“亞當。”


    “你認為我的乳房很漂亮嗎,亞當?”


    “很漂亮。”他如實說。


    “如果你樂意,可以摸一下。”她用手拍了一下沙發,發出了邀請。


    亞當吃了一驚。“我明白你母親的意思了。”


    弗吉尼亞咯咯一笑。“她把你關在這裏幹什麽?她總是把人關在某個地方。”


    “對此我確實一點也不清楚。然而你已經熱情地“噢,不要走!”


    弗吉尼亞跳到門口,從裏麵把門鎖上,然後把鑰匙從領口放進毛衣裏麵。接著她重新坐到沙發上,蹺起二郎腿。亞當也隻好重新就座。


    “你為什麽那樣做?”


    “難道你猜不出來嗎?”


    “我不想猜。”


    弗吉尼亞分開雙腿,懶洋洋地躺在沙發上。“我決定引誘你,因此你最好聽話。”


    “請把門打開,”他請求道,“你媽媽隨時都會回來的。”


    弗吉尼亞急切地看了他一眼。“你反對與我親熱就因為這個嗎?”


    “當然不是。一方麵,我有妻子,還有三個孩子。”


    “那很好,”弗吉尼亞說道,“我喜歡有經驗的男人。”


    亞當站起身,又試著推了一下窗扇。“窗子打不開,”弗吉尼亞說道,“偷來這裏幹什麽?”


    “這個問題你倒可以問,”亞當說,“我來這裏是因為我對你外公的作品感興趣。”


    弗吉尼亞皺了一下眉。“外公?”


    “你母親的叔叔埃格伯特。”


    “噢,埃格伯特·梅裏馬什!媽媽的情人。她告訴你他是她的叔叔?”


    “你媽媽的什麽?”


    “媽媽的情人。媽媽二十歲時,他就誘好了她。她一直對我這樣嚴格,原因就在於此。”


    聽到這裏,亞當大笑一聲。


    “不要笑,我發誓,這是真的。”


    “那麽,我想你是一位私生子了。太浪漫了!”


    “我當然不是,傻瓜。他在我出生幾年前就去世了。”


    亞當站在躺在沙發上的那個女孩旁邊,俯視著她的眼睛。那雙眼睛就像兩杯黑咖啡,顏色黑而透明,而且一眨都不眨。“你是一個非常出色的演員。”他最後說道,“如果在剛才的半小時中我沒有讀梅裏馬什的書,我也許會感興趣的。”


    “那麽,你剛才讀的什麽書?”


    他用腳碰了一下放在地板上的文稿。“就是這本《世俗布道與私人禱文》。”


    “噢,原來是那本破書呀。”


    “你讀過嗎?”


    “她曾經逼著我讀。我可以給你看一些地寫的真正有趣的東西。”


    “什麽?”


    “真正有趣的東西。”她吃吃一笑,扭了扭坐在沙發上的屁股。


    他把頭向旁邊一側。“我已經對梅裏馬什完全失去了興趣。”他走到門口,試著開鎖。門鎖得很緊。


    “你妻子的性欲是否很旺盛?”


    “那與你無關。”


    “你的臉發紅了。難道你不敢直率地談論性問題嗎?”


    “如果你一定要知道,”他生氣地說道,“我就告訴你,我們不經常發生性關係。”


    “那太可怕了!難道你不再愛她了嗎?”


    “我們碰巧都是天主教徒,原因就這些。”


    “你是指你相信關於生育控製的那些謊言嗎廣“我拿不準自己是否相信,但我是那樣做的。嗨,你讓不讓我出去?”


    “隻要你拿到鑰匙就行。”


    亞當把臉一沉,大步從門口走到長背沙發椅旁,既粗魯又小心翼翼地把手伸進弗吉尼亞的毛衣中。她沒有退縮,但當亞當發現她沒有戴胸罩時嚇了一跳。他把一無所得的手收了回來,那手一陣熱一陣涼。“你把鑰匙換地方了。”他指責她說。


    “你的手很溫柔,亞當。”她說道。


    “請把鑰匙給我。難道你不怕你媽媽回來看到我們兩個被鎖在這裏嗎?”


    “不怕。我手裏握有她的把柄,因為我了解她的過去。”


    亞當在房間中走來走去。如果在這個滑稽故事中的某一部分他能擊敗她,他覺得自己也許能夠逼迫她把自己放出去。”


    “如果是那樣的話,既然你和你母親的觀點完全不一致,你為什麽不離家出走呢?”


    “她也握有我的把柄。她留出一些錢請別人保管,作為我的財產,但有一個前提,即我和誰結婚必須得到她的同意。”


    “這部分錢是從埃格伯特·梅裏馬什那裏繼承的嗎?”


    “不是,這怎麽可能呢,傻瓜?是我父親留下來的。他大約十年前去世的。”


    亞當坐下來。她開始說服他,而在他的頭腦中也正在跳動著一種充滿激動與好奇的險惡想法。他預感到這則醜聞將在天主教與文學界引起軒然大波,他為此感到非常得意。


    “假設所有這些關於你母親過去的說法是正確的,你又是怎麽發現的呢?”


    “我發現了幾封梅裏馬什寄給母親的信。那是一些情意纏綿的信。過去的她和現在一定大不相同。”


    “那時梅裏馬什年齡有多大?”


    “我不知道。很老——大約四十五歲,也許更大。你相信嗎——在那之前他竟然還是一個童男。”


    “這些信就是你剛才所謂的‘有趣的東西’嗎?”


    “不,我指的是書。”


    “書?”


    “對,有一本書——是手寫的,你知道不是什麽正式出版的書。一天我看到母親在地窖裏焚燒一些手稿,趁她轉身之際,我從裏麵偷出一本書和一捆信件。”


    “是一本什麽樣的書介“嗯,好像是本小說,寫得像日記。小說講述的實際是他與母親的戀愛故事,隻不過把人物姓名改了一下。內容非常刺激。”


    “非常刺激?”


    “內容非常直白,無需你任何想象。”弗吉尼亞說著用挑逗的目光瞥了他一眼。


    “這難以令人置信,”亞當說道,“我能看看那本書嗎?”


    弗吉尼亞思考了一會兒,然後搖了搖頭。“現在不行,母親隨時都會回來。你今天晚上晚些時候能來嗎?”


    “就看一眼。”他敦促道。


    她又搖了搖頭。“不行,我把它藏起來了,把它找出來還得需要一些時間。此外,我也不能白幹呀,亞當。”她把粉紅色的、小貓般的舌尖向外一吐,若有所指地抿了抿嘴唇。


    “噢。”亞當說道。


    這時他們聽到窗外的街道上傳來發動機的響聲。


    “那是媽媽乘坐的出租車。”弗吉尼亞說著從沙發上跳了起來。


    “噢,上帝。”亞當說著也像她一樣跳了起來。


    弗吉尼亞把一隻手伸進裙子正麵,把鑰匙拿了出來。“下一次,你就會知道在哪裏能找到鑰匙了。”她走到門口,把鎖打開。“我得把你再鎖在裏麵。今天晚上見。”


    “但是我怎麽來呢?”


    “那就是你的問題了,亞當。”


    他拉了一下她的衣袖。“在你離開之前——我還得問你一個問題。下麵的那幾個男人是幹什麽的?”


    “他們是屠戶。”她神秘地回答道。她溜到門外,接著他便聽到鑰匙在鎖孔中轉動的聲音。

章節目錄

閱讀記錄

大英博物館在倒塌所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者戴維·洛奇的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持戴維·洛奇並收藏大英博物館在倒塌最新章節