總裁的保鏢嬌妻(4809)
萌寶來襲:爸比九塊九 作者:貓夕 投票推薦 加入書簽 留言反饋
弗蘭克的勾引史上,還真是沒有敗績。他這人特別擅長揣摩女人的心理。在國外,不論是那種情竇初開的小姑娘,還是已婚多年看似一潭死水的婦女,隻要他勾了勾手指,對方就會上前。
於是乎坊間有個傳聞,就是弗蘭克最適合當情人,沒有一個女人會拒絕弗蘭克這樣的情人,就像是他們不會拒絕一支最明豔照人的口紅一般。
但就是這樣的弗蘭克,今天在展風鈴這裏遭遇滑鐵盧了。不是他美男計用的不夠好,而是展風鈴對他這種真的沒什麽感覺。
在展風鈴看來,男人就該像是蕭子琛那樣,才真正吸引人。她看過不少美男,但能夠說得上愛情的,隻有蕭子琛。
“你真不願嚐試一下嗎?我……不會破壞你跟你丈夫的婚姻。我保證,嗯?”弗蘭克湊過去,修長的手指勾著展風鈴的下巴,流豔的眸子裏有展風鈴的影子。
他這副模樣一般不會有女人拒絕,他自認為成功率極高的。
但是展風鈴卻眨了眨眼睛,露出拒絕的表情,“抱歉,我不相信一個男人怎麽說。我多數會看這個男人怎麽做。而且……你就是小三,這是不道德的。我不喜歡不道德的男人。”
“我不是小三,我……隻想給你快樂。”弗蘭克渣男的說著。
展風鈴翻了個白眼兒,特別犀利的說:“你是想告訴我,你不是小三,你隻是快樂的搬用工,是嗎?抱歉啊,我的快樂隻有我老公能給,其他男人再美好,我都不會看一眼的。”
“你對他就這麽忠心?你要知道天下男人都一樣哦,現在他喜歡你,對你沒乏味,以後就不一定。男人總是管不住自己,嗯?”弗蘭克像是在誘哄小白兔的大灰狼一般,極力編造著,“所以,聽我說,別將一顆心全部給會變化的男人,否則你是要受傷的。”
“謝謝你的好心,不過我可以確定,我老公不會讓我受傷。我們感情很好。”展風鈴堅定道。
就這種油膩的水平,還想要當小三?
去死吧,可惡的男小三。
“你真的太傻了。”弗蘭克眨了眨眼睛,臉上帶著些許疼惜,“怎麽辦啊,這樣的你,真讓人心疼,我……有些不忍心看你受傷害了,怎麽辦呢?”
“大哥,你能不能不要再用這種虛假的口氣跟我說話。你就不能真誠點?”展風鈴推了一把弗蘭克,帶著嫌棄說。
弗蘭克眉頭微微一蹙,但是很快就笑了,“我就是在用最真誠的狀態麵對你啊,你感受不到嗎?”
“抱歉,感受不到。你每次帶著麵具說話,也挺累的吧。那麽累,回去洗洗睡覺吧。”展風鈴道。
“你為什麽不相信我是真的愛你?”弗蘭克好奇的盯著展風鈴。
他自認為表現不錯,不會讓女人失望的。
至少他這雙眼睛極具有魅惑性,不可能有女人能抵抗的住啊。
“很簡單啊,你說喜歡我,這就是假的。明明知道我已婚,而且我們見麵在多久。”展風鈴答著。
於是乎坊間有個傳聞,就是弗蘭克最適合當情人,沒有一個女人會拒絕弗蘭克這樣的情人,就像是他們不會拒絕一支最明豔照人的口紅一般。
但就是這樣的弗蘭克,今天在展風鈴這裏遭遇滑鐵盧了。不是他美男計用的不夠好,而是展風鈴對他這種真的沒什麽感覺。
在展風鈴看來,男人就該像是蕭子琛那樣,才真正吸引人。她看過不少美男,但能夠說得上愛情的,隻有蕭子琛。
“你真不願嚐試一下嗎?我……不會破壞你跟你丈夫的婚姻。我保證,嗯?”弗蘭克湊過去,修長的手指勾著展風鈴的下巴,流豔的眸子裏有展風鈴的影子。
他這副模樣一般不會有女人拒絕,他自認為成功率極高的。
但是展風鈴卻眨了眨眼睛,露出拒絕的表情,“抱歉,我不相信一個男人怎麽說。我多數會看這個男人怎麽做。而且……你就是小三,這是不道德的。我不喜歡不道德的男人。”
“我不是小三,我……隻想給你快樂。”弗蘭克渣男的說著。
展風鈴翻了個白眼兒,特別犀利的說:“你是想告訴我,你不是小三,你隻是快樂的搬用工,是嗎?抱歉啊,我的快樂隻有我老公能給,其他男人再美好,我都不會看一眼的。”
“你對他就這麽忠心?你要知道天下男人都一樣哦,現在他喜歡你,對你沒乏味,以後就不一定。男人總是管不住自己,嗯?”弗蘭克像是在誘哄小白兔的大灰狼一般,極力編造著,“所以,聽我說,別將一顆心全部給會變化的男人,否則你是要受傷的。”
“謝謝你的好心,不過我可以確定,我老公不會讓我受傷。我們感情很好。”展風鈴堅定道。
就這種油膩的水平,還想要當小三?
去死吧,可惡的男小三。
“你真的太傻了。”弗蘭克眨了眨眼睛,臉上帶著些許疼惜,“怎麽辦啊,這樣的你,真讓人心疼,我……有些不忍心看你受傷害了,怎麽辦呢?”
“大哥,你能不能不要再用這種虛假的口氣跟我說話。你就不能真誠點?”展風鈴推了一把弗蘭克,帶著嫌棄說。
弗蘭克眉頭微微一蹙,但是很快就笑了,“我就是在用最真誠的狀態麵對你啊,你感受不到嗎?”
“抱歉,感受不到。你每次帶著麵具說話,也挺累的吧。那麽累,回去洗洗睡覺吧。”展風鈴道。
“你為什麽不相信我是真的愛你?”弗蘭克好奇的盯著展風鈴。
他自認為表現不錯,不會讓女人失望的。
至少他這雙眼睛極具有魅惑性,不可能有女人能抵抗的住啊。
“很簡單啊,你說喜歡我,這就是假的。明明知道我已婚,而且我們見麵在多久。”展風鈴答著。