第二天一大早,裴施語再次來到封氏大樓。


    這次,她在樓下前台仔細詢問清楚,這才上去,以免又出現烏龍事件。


    相對昨天的混亂,今天這裏變得井然有序,完全不像是一個地方。


    “您好,我是新來的翻譯裴施語,今天過來報到的。”裴施語跟出版社前台小姐解釋道。


    前台小姐聽到她的名字瞪圓了眼,脫口而出:“你不是已經去寧家了嗎,還過來上班做什麽?”


    聽到這話,她心底一涼。


    “那隻是臨時工作,昨天和主編說好我還可以過來上班的。”


    前台小姐看她的眼神都有些不對了,都已經進了寧家,不加緊討好寧老夫人,過來上什麽班啊。要是能討寧老夫人開心,就算沒法嫁給封少,當個小小出版社的主編甚至老總都綽綽有餘。


    也許昨天就被刷下來了?


    前台小姐越想越覺得是那麽回事,否則誰傻乎乎的跑過來上班。


    “主編正在開會,你先在這裏坐著等會吧。”


    “好的,一會他出來,麻煩你提醒我一下。”


    裴施語在外麵的休閑區等了很久,一直沒有消息。眼看就要到中午,如果再見不到主編沒法報到,去寧家的時間就太晚了。


    她按耐不住,起身去詢問前台。


    “你好,主編還沒開完會嗎?”


    前台小姐看了她一眼,漫不經心道:“你還在啊,主編早就走了啊。”


    聽到這話,她頓時愣住了:“你剛剛為什麽不告訴我?”


    “我那麽多事呢,哪裏記得那麽多。主編從你身邊路過,你自己不知道叫住他,關我什麽事啊。”前台很不耐煩道。


    這節骨眼上不好得罪人,裴施語硬是把火氣給咽下去:“抱歉,我剛才有些急了,並不是責怪你的意思。


    前台小姐冷哼了一聲,翻了個白眼沒再搭理她。


    “請問,主編什麽時候回來?”


    “不知道。”前台小姐的頭都沒有抬,“反正你也不是第一次晚報到了,再晚一天也沒什麽大不了的。”


    裴施語抿了抿嘴:“主編明天早上會在嗎?”


    “主編的行程又不是我安排的,我哪裏知道啊。”


    前台小姐變得更加不耐煩,拿著文件直接走了,邊走嘴裏還那小聲嘀咕。


    “想要攀高枝結果被刷下來,現在想著回頭,當我們這是回收站呢。”


    聲音雖小,但足以讓人聽見。


    裴施語渾身都冷了下來,擔心的事果然發生了。


    她連忙打電話給之前負責跟她聯係的編輯,那個編輯正好今天出差了。電話裏讓她先回去,並不用這麽急著報到上班。


    說完就直接掛了電話,和之前熱忱的態度完全不同。


    明明說過來報到,結果半途中卻跑去麵試其他工作,論誰心裏也不痛快。她自己都很意外會糊裏糊塗選上,現在都覺得不真實,說出去別人肯定不會相信。


    現在直接辭掉寧家那邊的活,也於事無補。估摸還會像前台猜測的那樣,她是被淘汰的,反而更被看輕。


    心情非常的沮喪,這份工作她非常珍惜。如果因為能力問題被刷她認了,因為這種烏龍原因,她真的很不甘心。


    裴施語並不急著離去,走到一樓的咖啡廳裏坐下。


    咖啡廳裏擺著很多書,她拿了一本最喜歡的書窩在角落裏,靜靜閱讀,書裏的世界能讓她很快平靜下來。


    這時,兩個男人走了過來,在她身邊坐了下來,她剛開始並沒有在意,繼續靜靜的看著書。


    兩人剛開始用英文交談,可沒多久英語已經無法表達自己的意思,就變成了英語、德語中文交雜著對話。


    因為語言的不通暢,使得兩人完全誤會了對方的意思,而引發了爭執。


    她這才抬頭,看向兩人。


    兩個男人看起來都非常優秀,不僅都高大英俊外貌出眾,周身散發的氣質更是吸引人的目光,一看就是成功人士。


    一個是本國人,他的氣質十分儒雅紳士,俊朗的外表散發出成熟男人的魅力。現在的狀況讓人哭笑不得,依然不驕不躁的試圖解決。


    另一個人一看就知道是德國人,金發碧眼,高大英俊,還擁有傳統德國人的嚴謹和刻板。


    她原本不想多管閑事,可看兩個人溝通得實在辛苦,忍不住開口。


    “先生,你誤解這位先生的話了,他說的是反向思維,而不是思維與行動的相反性。”


    男人驚訝:“你會德語?”


    裴施語笑著點頭:“還算精通。”


    “小姐,您好。請問可不可以麻煩你臨時充當我們的翻譯?”


    “今天是我疏忽了,以為我們兩個人的英語能力足以讓對方清楚我們彼此之間想法,所以沒有請翻譯,結果證明這是個非常錯誤的決定。”


    “我試試吧。”


    她的德語非常好,在喬家的時候,德語的合同都會給她鑒定和審核。按照剛才兩人的對話內容,她應該可以勝任臨時翻譯。


    她沒有想到的是,兩個人的話題如此天馬行空,一會哲學一會機械甚至天文地理和醫學都有涉及到。所幸她有相關的基礎知識,否則還真跟不上他們的步伐。


    這就算了,兩個人的語速越來越快,從最開始的一句話一句話翻譯,到後麵的同聲傳譯,難度一下提高了數倍。


    餘問淵和史蒂夫也完全沒有想到,臨時抓來的翻譯竟然如此厲害。


    有了好翻譯,兩人可以得到更好的交流,不再出現因為翻譯誤解而導致不必要的爭執。


    翻譯容易找,可是能力強的翻譯卻是很難遇到的。尤其給他們這種話題涉足麵很廣的談話,更是給翻譯造成極大的困擾。


    這個女孩翻譯速度還如此之快,一點沒有因為給翻譯預留時間去打斷對話,導致談話的樂趣少了許多。交流通暢沒有障礙,兩個人的思維碰撞也更加有效。


    既然有了稱心翻譯,兩個人也不客氣,非常珍惜這段時光,思維轉得極快,暢所欲言。


    兩個小時下來,幾乎達到同聲傳譯的裴施語,差點虛脫了。

章節目錄

閱讀記錄

世紀第一暖婚所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者亦隨的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持亦隨並收藏世紀第一暖婚最新章節