任憑那煙頭從手指間滑落。康維感到疲憊、心煩意亂,內心充滿矛盾。此時他寧願沒有發生過什麽激起他如此痛苦的感覺。他溫和地說道,“我希望我們可別老這麽互相誤解。我知道羅珍很迷人,可是我們何必要為此爭吵呢?”


    “迷人!”馬林遜尖刻地說道,“她何止是迷人,你別以為每個人都像你一樣冷冰冰地對待這種事情。你以為她最多隻能當作一件博物館裏的展品來欣賞?可我更講實際,我愛上什麽人就會采取實際行動。”


    “可是這是不是太衝動了呢?她真出去之後你想她會去哪裏呢?”


    “我想她在中國一定有些朋友,或者別的什麽地方。可無論如何,總比這兒強。”


    “你怎麽會如此有把握廣


    “好吧,如果沒有人接納她,我會讓她跟著我。何況,如果你想把一個人從一個可怕的地方救了出去,你是不會在乎到別的任何地方去。”


    “你認為香格裏拉很可怕?”


    “絕對沒錯,我想。這裏有某種黑暗和邪惡的東西。整個事情從一開始就不對勁——我們被一個瘋子毫無理由地弄到這裏…然後以這樣或那樣的借口把我們軟禁在這裏。而我覺得最可怕的是……你已經中了邪。”


    “我中了邪。”


    “是的,你已經丟了魂了。稀裏糊塗好像根本不在乎什麽,而且你想心甘情願地永遠呆在這兒。為什麽?你甚至承認你喜歡這個地方……康維,你到底怎麽了?難道你不能清醒清醒嗎?在巴斯庫,我們處得多好——那時候的你絕對不是這個樣子。”


    “我親愛的小夥子!”


    康維把手朝馬林遜伸了過去,馬林遜熱烈而動情地緊緊握住了它,“我想你可能沒有注意到,這幾個星期來我感到非常孤獨。看來沒有人關心真正重要的事情——巴納德和布琳克羅小姐還情有可原。可我發覺連你也在跟我作對,這太可怕了。”


    “很抱歉。”


    “你總這麽說,卻幫不上什麽忙。”


    一陣突然湧起的衝動讓康維不禁說道:“那麽,讓我幫幫你吧,告訴你一些事情或許會有幫助。我希望你聽了以後會明白些東西。現在這種情形似乎非常奇妙而又難辦,無論怎樣,你終會明白,為什麽羅珍沒有可能同你一起回去。”


    “我想我怎麽都看不出她不會走的理由,要說什麽盡可能少說兩句,我可沒有時間磨蹭。”


    於是康維盡可能簡練地給他講述香格裏拉的整個情況,就像大喇嘛給他講的那樣。他引用了他與大喇嘛和張的談話並在此基礎上加以發揮。他最終也隻好這麽做,他覺得這種情況下這很符合情理也很有必要,確實馬林遜真成了他的難題,他也隻有按自己認為恰當的方式去處理它。他盡快而簡單明了地講述著香格裏拉的一切,卻不知不覺又沉迷在那個無始無終的奇異世界之中;一提到香格裏拉的美,他就不由自主地被她的勉力所感染。不止一次地他感覺自己是在讀一頁如詩的記憶,那一連串的妙語連珠不知怎麽禁不住脫口而出,唯獨隻有一件事他始終守口如瓶,而這也成了他情感世界中無法把握的一片空白——大喇嘛的死和他自己繼任這一事實。


    故事差不多講完了,他也鬆了一口氣;好不容易過了這一關,他感到心裏落了一塊石頭。何況這是唯一的解決辦法。說完之後他平靜地抬起頭來,沒有什麽別擔和差錯,他很是欣慰。


    可是,隔了很長一會兒,馬林遜一邊敲打著桌子一邊說道:“我真不知道該怎麽說,康維……除非你是徹底地瘋了…”


    接下來又是長長的沉默,兩個人就這樣麵麵相覷地果坐在那兒,可心境確大不相同——康維感到困惑和失望,而馬林遜處於狂熱的煩躁不安之中,“你以為我瘋了嗎片最後還是康維開了口。


    馬林遜突然神經質地大笑起來,“晤!聽你講得出這種荒誕的故事,讓我他媽的說什麽好呢!我是說……唉,真的…那絕對是胡扯……我看這用不著爭辯什麽了。”


    康維被這話多得目瞪口呆,“你真以為我在胡扯嗎?”


    “嗯……我還能怎麽著呢?很抱歉,康維你說得很惟妙惟肖——可我怎麽了,看不出哪一個神智正常的人會完全相信。”


    “這麽說,你還是認為我們隻是因為一次是無目的的意外事故才流落這裏?——難道說是某個狂人做了什麽周密的計劃開著飛機溜了出來,然後飛它個幾千裏,搞點惡作劇式的樂趣嗎?”


    康維說著,給他遞過去一支煙,他倆都巴不得暫時停止爭辯。後來馬林遜說:“我看,老這麽爭些細枝末節沒什麽用。實際上,你所講的有人被稀裏糊塗派到外麵去設些圈套網羅一些陌生人,而那家夥蓄意學會了飛行技術然後等待時機,直到有一架飛機正好上了四個乘客,就要離開巴斯庫……唉,我不是說這絕對沒有可能。隻是覺得似乎荒唐可笑而且牽強附會得很。如果確有其事,那也隻是值得考慮考慮,可是你硬要把這同其他毫無半點可能的怪事扯到一塊——什麽百多歲的喇嘛找到某種水摸青春、長生不老的靈丹妙藥……我倒覺得是你吃錯了什麽藥,就這麽回事。”


    康維笑道:“對,說了你也很難相信。也許我當初也不敢相信——我差不多記不起來當時的情形。確實,這是一個非同尋常的故事,可我以為你自己親眼所見足以證明這個地方也很不一般。想想我們所目睹的一切——一片迷失在大山深處的山穀,一座喇嘛寺中有收藏了歐洲文化經典書籍的圖書室……”


    “噢,沒錯,還有一套中央供暖設備,現代化的抽水馬桶,清香爽口的午條,還有一切的一切——都不可思議。”


    “哦,那你對此感不感興趣?”


    “真他媽見鬼,一點都提不起興趣,我承認。這完全是一個謎。可是,根本就沒有理由去相信沒有明確可能性的奇談怪論。你相信有熱水浴室,因為你親自用過;而僅憑人家說說就相信有幾百歲的人,那根本就是兩回事。”馬林遜再一次怪笑了起來,“看來,這地方確實把你的魂給勾走了,這我並不感到奇怪。趕緊收拾你的東西,咱們走。一兩個月之後我們可以在梅登餐館裏痛快地吃上一頓,那時咱倆的爭執也該罷休了。”


    康維冷冷地答道:‘俄根本就沒有心思回到那種生活中去。”


    “哪種生活?”


    “你正在想的那種生活……豐盛的晚宴……舞會……馬球……這一切的東西……”

章節目錄

閱讀記錄

消失的地平線所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者希爾頓的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持希爾頓並收藏消失的地平線最新章節