藥來抵抗死氣而要使他複活。這位窫窳,是蛇的身子人的麵孔,被貳負和他的臣子危合夥殺死的。


    服常樹,其上有三頭人,伺琅玕樹1。


    注解:


    1琅玕樹:傳說這種樹上結出的果實就是珠玉。


    翻譯:


    有一種服常樹,它上麵有個長著三顆頭的人,靜靜伺察著那就在附近的琅玕樹。


    開明南有樹鳥,六首;蛟、蝮、蛇、蜼、豹、鳥秩樹1,於表池樹木2;誦鳥、鶽、視肉3。


    注解:


    1蛟:像蛇的樣子,但有四隻腳,屬於龍一類。蝮:大蛇。鳥秩樹:不詳何種樹木。


    2樹:這裏是動詞,環繞著、排列著的意思。


    3誦鳥:不詳何種禽鳥。鶽:雕鷹。


    翻譯:


    開明神獸的南麵有種樹鳥,長著六個腦袋;那裏還有蛟龍、蝮蛇、長尾猿、豹子、鳥秩樹,在水池四周環繞著樹木而顯得華美;那裏還有誦鳥、鶽鳥、視肉怪獸。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者不詳的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持不詳並收藏山海經最新章節