卓婭永遠是用年長者對年幼者的態度和舒拉談話,有時候她對他不客氣地說:


    “舒拉,扣好鈕扣!扣子哪兒去啦?又揪掉啦?給你老縫不完。你是故意地往下揪嗎?隻好你自己學會縫扣子吧。”


    舒拉完全由她照管著,她不倦地關心他,但是對他也嚴厲。有時他做什麽不對的事情使她生氣了,她就叫他“亞曆山大”


    ?—這比平常叫“舒拉”


    聽著嚴重得多呀。


    “亞曆山大,你的襪子又奇啦?馬上把襪子脫下來!”


    亞曆山大馴服地把長統襪子脫下來,卓婭就自己織補所有的窟窿。


    弟弟和姐姐總是離不開的:他們在同一時刻睡覺,在同一時刻起床,一起往學校去,一起回家來。雖然舒拉差不多比卓婭小2歲,但是他們的身材幾乎一樣的,並且舒拉比卓婭力氣大得多。他是一個地道的健壯孩子,可是卓婭始終是瘦的,從外表上看是脆弱的。老實說,卓婭一次一次地申斥舒拉,已經有些使他感覺討厭了,但是他反抗的時候很少,並且即使在爭吵最激烈的時候,他也沒有推她或打她一下的意思。他差不多關於一切問題都永遠聽從她,並不和她爭辯。


    在他們升到四年級的時候,舒拉說:


    “現在到頭啦。我不再和你坐一張書桌啦。我跟丫頭挨著坐夠了!”


    卓婭冷靜地聽完就堅決地回答說:


    “你還是要和我挨著坐的,不然的話你在上課的時候就要放鴿子玩,我是知道你的脾氣的。”


    舒拉堅持自己的獨立,吵了一會兒。我沒幹涉他們。9月1日晚間我問舒拉說:


    “舒拉,現在你和哪一個男孩子挨著坐呀?”


    舒拉又皺著眉又微笑地回答說:“那個男孩子的名字叫卓婭,難道能拗過她去嗎!”


    ……我很想知道和別的孩子們在一起的時候卓婭的態度是什麽樣子。我所看見的隻是她跟舒拉在一起,和在星期日跟在我們亞曆山大道(街名)上跑著的小孩兒們在一起的情形。


    小孩兒們也像舒拉那樣喜歡她,服從她。在她由學校回家的時候,他們由很遠處就憑著紅絨繩帽子,矯捷的步子認出她來,並喊叫著奔向她去。在他們的喊叫裏隻能聽出:“你給我們念!跟我們玩!


    給我們講!”卓婭就把書包交給舒拉。


    把兩臂大大張開,想盡量把向她擁上來的小孩兒們都摟在懷裏。這時她是愉快的,活潑的,由於走路和天冷,微黑的兩頰顯得發紅。


    有時候把他們按身材大小排成一隊,她就和他們像軍隊一樣,正步走,唱著她在楊樹林時就學會的歌:“同誌們,一起勇敢向前走……”有時候和小孩子們玩打雪仗,但是,她是用長者的態度:謙讓,小心。舒拉一打雪仗就把世界上一切都忘掉了:投了一陣,躲過對方投來的雪團,又努力向前打去,不給敵人留一秒鍾的喘息時間。


    這時卓婭就喊:“舒拉,他們是小孩兒呀!……你去吧!


    你不懂得,對他們不可以這樣。”


    嗣後她又用小雪橇拖著小孩兒們滑雪玩,並且始終照顧著他們,給他們扣好衣扣,圍好脖子,不讓任何一個小孩兒的耳朵被寒風吹了,不讓雪灌進小孩兒們的氈靴裏去。


    有一次在夏天,我下班回家,看見她在水池子旁邊被一群小孩兒包圍著。她坐在地下,兩手抱著膝,沉思地看著水給孩子們小聲講什麽。


    我向前走近了些。


    我聽她說:“……太陽高高地照著,井在遠處,天氣很熱,小伊凡全身流著汗。他忽然看見地下放著一個山羊蹄甲,蹄子裏滿盛了水。小伊凡就說:‘阿遼奴什卡姐姐呀!我喝這蹄子裏的水吧!’‘別喝,小弟弟,喝了你就變成山羊了’……”


    我輕輕地走開了,盡可能地不碰著樹枝,不驚擾孩子們。


    他們全聚精會神地聽著,臉上全表現著對那不聽勸告的、失敗了的小伊凡的惋惜,而卓婭則絲毫不差地、帶表情地重複著瑪夫拉·米海洛夫娜外祖母的悲哀的語調給他們講故事……卓婭對待和她年齡相同的孩子們的態度怎樣呢?


    有一段時間,她曾和鄰家的女孩子璉娜一氣往學校去。嗣後我忽然看見她們往學校去和由學校回家都不一氣走了。


    “你和璉娜吵嘴啦?”


    “沒有,沒吵嘴。不願意和她交朋友就是了。”


    “為什麽呀?”


    “你知道哇,她老是對我說:‘你給我拿著書包。’有時候我替她提,可是以後我就對她說了:‘你自己提著吧,我有自己的書包哇。’你知道,如果她有病或是身體弱,我就替她提了,這對我並不是難事。可是無故地為什麽替她提呀?”


    舒拉也證明說:“卓婭說得對,璉娜是個貴族小姐。”


    “那麽你和達娘為什麽也不好了哇?”


    “她太好撒謊。無論她說什麽,結果全是假話。現在我一點兒也不能相信她。如果不相信她,怎能跟她交朋友呢?再說,她不公正。我們做打木棒遊戲的時候,她總是作弊。在報數時她也取巧,避免受罰。”


    “你應該告訴她這樣不好。”


    “卓婭給她講過多少次啦!”舒拉插嘴說,“同學們全說過,連老師麗基亞·尼柯萊夫娜也說過,可是怎能說動她呀!”


    我很擔心,是否卓婭對於別人要求過嚴,是否她在全班裏孤立氣來了。抽出一些時間,我就拜訪麗基亞·尼柯萊夫娜去了。


    麗基亞·尼柯萊夫娜仔細聽了我的話之後沉思地說:“卓婭是很耿直、很公正的女孩子,她永遠對同學們直率地當麵說真理。最初我還擔心她會惹得同學們反對她哪,可是不對,並沒有發生這樣的事。


    她總喜歡說:‘我擁護正義。’同學們也看見了她確實在實際上堅持正義。你知道哇,”麗基亞·尼柯萊夫娜微笑著補充說,“最近有一個男孩子在眾人麵前大聲問我:‘麗基亞·尼柯萊夫娜,您說您沒有偏向誰,難道您不喜愛卓婭嗎?’老實說,我被他問得楞住了,可是接著我就問他:‘卓婭沒幫助你做算題嗎?’他回答:‘幫助了。’我又問另外一個孩子:‘幫助你了嗎?’‘也幫助我了。’‘幫助你了嗎?


    幫助你了嗎?’結果是卓婭差不多為所有的同學們都做了些好事。‘怎能不愛她呀?


    ’我問。他們全同意了,他們全喜歡她,你知道哇,他們尊重她,這可不是對於任何這樣年齡的人都可以這樣說的。”


    麗基亞·尼柯萊夫娜沉默了一會兒。


    然後,她又繼續說:“她是一個很堅決的女孩子,隻要是她認為正確的,她絕對堅持不讓。孩子們了解:她對於一切人都是嚴格的,對於自己也是嚴格的;對於別人嚴格,對於自己也嚴格。和她交朋友,當然不容易。可是和舒拉交朋友那就完全是另外一回事了,”麗基亞·尼柯萊夫娜又微笑著說,“他有很多朋友。


    順便我也告一狀:他欺負女孩子們,他擋住她們的路,揪她們的辮子。關於這個問題您一定要跟他談談。”

章節目錄

閱讀記錄

卓婭和舒拉的故事所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者科斯莫傑米揚斯卡婭的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持科斯莫傑米揚斯卡婭並收藏卓婭和舒拉的故事最新章節