可琳從來沒有看過機械鳥,不知道有這種東西存在,更沒有想過擁有一隻。麥威說,這隻機械鳥曾經屬於偉大的亞曆山大大帝。
她看著黃銅做成的小鳥,想起了“一毛”,在心底默默地祈禱它在森林裏平安無事。也許它在樹梢飛翔,也許它快樂地站在狐狸或獾或某隻動物的頭頂上捉虱子——它最喜愛的運動。
她捧在手上的機械鳥有個奇怪的外表,她真希望它會說話,它會說出什麽樣的故事呢?
她瞄了她的貓一眼,自從她的鷹失蹤,它就一直無精打彩的。可琳把一支鑰匙插進鳥背上的小洞裏,照麥威教她的方式轉動。
鳥發出奇怪的咋嗒聲,每咋嗒一次翅膀就舉起一點,直到像老鷹一樣完全展開。
“賽克”拱起背嘶嘶地喊,突然清醒了——這真是個奇跡——蹲坐在自己的臀部上。它的尾巴左搖右擺,用它唯一的眼睛瞪著銅鳥。
前天,萊蒂拿了塊黑眼罩放在“賽克”失去的眼睛上,使它充滿了異教徒氣息。狄修土開始痙攣哭喊,認定這隻貓是女巫的同伴。
那隻有著輝煌過去的機械島開始旋轉。
“賽克”突然向它撲去,肥大的肚子不偏不倚的壓在鳥上,機械鳥仍然嘎嘎響,像一隻破碎的鍾。咋,咋,咋。
它一吋一吋的從“賽克”的毛下麵跑出來,先是急促拍動的翅膀。它伸出爪子把動來動去的鳥塞在毛茸茸的胸部下麵。
被壓住的鳥發出巨大的噪音,像單音的教堂大鍾發出轟然巨響。
“賽克”尖叫一聲奪門而出,若不是看見它的尾巴,可琳真會以為它消失在空氣中。
她轉頭看那隻機械鳥。
它側躺在地板上,翅膀彎成奇特的角度,一條線從背後彈出來。她從凳子上站起來,撿起碎片,放在一張擺滿了小珠寶箱、金杯、金屬飾品和首飾盒的小桌上。
她轉身看看四周,仍然不敢相信自己的眼睛。東西從她的房間一直擺到閣樓上。
石板地上鋪著手織地毯,上用絲線繡著精致的夜鶯、玫瑰和白馬。一卷一卷的法蘭德斯繡幃擱在牆邊,還有色澤華美的布疋,有些絲線絢爛如真正的寶石——藍寶石、紅寶石、翡翠和琥珀。還有一隻箱子裏裝著像月光般明亮的繐帶、彩結和緞帶。
在一張希著烏木腳架、紫檀床板的床上,是一整套用柔軟羊毛做成的被褥。鋪著純亞麻製的床單,潔白得幾乎嗅得到陽光。散落床上的還有用喀什米爾羊毛製成的靠墊枕頭。
在東方有鼬鼠生存的土地上,出產用來將羊毛織成上等絲線的織布機上的輪軸,現在就擺在角落。旁邊還有金色豎琴,三支音色低沉柔美的蘆笛。
在一張小書桌旁有與之成套的椅凳,椅麵上刻著一隻豹。麥威要它們被搬到這最高最寬的日光室,因此陽光可以照射在光亮的桌麵上。
正如送出這項禮物的人,它明亮的桌麵下藏著美好的、令人驚喜的秘密。當地掀起桌麵時,置物格裏放滿了薄得像洋蔥皮的羊皮紙。在羊皮紙旁邊,有一盒各種粗細的鵝毛筆,和一個裝滿珍貴靛色墨水的罐子——這是一位為麥威的騎術折服的蘇丹送的禮物。
還有許多許多,擺滿了每個角落,每一樣都是新奇的、獨特的、珍貴的。環視房間,眼前的景物令她不知所措。在康洛斯,她的房間,她一直希望再度變得優雅的地方。這些早已超出優雅許多。
這太過分了,她想。但什麽是過分的富有,過多的壯麗?
她迷惑了。轉過身,她由黛西將之掛在銀臉盆和獅子把手的大水瓶旁的一麵大銅鏡裏,她看見自己的身影。
她知道這些貴重的東西是紅獅給她的;這些是他的財產,是他選來送她的。以前,她一直輕蔑的認為,新娘禮物是買賣的報酬,就像拍賣場上的奴隸被賣給出價最高的買主。
然而,麥威卻讓她覺得這些是禮物,送給她、隻為她挑選的。特別的禮物,不是要買下她,而是為了取悅她。她知道這種想法太天真,但是她確實有這種感覺。
她看著那麵光滑的銅鏡。
這是她嗎?她微微仰起頭,看起來完全不像她。她伸手撫摸頭飾上的藍色珍珠,在一條金色鑲著寶石的頭飾上,有一顆和麥威的眼珠相同顏色的珍珠。
她的臉色紅潤,像剛在太陽下走了一圈,她的綠眸裏閃耀著光芒。她用指尖輕撫自己紅腫的嘴唇。
親吻。她被親吻了。
不是老主教在黑暗的樓梯角落摸索的吻,也不是馬廄裏的小男孩在臉頰上輕輕一啄,而是一個男人的吻,真正的吻。一種她無法想象的親密。
她如夢似幻地歎口氣。
蘇丹也許為麥威的騎術折服,但可琳卻更為他的吻撼動。她不懷好意地笑了笑,血液在她體內震動。
她答應嫁給麥威,她給了承諾。
她不知道是她欣然同意,還是他真的開口問她,比較令人意外。如果她拒絕,他會接受嗎?她體內不安分的部分想試試這個推測,但另一部分知道自己永遠不會這樣做。
她努力要自己別太在乎,不要對他做任何讓步,但是她失敗了。她已是他的,就像比武競賽的大獎一樣篤定。
他憑的不是暴力,不是賄賂或她身旁的寶物,也不全然是他令人喪失理智、心跳加速的吻。她猜想是他意料之外的溫柔,及過去一星期內他表現出的堅定,改變了她的想法。
但真正贏得她的心的,卻是更強烈、更不尋常的東西,是他送給她最棒的禮物:拒絕的權利。
這天晚上,可琳躺在絲絨新床鋪上,老半天仍毫無睡意。她跑到城垛上,背靠著冰冷潮濕的石頭站著。抬頭仰望明朗的夜空,星星低得像森林裏的螢火蟲。
小時候,她曾到森林冒險,看見奇怪的光點在空中飛行,像著火的蜜蜂。她嚇壞了,跑回去伏在母親的懷裏哭。
母親卻抱著她回到森林裏,讓她看看那些光點真正的模樣,她叫它們螢火蟲。
她告訴可琳,村民認為這些蟲能為看見它們的人帶來好運,就像東方的星星宣告耶穌的誕生,螢火蟲是天使的朋友,上帝在造物那幾天公告螢火蟲是被祝福的,所以可以在空中跳舞。
可琳一直忘不了那天,因為那是少數她還能清楚看見母親臉孔的回憶。
她在城牆上漫步,看著夜空,覺得舒服而自在。她假裝那些閃爍的星星是能夠帶給她好運的螢火蟲。她的思緒回到城垛上那個美妙的吻,直到曙光乍現,星星消失在空中。
她深深歎口氣,轉身想走回臥室,突然聽見開門聲。可琳走到牆邊,把手撐在牆上往下探視。
她看見麥威穿過內城,她的視線不由自主地跟著他。他走路的方式、他的步伐,和他擱在劍柄上的手,對她都有股莫名的吸引力。
他行走時肩膀挺直,正視前方,黑色頭發在曙光中近乎銀色,尾端碰到肩膀而上鬈。
他柔軟的皮靴幾乎及膝,馬刺反射著光芒。在清晨清新的空氣中,他和建築師、建築工人短暫交談一會兒。她覺得他隨時都知道四周有些什麽人、事、物。
為了某種費解的原因,她臉紅地躲在陰影中。他看不見她,但是他感覺得到她。她覺得有種奇妙的、隱形的聯係將他們結合在一起,使他們有同樣的、心思。
汗水從額頭流下,她沒有動手去擦,反而屏住呼吸直到胸中漲滿了氣。她慢慢的、偷偷的窺視,覺得自己像個小偷。
麥威已經回到工人那裏,不久後全都走到最新的防禦工事前:一座有雙重防護的升降閘門。
她站在那裏,感覺奇怪而有點暈眩,彷佛隻剩下半個人。或許星星真的給她好運,讓她有機會好好瞧瞧麥威。
她罵自己笨。
這種想法真蠢。如果她真的好運,他應該隻穿一件腰巾。
忙碌了幾天之後,麥威手持建築師繪圖的一端,彎身站在桌邊。
“我看到一個威爾斯人騎著你的阿拉伯馬。”
麥威抬頭。
洛傑站在大廳的側門入口,一手夾著頭盔,鎧甲已經鬆開,像枷鎖一樣掛在膀子後麵。
他的紅發上插著樹葉和青苔,盔甲上全是草和泥巴。像剛從泥堆裏出來。
他向麥威走去,水和泥濘從他的鋼甲靴裏溢出來,每走一步,地上就留下一道長長的汙漬。
麥威的目光在朋友身上緩緩掃過一圈,從頭上的雜草到腳下的泥巴。“我很訝異藍登竟然沒有教你不要穿著盔甲遊泳。”
洛傑朝他比了個粗魯的手勢,把鐵手套和頭盔丟到椅子上。一根沼澤地的植物飛到麥威腳邊,他撿起來拿到他麵前。“這是你掉的?”
洛傑口出麥威最喜愛、最富有色彩的粗話。
麥威很少看到洛傑這個樣子。他一向是輕鬆的,有時候甚至令人生氣。麥威轉身繼續討論橋梁的計劃。“你不像那個快樂的你,女人會心碎的。”
洛傑一屁股坐在他前麵。
他坐下時發出巨大的碎裂聲,他縮了縮,看見麥威一臉笑意。“我是替你去追趕那個可惡的騎士。”
“替我?”這句話麥威自己都覺得好笑,嘲諷似地大笑起來。
“是的,替你。那是你的馬。”
“怪了,我以為是你自己對那匹馬勢在必得,出價、打賭、誘騙,你都試過。”
洛傑無法置信地搖著頭。“這兩年來,為了得到那匹該死的馬,我什麽事都做過。”
“我知道。”
他抬頭看著麥威。“你要說的隻有這些下?我還以為你會因為失去那匹馬把屋頂都給掀了。”
麥威聳聳肩。“我還有別的馬。”
“你發燒了?”
是的,麥威默想!不搭理洛傑困惑的目光。他的血液滾燙,但熱度並非來自任何疾病。若是讓洛傑知道他發熱是因為某個女人,他的耳根將永遠不得清淨。
他選擇沉默,假裝檢查他再熟悉不過的城堡藍圖。
洛傑也沉默了幾秒、然後不情不情不願的坦承。“我的隨從和兩名騎士花了好大力氣才把我從河裏拉上來。”他拿短劍刺起水果盤裏一顆青梨,狠狠啃一口,像在咬一塊又老又韌的羊肉。“我差一點淹死。”
“看得出來。”
洛傑咕噥幾句,怒衝衝的臉上有一股急切,他刺起第二顆梨,用短劍又戳又捅又切。
“你是要吃那顆梨,還是要殺了它?”
“都是。”他的嘴塞得滿滿的。
“我該不該問像你這樣騎術高明的人為什麽會掉進河裏呢?”
“想保住性命的人,最好別問。”
麥威狂笑。
洛傑瞪他一眼,他笑得更大聲了。洛傑的手在沾滿泥巴的臉上一抹,看了看自己的手。不多久,他的表情從憤怒慢慢變成不好意思的笑容。“如果事情不是發生在我身上,我一定會覺得很有趣。”
“如果今天出事的是我,你一定是在旁邊幸災樂禍的大笑,直到我舉起拳頭對準你的臉。”
“嗯,沒錯。”
“真正受傷的是你的自尊心。”
“不對。”
“你受傷了?”麥威緊張地問,可琳身受箭傷的樣子仍記憶猶新。他愛洛傑如親手足。
“隻有屁股。”洛傑動了動身體。“那條河床上全是該死的岩石。”
麥威從高背椅上拿起靠墊擲向洛傑,出乎意料的,他真的拿來用了。
幾秒之後,洛傑的視線移到橫梁上,表情既沉思又敬畏。“你真該看看即個騎士,麥麥。”他揮動手上插著梨子的短劍強調每一個字。“我從來沒看過有人那樣騎馬,好象他已經騎了那匹馬一輩子。”
洛傑轉頭看著麥威。“他們騎馬翻越崎嶇的玻利卡峭壁的樣子就像合而為一的野獸。”
“他們翻越了玻利卡?”麥威大吃一驚。那些位在南布洛肯的山崖以崎嶇險峻出名,傳說中隻有垂死的人才能橫過那些險惡的山,因為它們會在月光下長出翅膀,消失在空中。
“嗯,我尚未翻過第一座峽穀,他們已經穿越岩壁走到半途了。跟他們比起來,大馬士革沙漠裏的騎士簡直就像年老衰弱的女人。”
聽到衰弱的女人這句話時麥威早已出神,他想到可琳,迷失在她那張與眾不同的臉蛋裏,以及她溫暖甜蜜的氣味中。
而坐在他對麵的洛傑,腦子裏卻是截然不同的畫麵——一匹上等駿馬和一個最棒的騎士,在威爾斯的山穀中乘風而去。
可琳滿腦子想的都是酒,她有義務自己提供新娘酒。
新娘酒應該是特別的——是新娘的母親饋贈婚禮賓客的禮物。她的母親已經去世了,但是她可不能丟臉。
這個主意真是太妙了!當然她會釀出有史以來最香醇的新娘酒。她暗自希望這次她能釀出那種神奇的酒,她和許多人一直在找尋的酒。
還有比這更好的禮物獻給她的丈夫和他的手下嗎?就像把凱撒和他的軍隊趕回家的督伊德戰士一樣的所向披靡。
她俯臥在床鋪上,仔細的讀著亞蜜修女的筆記和配方,兩隻腳興奮的在空中擺動。
如果她把這個計劃告訴別人,他們一定會說她是自以為是的傻瓜。
“那個可琳!真是個傻女孩,連結婚的日子都還沒決定就要釀新娘酒了。”
但是麥威說過,他們將在兩個星期內舉行婚禮,她沒有理由不相信他。自從回來後,他從來沒有欺騙過她。
而且,她拚命找理由,是他自動提起這件事的。
一個接一個的箱子被搬進她房間,她不知道從哪一箱看起才好。最近的箱子裏裝滿了漂亮的布。她翻箱倒篋的拿起一疋一疋的布,幾乎跌進箱子裏。
“婚禮之前還有一件事。”麥威對她說。
“婚禮?”她怔了怔,他說婚禮?她抓了抓頭問:“我們的婚禮?”
麥威卻和那些老是跟在他腳邊的建築工人一起消失在閣樓入口。
她從滿地的箱子之間找出一條信道,連忙站起來,撩起頭發正好看見麥威的頭頂,他已經下樓了。
“麥威!等等!”她跑到樓梯口。“是什麽事?”
她沒有得到任何回答。他已經被建築師叫走,不見了。
又來了。
因此,她支著下巴,不悅的趴在床上。自從那天在城垛上窺視麥威之後,她已經好幾天見不著他。
她開始怒衝衝的想,自己是否應該假扮成煤塊,或井裏的水桶,閘門上的守衛,或是建築師手裏的那張藍圖。
這樣她就能吸引麥威更多的注意力。她若還想多要幾個美妙的吻.她就必須吸引他的注意。
但她的煩躁很快消褪。她應該更寬大、更體貼,就算隻是回報凡他的溫柔、照顧和禮物。
她歎口氣,繼續埋首於擱在床上的筆記裏。讀了幾行之後,她發現修女提到了trefriw 和chalybeate!修女的說明是:隻出產在威爾斯、一種具有療效的礦泉水。
礦泉水?療效?
她快速翻了幾頁,找到了另一道配方。她仔細地讀著其中的成分,讀完後,她的手指輕點下顎,苦苦思索。
一段時間後,她皺起眉頭,咬著下唇,緊張地轉動母親留下的戒指。她臉上的表情瞬息萬變,終於,變得像鴿子一樣平靜安詳。
她微笑了。天啊,天啊,她的未婚夫這麽忙碌,對她而言未嚐不是件好事。
麥威和幾名衛土騎著馬向海邊而去。洛傑在他身邊。
騎過“亞曆斯”和那匹阿拉伯馬之後,跨下的動物就很難稱得上是匹馬。如果麥威騎的是那匹阿拉伯馬,他早就追上可琳了。
“你昏頭了,為什麽給她一輛馬車?”洛傑問。
“我不知道。”麥威早就在心裏罵了自己幾百次笨蛋。事實是,那輛裝飾華美的馬車是新娘禮物的一部分。他聽說女人都喜歡這種東西,他想讓她開心。
那時他隻想著她剛出浴時光滑的軀體,以及她倔強的表情上叛逆的眼神,即使埋首於城堡修繕工作裏的好幾天,他的腦中仍揮不去這幅畫麵。
隻要想到她,他便全無理性,隻剩下原始的衝動,他不知道該氣可琳,還是自己。
他從眼角看到洛傑正注視著他。“在被威爾斯人射傷之後,我還以為她不會再笨得單獨離開。”
“單獨?我以為那個老巫婆跟她在一起。”
“嗯,但這沒什麽差別,那老太婆是個瘋子。”
“我見過那老女人。她對我眨眼睛。告訴你,那簡直把我給嚇壞了,我不知道她究竟在挑逗我或是詛咒我。”
“你和那個狄修土一樣蠢。”麥威記得可琳傷重時,他看到老萊蒂黑眸裏閃現的一絲智能與清明,還有那瓶藥膏,使可琳迅速痊愈——來給他多添麻煩。“我想她對人沒有傷害。”
“沒有傷害?老天,麥威,她隻要眨眨眼就能把惡魔嚇跑。果真如此,可琳小姐和那個老巫婆在一起倒是挺安全的。”
隻有摸到她、親眼看到她,麥威才會相信她是安全的。他不斷的想象她逃跑、中箭、流血的樣子,似乎還能聽到她的哭叫。
這回憶逼使他更用力催促跨下的馬,爬上山丘,越過可一覽海灣的峽穀,全力策馬飛奔。
他飛快的穿越山穀,放慢速度沿著通往海邊山崖的路逐漸下坡。他看見一道紅光,勒住韁繩。
底下,有一輛外形像臘腸的紅色馬車,笨拙的往前行駛。駕車人穿著一件黑色長袍,頭發上別著一朵蒲公英,毛絨絨的蒲公英像柔軟的羊毛在微風中飛舞。
幾個看來像是水桶的東西綁在馬車上,漆了金漆的車輪和雕刻精美的輪軸在泥地上轉動,已經沾了一層厚厚的泥濘。麥威聽見水桶一直砰砰砰的撞著空車廂。
生氣中的麥威希望可琳安全的坐在裏麵,讓撞擊的聲音使她頭痛。他瞪著底下的畫麵,幾乎忍不住失笑。車上綁了這麽多水桶,那隻可憐的牛像馱著整個海灣往前走。
洛傑騎上前也勒住韁繩,罵道:“你這樣快騎會殺死了這匹可憐的馬。”
“不,”麥威咬著牙說。“我不會殺了這匹馬,”他抽出劍指向那輛馬車,一顆金黃色的嬌小頭顱正好從車窗探出來。“如果真要殺掉什麽,洛傑,我會殺了她。”
她看著黃銅做成的小鳥,想起了“一毛”,在心底默默地祈禱它在森林裏平安無事。也許它在樹梢飛翔,也許它快樂地站在狐狸或獾或某隻動物的頭頂上捉虱子——它最喜愛的運動。
她捧在手上的機械鳥有個奇怪的外表,她真希望它會說話,它會說出什麽樣的故事呢?
她瞄了她的貓一眼,自從她的鷹失蹤,它就一直無精打彩的。可琳把一支鑰匙插進鳥背上的小洞裏,照麥威教她的方式轉動。
鳥發出奇怪的咋嗒聲,每咋嗒一次翅膀就舉起一點,直到像老鷹一樣完全展開。
“賽克”拱起背嘶嘶地喊,突然清醒了——這真是個奇跡——蹲坐在自己的臀部上。它的尾巴左搖右擺,用它唯一的眼睛瞪著銅鳥。
前天,萊蒂拿了塊黑眼罩放在“賽克”失去的眼睛上,使它充滿了異教徒氣息。狄修土開始痙攣哭喊,認定這隻貓是女巫的同伴。
那隻有著輝煌過去的機械島開始旋轉。
“賽克”突然向它撲去,肥大的肚子不偏不倚的壓在鳥上,機械鳥仍然嘎嘎響,像一隻破碎的鍾。咋,咋,咋。
它一吋一吋的從“賽克”的毛下麵跑出來,先是急促拍動的翅膀。它伸出爪子把動來動去的鳥塞在毛茸茸的胸部下麵。
被壓住的鳥發出巨大的噪音,像單音的教堂大鍾發出轟然巨響。
“賽克”尖叫一聲奪門而出,若不是看見它的尾巴,可琳真會以為它消失在空氣中。
她轉頭看那隻機械鳥。
它側躺在地板上,翅膀彎成奇特的角度,一條線從背後彈出來。她從凳子上站起來,撿起碎片,放在一張擺滿了小珠寶箱、金杯、金屬飾品和首飾盒的小桌上。
她轉身看看四周,仍然不敢相信自己的眼睛。東西從她的房間一直擺到閣樓上。
石板地上鋪著手織地毯,上用絲線繡著精致的夜鶯、玫瑰和白馬。一卷一卷的法蘭德斯繡幃擱在牆邊,還有色澤華美的布疋,有些絲線絢爛如真正的寶石——藍寶石、紅寶石、翡翠和琥珀。還有一隻箱子裏裝著像月光般明亮的繐帶、彩結和緞帶。
在一張希著烏木腳架、紫檀床板的床上,是一整套用柔軟羊毛做成的被褥。鋪著純亞麻製的床單,潔白得幾乎嗅得到陽光。散落床上的還有用喀什米爾羊毛製成的靠墊枕頭。
在東方有鼬鼠生存的土地上,出產用來將羊毛織成上等絲線的織布機上的輪軸,現在就擺在角落。旁邊還有金色豎琴,三支音色低沉柔美的蘆笛。
在一張小書桌旁有與之成套的椅凳,椅麵上刻著一隻豹。麥威要它們被搬到這最高最寬的日光室,因此陽光可以照射在光亮的桌麵上。
正如送出這項禮物的人,它明亮的桌麵下藏著美好的、令人驚喜的秘密。當地掀起桌麵時,置物格裏放滿了薄得像洋蔥皮的羊皮紙。在羊皮紙旁邊,有一盒各種粗細的鵝毛筆,和一個裝滿珍貴靛色墨水的罐子——這是一位為麥威的騎術折服的蘇丹送的禮物。
還有許多許多,擺滿了每個角落,每一樣都是新奇的、獨特的、珍貴的。環視房間,眼前的景物令她不知所措。在康洛斯,她的房間,她一直希望再度變得優雅的地方。這些早已超出優雅許多。
這太過分了,她想。但什麽是過分的富有,過多的壯麗?
她迷惑了。轉過身,她由黛西將之掛在銀臉盆和獅子把手的大水瓶旁的一麵大銅鏡裏,她看見自己的身影。
她知道這些貴重的東西是紅獅給她的;這些是他的財產,是他選來送她的。以前,她一直輕蔑的認為,新娘禮物是買賣的報酬,就像拍賣場上的奴隸被賣給出價最高的買主。
然而,麥威卻讓她覺得這些是禮物,送給她、隻為她挑選的。特別的禮物,不是要買下她,而是為了取悅她。她知道這種想法太天真,但是她確實有這種感覺。
她看著那麵光滑的銅鏡。
這是她嗎?她微微仰起頭,看起來完全不像她。她伸手撫摸頭飾上的藍色珍珠,在一條金色鑲著寶石的頭飾上,有一顆和麥威的眼珠相同顏色的珍珠。
她的臉色紅潤,像剛在太陽下走了一圈,她的綠眸裏閃耀著光芒。她用指尖輕撫自己紅腫的嘴唇。
親吻。她被親吻了。
不是老主教在黑暗的樓梯角落摸索的吻,也不是馬廄裏的小男孩在臉頰上輕輕一啄,而是一個男人的吻,真正的吻。一種她無法想象的親密。
她如夢似幻地歎口氣。
蘇丹也許為麥威的騎術折服,但可琳卻更為他的吻撼動。她不懷好意地笑了笑,血液在她體內震動。
她答應嫁給麥威,她給了承諾。
她不知道是她欣然同意,還是他真的開口問她,比較令人意外。如果她拒絕,他會接受嗎?她體內不安分的部分想試試這個推測,但另一部分知道自己永遠不會這樣做。
她努力要自己別太在乎,不要對他做任何讓步,但是她失敗了。她已是他的,就像比武競賽的大獎一樣篤定。
他憑的不是暴力,不是賄賂或她身旁的寶物,也不全然是他令人喪失理智、心跳加速的吻。她猜想是他意料之外的溫柔,及過去一星期內他表現出的堅定,改變了她的想法。
但真正贏得她的心的,卻是更強烈、更不尋常的東西,是他送給她最棒的禮物:拒絕的權利。
這天晚上,可琳躺在絲絨新床鋪上,老半天仍毫無睡意。她跑到城垛上,背靠著冰冷潮濕的石頭站著。抬頭仰望明朗的夜空,星星低得像森林裏的螢火蟲。
小時候,她曾到森林冒險,看見奇怪的光點在空中飛行,像著火的蜜蜂。她嚇壞了,跑回去伏在母親的懷裏哭。
母親卻抱著她回到森林裏,讓她看看那些光點真正的模樣,她叫它們螢火蟲。
她告訴可琳,村民認為這些蟲能為看見它們的人帶來好運,就像東方的星星宣告耶穌的誕生,螢火蟲是天使的朋友,上帝在造物那幾天公告螢火蟲是被祝福的,所以可以在空中跳舞。
可琳一直忘不了那天,因為那是少數她還能清楚看見母親臉孔的回憶。
她在城牆上漫步,看著夜空,覺得舒服而自在。她假裝那些閃爍的星星是能夠帶給她好運的螢火蟲。她的思緒回到城垛上那個美妙的吻,直到曙光乍現,星星消失在空中。
她深深歎口氣,轉身想走回臥室,突然聽見開門聲。可琳走到牆邊,把手撐在牆上往下探視。
她看見麥威穿過內城,她的視線不由自主地跟著他。他走路的方式、他的步伐,和他擱在劍柄上的手,對她都有股莫名的吸引力。
他行走時肩膀挺直,正視前方,黑色頭發在曙光中近乎銀色,尾端碰到肩膀而上鬈。
他柔軟的皮靴幾乎及膝,馬刺反射著光芒。在清晨清新的空氣中,他和建築師、建築工人短暫交談一會兒。她覺得他隨時都知道四周有些什麽人、事、物。
為了某種費解的原因,她臉紅地躲在陰影中。他看不見她,但是他感覺得到她。她覺得有種奇妙的、隱形的聯係將他們結合在一起,使他們有同樣的、心思。
汗水從額頭流下,她沒有動手去擦,反而屏住呼吸直到胸中漲滿了氣。她慢慢的、偷偷的窺視,覺得自己像個小偷。
麥威已經回到工人那裏,不久後全都走到最新的防禦工事前:一座有雙重防護的升降閘門。
她站在那裏,感覺奇怪而有點暈眩,彷佛隻剩下半個人。或許星星真的給她好運,讓她有機會好好瞧瞧麥威。
她罵自己笨。
這種想法真蠢。如果她真的好運,他應該隻穿一件腰巾。
忙碌了幾天之後,麥威手持建築師繪圖的一端,彎身站在桌邊。
“我看到一個威爾斯人騎著你的阿拉伯馬。”
麥威抬頭。
洛傑站在大廳的側門入口,一手夾著頭盔,鎧甲已經鬆開,像枷鎖一樣掛在膀子後麵。
他的紅發上插著樹葉和青苔,盔甲上全是草和泥巴。像剛從泥堆裏出來。
他向麥威走去,水和泥濘從他的鋼甲靴裏溢出來,每走一步,地上就留下一道長長的汙漬。
麥威的目光在朋友身上緩緩掃過一圈,從頭上的雜草到腳下的泥巴。“我很訝異藍登竟然沒有教你不要穿著盔甲遊泳。”
洛傑朝他比了個粗魯的手勢,把鐵手套和頭盔丟到椅子上。一根沼澤地的植物飛到麥威腳邊,他撿起來拿到他麵前。“這是你掉的?”
洛傑口出麥威最喜愛、最富有色彩的粗話。
麥威很少看到洛傑這個樣子。他一向是輕鬆的,有時候甚至令人生氣。麥威轉身繼續討論橋梁的計劃。“你不像那個快樂的你,女人會心碎的。”
洛傑一屁股坐在他前麵。
他坐下時發出巨大的碎裂聲,他縮了縮,看見麥威一臉笑意。“我是替你去追趕那個可惡的騎士。”
“替我?”這句話麥威自己都覺得好笑,嘲諷似地大笑起來。
“是的,替你。那是你的馬。”
“怪了,我以為是你自己對那匹馬勢在必得,出價、打賭、誘騙,你都試過。”
洛傑無法置信地搖著頭。“這兩年來,為了得到那匹該死的馬,我什麽事都做過。”
“我知道。”
他抬頭看著麥威。“你要說的隻有這些下?我還以為你會因為失去那匹馬把屋頂都給掀了。”
麥威聳聳肩。“我還有別的馬。”
“你發燒了?”
是的,麥威默想!不搭理洛傑困惑的目光。他的血液滾燙,但熱度並非來自任何疾病。若是讓洛傑知道他發熱是因為某個女人,他的耳根將永遠不得清淨。
他選擇沉默,假裝檢查他再熟悉不過的城堡藍圖。
洛傑也沉默了幾秒、然後不情不情不願的坦承。“我的隨從和兩名騎士花了好大力氣才把我從河裏拉上來。”他拿短劍刺起水果盤裏一顆青梨,狠狠啃一口,像在咬一塊又老又韌的羊肉。“我差一點淹死。”
“看得出來。”
洛傑咕噥幾句,怒衝衝的臉上有一股急切,他刺起第二顆梨,用短劍又戳又捅又切。
“你是要吃那顆梨,還是要殺了它?”
“都是。”他的嘴塞得滿滿的。
“我該不該問像你這樣騎術高明的人為什麽會掉進河裏呢?”
“想保住性命的人,最好別問。”
麥威狂笑。
洛傑瞪他一眼,他笑得更大聲了。洛傑的手在沾滿泥巴的臉上一抹,看了看自己的手。不多久,他的表情從憤怒慢慢變成不好意思的笑容。“如果事情不是發生在我身上,我一定會覺得很有趣。”
“如果今天出事的是我,你一定是在旁邊幸災樂禍的大笑,直到我舉起拳頭對準你的臉。”
“嗯,沒錯。”
“真正受傷的是你的自尊心。”
“不對。”
“你受傷了?”麥威緊張地問,可琳身受箭傷的樣子仍記憶猶新。他愛洛傑如親手足。
“隻有屁股。”洛傑動了動身體。“那條河床上全是該死的岩石。”
麥威從高背椅上拿起靠墊擲向洛傑,出乎意料的,他真的拿來用了。
幾秒之後,洛傑的視線移到橫梁上,表情既沉思又敬畏。“你真該看看即個騎士,麥麥。”他揮動手上插著梨子的短劍強調每一個字。“我從來沒看過有人那樣騎馬,好象他已經騎了那匹馬一輩子。”
洛傑轉頭看著麥威。“他們騎馬翻越崎嶇的玻利卡峭壁的樣子就像合而為一的野獸。”
“他們翻越了玻利卡?”麥威大吃一驚。那些位在南布洛肯的山崖以崎嶇險峻出名,傳說中隻有垂死的人才能橫過那些險惡的山,因為它們會在月光下長出翅膀,消失在空中。
“嗯,我尚未翻過第一座峽穀,他們已經穿越岩壁走到半途了。跟他們比起來,大馬士革沙漠裏的騎士簡直就像年老衰弱的女人。”
聽到衰弱的女人這句話時麥威早已出神,他想到可琳,迷失在她那張與眾不同的臉蛋裏,以及她溫暖甜蜜的氣味中。
而坐在他對麵的洛傑,腦子裏卻是截然不同的畫麵——一匹上等駿馬和一個最棒的騎士,在威爾斯的山穀中乘風而去。
可琳滿腦子想的都是酒,她有義務自己提供新娘酒。
新娘酒應該是特別的——是新娘的母親饋贈婚禮賓客的禮物。她的母親已經去世了,但是她可不能丟臉。
這個主意真是太妙了!當然她會釀出有史以來最香醇的新娘酒。她暗自希望這次她能釀出那種神奇的酒,她和許多人一直在找尋的酒。
還有比這更好的禮物獻給她的丈夫和他的手下嗎?就像把凱撒和他的軍隊趕回家的督伊德戰士一樣的所向披靡。
她俯臥在床鋪上,仔細的讀著亞蜜修女的筆記和配方,兩隻腳興奮的在空中擺動。
如果她把這個計劃告訴別人,他們一定會說她是自以為是的傻瓜。
“那個可琳!真是個傻女孩,連結婚的日子都還沒決定就要釀新娘酒了。”
但是麥威說過,他們將在兩個星期內舉行婚禮,她沒有理由不相信他。自從回來後,他從來沒有欺騙過她。
而且,她拚命找理由,是他自動提起這件事的。
一個接一個的箱子被搬進她房間,她不知道從哪一箱看起才好。最近的箱子裏裝滿了漂亮的布。她翻箱倒篋的拿起一疋一疋的布,幾乎跌進箱子裏。
“婚禮之前還有一件事。”麥威對她說。
“婚禮?”她怔了怔,他說婚禮?她抓了抓頭問:“我們的婚禮?”
麥威卻和那些老是跟在他腳邊的建築工人一起消失在閣樓入口。
她從滿地的箱子之間找出一條信道,連忙站起來,撩起頭發正好看見麥威的頭頂,他已經下樓了。
“麥威!等等!”她跑到樓梯口。“是什麽事?”
她沒有得到任何回答。他已經被建築師叫走,不見了。
又來了。
因此,她支著下巴,不悅的趴在床上。自從那天在城垛上窺視麥威之後,她已經好幾天見不著他。
她開始怒衝衝的想,自己是否應該假扮成煤塊,或井裏的水桶,閘門上的守衛,或是建築師手裏的那張藍圖。
這樣她就能吸引麥威更多的注意力。她若還想多要幾個美妙的吻.她就必須吸引他的注意。
但她的煩躁很快消褪。她應該更寬大、更體貼,就算隻是回報凡他的溫柔、照顧和禮物。
她歎口氣,繼續埋首於擱在床上的筆記裏。讀了幾行之後,她發現修女提到了trefriw 和chalybeate!修女的說明是:隻出產在威爾斯、一種具有療效的礦泉水。
礦泉水?療效?
她快速翻了幾頁,找到了另一道配方。她仔細地讀著其中的成分,讀完後,她的手指輕點下顎,苦苦思索。
一段時間後,她皺起眉頭,咬著下唇,緊張地轉動母親留下的戒指。她臉上的表情瞬息萬變,終於,變得像鴿子一樣平靜安詳。
她微笑了。天啊,天啊,她的未婚夫這麽忙碌,對她而言未嚐不是件好事。
麥威和幾名衛土騎著馬向海邊而去。洛傑在他身邊。
騎過“亞曆斯”和那匹阿拉伯馬之後,跨下的動物就很難稱得上是匹馬。如果麥威騎的是那匹阿拉伯馬,他早就追上可琳了。
“你昏頭了,為什麽給她一輛馬車?”洛傑問。
“我不知道。”麥威早就在心裏罵了自己幾百次笨蛋。事實是,那輛裝飾華美的馬車是新娘禮物的一部分。他聽說女人都喜歡這種東西,他想讓她開心。
那時他隻想著她剛出浴時光滑的軀體,以及她倔強的表情上叛逆的眼神,即使埋首於城堡修繕工作裏的好幾天,他的腦中仍揮不去這幅畫麵。
隻要想到她,他便全無理性,隻剩下原始的衝動,他不知道該氣可琳,還是自己。
他從眼角看到洛傑正注視著他。“在被威爾斯人射傷之後,我還以為她不會再笨得單獨離開。”
“單獨?我以為那個老巫婆跟她在一起。”
“嗯,但這沒什麽差別,那老太婆是個瘋子。”
“我見過那老女人。她對我眨眼睛。告訴你,那簡直把我給嚇壞了,我不知道她究竟在挑逗我或是詛咒我。”
“你和那個狄修土一樣蠢。”麥威記得可琳傷重時,他看到老萊蒂黑眸裏閃現的一絲智能與清明,還有那瓶藥膏,使可琳迅速痊愈——來給他多添麻煩。“我想她對人沒有傷害。”
“沒有傷害?老天,麥威,她隻要眨眨眼就能把惡魔嚇跑。果真如此,可琳小姐和那個老巫婆在一起倒是挺安全的。”
隻有摸到她、親眼看到她,麥威才會相信她是安全的。他不斷的想象她逃跑、中箭、流血的樣子,似乎還能聽到她的哭叫。
這回憶逼使他更用力催促跨下的馬,爬上山丘,越過可一覽海灣的峽穀,全力策馬飛奔。
他飛快的穿越山穀,放慢速度沿著通往海邊山崖的路逐漸下坡。他看見一道紅光,勒住韁繩。
底下,有一輛外形像臘腸的紅色馬車,笨拙的往前行駛。駕車人穿著一件黑色長袍,頭發上別著一朵蒲公英,毛絨絨的蒲公英像柔軟的羊毛在微風中飛舞。
幾個看來像是水桶的東西綁在馬車上,漆了金漆的車輪和雕刻精美的輪軸在泥地上轉動,已經沾了一層厚厚的泥濘。麥威聽見水桶一直砰砰砰的撞著空車廂。
生氣中的麥威希望可琳安全的坐在裏麵,讓撞擊的聲音使她頭痛。他瞪著底下的畫麵,幾乎忍不住失笑。車上綁了這麽多水桶,那隻可憐的牛像馱著整個海灣往前走。
洛傑騎上前也勒住韁繩,罵道:“你這樣快騎會殺死了這匹可憐的馬。”
“不,”麥威咬著牙說。“我不會殺了這匹馬,”他抽出劍指向那輛馬車,一顆金黃色的嬌小頭顱正好從車窗探出來。“如果真要殺掉什麽,洛傑,我會殺了她。”